WEBVTT

00:00:02.001 --> 00:00:04.754
‫داداش، شرمنده‌ام که
.تو رو هم قاطی این ماجرا کردم

00:00:04.754 --> 00:00:06.506
.‫همیشه وبال گردن این خانواده بودم

00:00:08.842 --> 00:00:11.553
!‫من هر کاری برای این کشور کردم

00:00:11.553 --> 00:00:12.762
.‫همین الان از بلاروس برو

00:00:15.765 --> 00:00:17.809
‫یعنی می‌گی... مرحله آخره؟

00:00:17.850 --> 00:00:18.893
.‫آره

00:00:18.893 --> 00:00:21.562
‫یه شرکت به اسم "وی‌کی‌اِن با مسئولیت محدود"
‫انبرهای ضد تشعشع خریده

00:00:21.604 --> 00:00:22.730
.‫که تنها خریدشون هم بوده

00:00:22.772 --> 00:00:24.899
،‫یه عالمه حساب بانکیه
.‫و تا الان دستمون خالیه

00:00:24.941 --> 00:00:27.944
‫تو بیش از صد میلیون
.روبل بلاروس اختلاس کردی

00:00:27.944 --> 00:00:29.445
.‫ما رو ببر سر پولا

00:00:33.866 --> 00:00:34.909
.‫لعنتی

00:00:43.417 --> 00:00:45.419
« بـاربَنـک »

00:00:54.553 --> 00:00:57.222
« سال 2021 »

00:00:57.931 --> 00:01:01.477
.‫یه دانشمند یه آزمایشی انجام میده

00:01:05.272 --> 00:01:09.568
‫یه میخ میذاره روی صندلی
...‫و به سه نفر دستور میده بشینن

00:01:09.568 --> 00:01:12.821
.‫یه روس، یه اوکراینی، ‫و یه بلاروسی

00:01:13.280 --> 00:01:14.531
.‫اول، مرده روسه

00:01:14.573 --> 00:01:16.366
.‫روسه روی میخ می‌شینه

00:01:16.658 --> 00:01:19.035
،‫همون لحظه یه فحش میده

00:01:19.536 --> 00:01:21.580
،‫یه مشت می‌کوبه تو صورت دانشمنده

00:01:21.621 --> 00:01:23.999
!‫و صندلی رو خورد و خاکشیر می‌کنه

00:01:26.209 --> 00:01:29.045
.‫بعدی... اوکراینی‌ه

00:01:31.214 --> 00:01:33.883
،‫اوکراینیه روی صندلی می‌شینه

00:01:34.426 --> 00:01:35.593
،‫می‌پره هوا

00:01:35.635 --> 00:01:39.222
:‫میخ رو از چوب می‌کشه بیرون و میگه

00:01:39.931 --> 00:01:41.808
‫«این به دردم می‌خوره.»

00:01:42.600 --> 00:01:45.436
‫«می‌تونم تو مزرعه ازش استفاده کنم.»

00:01:48.773 --> 00:01:49.941
...‫و در آخر

00:01:50.358 --> 00:01:51.442
.‫بلاروسی‌ه

00:01:51.484 --> 00:01:54.612
...‫بلاروسی‌ه صاف می‌شینه روی میخ

00:01:55.613 --> 00:01:56.822
.و راحت می‌شه

00:01:56.864 --> 00:01:58.866
.‫همونجا رو صندلی می‌مونه

00:01:58.866 --> 00:02:03.579
‫روش رو برمی‌گردونه
...به دانشمنده نگاه می‌کنه

00:02:04.163 --> 00:02:05.498
.‫و لبخند می‌زنه

00:02:06.957 --> 00:02:08.542
میگه: ‫« فوق‌العاده‌ست!»

00:02:09.251 --> 00:02:12.129
‫«میشه تمام روز همینجا بشینم؟»

00:02:27.770 --> 00:02:28.896
‫چندتا؟

00:02:29.354 --> 00:02:30.355
.‫هشت‌تا

00:02:30.939 --> 00:02:33.400
...‫این شب چهارمیه که اینجاست

00:02:33.400 --> 00:02:35.736
.‫...و همیشه هم نقد حساب می‌کنه

00:02:37.487 --> 00:02:40.407
.‫کمکش کنین... بلند شه

00:02:51.001 --> 00:02:52.002
‫کیه؟

00:02:53.336 --> 00:02:55.338
.‫اسم من لوبومیر پیسکونه

00:02:56.298 --> 00:02:57.299
...و

00:02:58.258 --> 00:02:59.843
.‫ منم می‌دونم تو کی هستی

00:03:01.970 --> 00:03:04.055
.‫تو یه مرد غمگینی که کلی پول داره

00:03:04.806 --> 00:03:06.391
...‫و اگه من اینو فهمیدم

00:03:06.975 --> 00:03:10.061
‫یه عالمه دزد دیگه هم
.این دور و بر هستن ‫که حتما فهمیدن

00:03:11.854 --> 00:03:15.817
‫می‌تونم کمکت کنم از ثروتت محافظت کنی
...‫و بیشترش کنی. یا

00:03:17.735 --> 00:03:21.280
،‫اگه یه روزی برات دردسر درست کرد

00:03:22.490 --> 00:03:23.699
.‫به من زنگ بزن

00:03:44.220 --> 00:03:45.846
« زمان حال »

00:03:51.644 --> 00:03:52.728
.‫میچم هستم

00:03:52.728 --> 00:03:54.396
.‫هی، میچم
‫‫چه خبر، سیون؟

00:03:54.438 --> 00:03:57.399
‫هی، هشدار داده بودی حواسشون
‫به هر جرمی که به بلاروس ربط داره باشه؟

00:03:57.441 --> 00:03:58.692
‫آره، همینطوره. چطور؟

00:03:58.734 --> 00:04:01.403
‫ما سه تا جسد تو زیرزمین
.‫یه خونه تو شرمن اوکس پیدا کردیم

00:04:01.403 --> 00:04:03.280
.‫یه چیزی تو مایه‌های سرقت و انفجار

00:04:03.322 --> 00:04:05.741
.‫کیف پول یکیشون هنوز تو شلوارش بود
.‫‫آها

00:04:05.741 --> 00:04:08.869
‫یه کارت شناسایی امنیتیِ
.‫کنسولگری بلاروس توش بود

00:04:13.081 --> 00:04:14.249
‫آدرسش کجاست؟

00:04:15.459 --> 00:04:17.711
.‫10259 مِدوکرِست

00:04:27.637 --> 00:04:29.222
.‫بارنا
.‫‫میچم

00:04:30.640 --> 00:04:32.183
.‫انفجار تو زیرزمین بوده

00:04:32.684 --> 00:04:34.519
‫صاحب‌خونه اینجاست؟
.‫‫منفی

00:04:35.145 --> 00:04:39.107
.‫سند به نام جوزف هوروات‌ه

00:04:39.732 --> 00:04:41.150
‫حادثه بوده یا قتل؟

00:04:41.192 --> 00:04:42.235
.‫خودت ببین

00:04:54.163 --> 00:04:55.164
.‫آه، ممنون

00:05:03.255 --> 00:05:05.549
.‫داخل گاوصندوق دست‌نخورده‌ست
.‫‫آره

00:05:06.217 --> 00:05:08.177
‫پس درش بعد از انفجار باز شده؟

00:05:08.928 --> 00:05:13.140
،‫آره. به نظرم جوزف هوروات
،‫یا هر کی که اینجا زندگی می‌کرده

00:05:14.225 --> 00:05:17.061
‫همه چیزای باارزشش رو برداشته
.‫و از صحنه فرار کرده

00:05:20.564 --> 00:05:21.565
.‫هوم

00:05:30.449 --> 00:05:31.533
...‫یا

00:05:33.702 --> 00:05:36.913
‫اومده داخلش تا ‫در برابر انفجار
...از خودش محافظت کنه

00:05:41.001 --> 00:05:42.753
.‫و بعدش در رو باز کرده

00:05:43.670 --> 00:05:44.671
.‫ها

00:05:49.092 --> 00:05:50.677
اون ‫جسدیه که
کارت شناسایی همراش بود؟

00:05:50.719 --> 00:05:51.720
.‫اوهوم

00:05:55.307 --> 00:05:56.975
.‫یه چیز دیگه هم سالم مونده

00:05:58.226 --> 00:06:00.186
.‫این عکس تو جیبش بوده

00:06:14.284 --> 00:06:17.286
« شمارش معکوس »

00:06:18.496 --> 00:06:20.915
.‫خب، اسم صاحب‌خونه جوزف هوروات‌ه

00:06:20.957 --> 00:06:24.168
‫که تو زبان کرواتی
،یه چیزی تو مایه‌های ‫«فلانی» خودمونه

00:06:24.210 --> 00:06:27.421
...‫ولی فکر می‌کنم وقتی
...امم... اون... اون

00:06:27.421 --> 00:06:29.340
‫تحقیقات جنایی؟
.‫‫آفرین، خودشه

00:06:29.340 --> 00:06:30.341
...امم

00:06:31.008 --> 00:06:34.345
‫ می‌فهمیم که پولش رو شرکت «وی‌کی‌اِن»
.‫یا یه اسم مشابه پرداخت کرده

00:06:34.387 --> 00:06:36.555
‫خب، ما از قبل می‌دونیم که
.این یارو ‫تو کار مهمات بوده

00:06:36.555 --> 00:06:38.682
‫یه هواپیما رو منفجر کرده
.تا مرگ خودشو صحنه‌سازی کنه

00:06:38.724 --> 00:06:41.060
.‫هویتش رو مثل عوض کردن لباس، عوض می‌کنه

00:06:41.519 --> 00:06:43.521
‫درِ گاوصندوق طوری دستکاری شده
،‫که از داخل باز شه

00:06:43.562 --> 00:06:46.190
‫یعنی خیلی راحت می‌تونسته
.‫خودش بمبای دست‌ساز رو کار بذاره

00:06:48.025 --> 00:06:51.862
.‫محل شروع انفجار اینجا و... اینجا بوده

00:06:51.904 --> 00:06:54.156
.‫پس ‫این چیزیه که به نظرم اتفاق افتاده

00:06:54.156 --> 00:06:56.617
‫فکر کنم ‫گردن کلفتای بلاروسی
سر و کله‌شون پیدا شده

00:06:56.617 --> 00:06:59.328
،‫تا قلدربازی دربیارن
.گوشمالیش بدن، بدزدنش

00:06:59.369 --> 00:07:00.454
.‫چه می‌دونم والا

00:07:00.746 --> 00:07:03.123
،‫ فکر کنم بعدش
،وولچک ‫اونا رو کشونده تو زیرزمین

00:07:03.165 --> 00:07:05.542
،‫حواسشون رو پرت کرده
،رفته تو گاوصندوق، ‫در رو بسته

00:07:05.584 --> 00:07:08.128
.‫چاشنی رو فعال کرده، و بوم

00:07:08.503 --> 00:07:09.671
.‫مشکل حل شده

00:07:10.422 --> 00:07:11.673
.‫خوشم اومد

00:07:11.673 --> 00:07:14.176
‫امنیت کنسولگری 15 ساله که
.این یارو رو می‌شناسه

00:07:14.217 --> 00:07:16.761
‫آخه خب چقدر اختلاس کرده بود؟
‫صد میلیون روبل؟

00:07:17.471 --> 00:07:19.514
.‫اونا هم همون‌قدر که ما دنبالشیم، می‌خوانش

00:07:19.514 --> 00:07:22.058
‫آره. دوباره میرم یه سر به
.‫سرکنسول آستاپوف می‌زنم

00:07:22.100 --> 00:07:24.561
‫خبر خوب اینه که فکر نکنم
.‫هیچکدوم از اینا با حمایت دولت باشه

00:07:24.561 --> 00:07:26.479
‫یعنی اگه داره
...هم‌وطنای خودشو می‌کشه، پس

00:07:26.521 --> 00:07:28.732
.‫خبر بد اینه که با یه گرگ تنها طرفیم

00:07:28.732 --> 00:07:30.775
‫خب، اصلا دلم نمی‌خواست
‫دنیا به حالت آماده‌باش دربیاد

00:07:30.817 --> 00:07:33.528
‫اگه دولتش پشت ماجرا بود، حداقل
.‫می‌تونستیم روی دیپلماسی حساب کنیم

00:07:33.570 --> 00:07:36.239
،‫با یه گرگ تنها
.تنها راهمون ‫اینه که بگیریمش

00:07:36.239 --> 00:07:37.699
.‫درسته
.‫‫پس می‌گیریمش

00:07:38.241 --> 00:07:41.202
‫آخه چه بلایی سر یه آدم اومده
‫که می‌خواد یه شهر رو نابود کنه؟

00:07:46.082 --> 00:07:47.625
« سال 2021 »

00:07:48.876 --> 00:07:50.378
،‫مشکلی که دارید، آقای ووسو

00:07:50.420 --> 00:07:54.715
‫اینه که توی حساب بانکیتون
،اونقدر پول نقد زیاده

00:07:55.383 --> 00:07:58.177
.‫که همچنان توجه بقیه رو جلب می‌کنه

00:07:59.303 --> 00:08:05.643
‫حدسم اینه که این حقیقت که
...‫هیچ سابقه‌ای قبل از سال 2019 ندارید

00:08:06.143 --> 00:08:10.397
‫دلیلش اینه که اسمتون هم
.‫احتمالا اصلا بری ووسو نیست

00:08:13.484 --> 00:08:19.031
‫اینو فقط برای این میگم که بهتون
.اطمینان بدم دوست شمام، آقای ووسو

00:08:20.449 --> 00:08:24.411
‫سواحل آمریکا
.پاک‌کن‌های بزرگ ‫تاریخ هستن

00:08:25.412 --> 00:08:26.705
‫اینکه قبلا کی بودید؟

00:08:26.747 --> 00:08:27.915
.‫فراموش میشه

00:08:28.832 --> 00:08:31.543
‫دردسری که ازش فرار کردید؟ هوم؟

00:08:32.461 --> 00:08:33.462
.‫اهمیتی نداره

00:08:34.046 --> 00:08:35.464
.‫شما اینجا یه آدم جدیدی

00:08:37.090 --> 00:08:39.760
.‫رویای آمریکایی می‌تونه مال شما باشه

00:08:39.801 --> 00:08:41.136
.‫این یه حقیقته

00:08:41.678 --> 00:08:42.763
...‫هرچند

00:08:42.804 --> 00:08:46.141
.‫نمی‌تونین تو خواب و خیال بهش برسین

00:08:46.766 --> 00:08:49.144
.‫من می‌خوام از نو شروع کنم

00:08:49.561 --> 00:08:50.562
.‫خوبه

00:08:50.604 --> 00:08:54.149
‫اول، یه کسب و کار قانونی
...برای خرید پیدا می‌کنیم

00:08:54.190 --> 00:08:58.862
،‫که وقتی پول نقد خرج می‌کنین

00:08:58.862 --> 00:09:02.657
.‫دولت همچنان...حساس نشه

00:09:04.117 --> 00:09:06.286
‫ دارم روی رولف موروزوف
.عمیق تحقیق می‌کنم

00:09:06.327 --> 00:09:09.372
،‫سوابق کاری، خدمت سربازی
.‫خانواده، وضعیت مالی، همه چی

00:09:09.414 --> 00:09:10.748
"زمان حال"
.‫عالیه. ‫هرجا تونستم کمک کنم خبرم کن

00:09:10.790 --> 00:09:13.251
‫دارم روی مدارک جمع‌آوری شده
.‫از طبقه‌های بالای خونه کار می‌کنم

00:09:13.293 --> 00:09:16.754
،‫یعنی، امم، مبلمان، لباسا، کشوها
.‫لوازم آشپزخونه، رسیدها

00:09:16.796 --> 00:09:20.967
،‫آره. منم مسئول فروش خونه
.‫سوابق وام مسکن و مالیات ملک هستم

00:09:21.008 --> 00:09:23.219
،‫همینطور رستورانای این اطراف
.‫خواربار فروشیا

00:09:23.261 --> 00:09:25.596
‫هر کسی که دوربینی داشته باشه که بتونه
.‫عادت‌های روزمره وولچک رو بهمون نشون بده

00:09:25.638 --> 00:09:27.557
.‫باشه، عالیه. یافته‌هامون رو با هم مقایسه کنیم
.‫‫آره

00:09:27.598 --> 00:09:30.351
‫من هنوز منتظرم هویت بقیه
،‫جسدای توی زیرزمین مشخص بشه

00:09:30.393 --> 00:09:32.311
،‫ولی به محض اینکه هویتشون دربیاد
...بیوگرافیشون رو چک می‌کنم

00:09:32.311 --> 00:09:33.646
.‫باشه
.‫خیلی‌خب

00:09:40.194 --> 00:09:41.445
‫پشت میزت راحت نبودی؟

00:09:41.987 --> 00:09:43.906
.‫گفتم اینجوری به یخچال نزدیک‌ترم

00:09:43.948 --> 00:09:46.200
‫راستی، به غذاهای راسکوی من
.که اون توئه دست نزنی ها

00:09:46.242 --> 00:09:47.493
.‫دیر گفتی

00:09:48.077 --> 00:09:49.370
.‫خیلی خوشمزه بود

00:09:49.370 --> 00:09:52.081
‫اوه، اینا مال انفجار زیرزمینه؟

00:09:52.122 --> 00:09:54.875
‫آره، راستش خیلی اهل زل زدن
‫به مانیتور کامپیوتر نیستم، می‌دونی؟

00:09:54.917 --> 00:09:56.877
‫دوست دارم از همه چی
.یه نسخه چاپی داشته باشم

00:09:57.961 --> 00:10:01.131
‫فقط با خودم میگم باید یه چیزی
‫بین این آوار و خرت و پرتا باشه

00:10:01.173 --> 00:10:03.133
‫یا یه چیزی توی گاوصندوق
.‫که نمی‌خواسته جا بذاره

00:10:03.133 --> 00:10:05.636
‫خب، من همون قضیه
،کنسولگری رو ‫پیگیری می‌کنم

00:10:05.677 --> 00:10:07.888
‫ولی هر وقت به یه جفت چشم جدید
.‫نیاز داشتی، خبرم کن

00:10:07.929 --> 00:10:08.930
.‫باشه

00:10:09.723 --> 00:10:11.058
...‫هی. امم

00:10:12.184 --> 00:10:15.145
...‫ممنون که در مورد... امم
.‫به بقیه چیزی نگفتی

00:10:16.188 --> 00:10:17.272
.‫خودت می‌دونی دیگه

00:10:17.314 --> 00:10:19.065
.‫نمی‌خوام راز پزشکیت رو فاش کنم، میچم

00:10:23.987 --> 00:10:27.240
.‫با این حال، به نظرم ‫باید به بلایث بگی

00:10:28.575 --> 00:10:30.452
.‫ببین، هر کاری دوست داری بکن
.‫ مجبورت نمی‌کنم

00:10:32.328 --> 00:10:36.207
‫ولی همه این آدما بارها و بارها
.‫لیاقتشون رو ثابت کردن

00:10:37.208 --> 00:10:38.960
.‫اونا هم به اندازه تو سرسختن

00:10:38.960 --> 00:10:42.130
‫حقشونه که بدونن یه بمب ساعتی
‫کنارشون وایساده

00:10:42.171 --> 00:10:43.506
.‫اونم وقتی که جونشون در خطره

00:10:51.055 --> 00:10:52.056
.‫باشه

00:10:53.933 --> 00:10:55.017
‫امروز؟

00:10:59.814 --> 00:11:00.815
.‫امروز

00:11:03.818 --> 00:11:05.695
،‫یعنی، ببین، نمی‌خوام نیمکت‌نشین بشم

00:11:07.071 --> 00:11:09.448
،‫ولی اگه بلایث این تصمیم رو بگیره
.‫خب، هر چی باداباد

00:11:12.493 --> 00:11:13.494
.‫آره

00:11:14.161 --> 00:11:15.246
.‫خوبه

00:11:15.537 --> 00:11:17.748
‫یه راهی پیدا می‌کنم که از بیرون
.‫روی پرونده کار کنم

00:11:31.803 --> 00:11:32.888
.‫هی، هِدر

00:11:34.097 --> 00:11:35.849
‫هی. بلایث کجاست؟
.‫چند دقیقه باهاش کار دارم

00:11:35.891 --> 00:11:38.101
.‫همین الان رفت
.‫داره میره سمت کنسولگری

00:11:38.894 --> 00:11:39.895
.‫باشه

00:11:46.443 --> 00:11:48.111
« هنکاک پارک »

00:11:49.321 --> 00:11:51.698
.‫ در مورد اتفاق دیشب ‫یه نظریه دارم

00:11:52.824 --> 00:11:54.743
...‫متاسفم. باید منو ببخشید. من

00:11:54.784 --> 00:11:57.203
‫آدمای شما داخل خونه‌ای که
.‫متعلق به وولچک بوده کشته شدن

00:11:57.746 --> 00:12:02.333
،‫نمی‌دونم یه اختلاف نظر بوده
،‫یا نقشه‌ها اشتباه پیش رفته

00:12:03.001 --> 00:12:06.129
‫یا اینکه شما دقیقا
.چه رابطه‌ای ‫با مظنون دارید

00:12:06.713 --> 00:12:09.257
‫تنها چیزی که می‌دونم اینه که
.‫ما الان یه مشکل مشترک داریم

00:12:09.924 --> 00:12:11.009
.‫وولچک

00:12:19.809 --> 00:12:22.019
.‫من هم یه نظریه دارم، مامور بلایث

00:12:23.020 --> 00:12:26.691
‫نظریه‌ام اینه که اف‌بی‌آی به کامپیوترهای
‫این کنسولگری نفوذ کرده

00:12:26.732 --> 00:12:29.277
‫و همین حالا هم
.فایل‌های ما در مورد وولچک رو پیدا کرده

00:12:29.318 --> 00:12:30.361
...در واقع

00:12:30.403 --> 00:12:34.615
‫ تنها دلیلی که این دزدی غیرقانونی‌تون
‫به یه بحران بزرگ بین‌المللی تبدیل نشده

00:12:34.657 --> 00:12:38.702
‫اینه که من نمی‌خواستم
.‫کشور میزبان‌مون رو شرمنده کنم

00:12:39.245 --> 00:12:41.372
‫یا دلیلش اینه که نمی‌خواین
،‫خودتون شرمنده بشین

00:12:41.413 --> 00:12:43.207
‫جناب سرکنسول آستاپوف؟

00:12:43.916 --> 00:12:45.793
‫دلیلش اینه که
بیشتر نگران ‫جایگاه خودتونین

00:12:45.834 --> 00:12:48.629
‫تا این حقیقت که
یه تروریست داخلی ‫اون بیرون دارین

00:12:48.671 --> 00:12:51.465
‫که قراره تو کشور میزبان‌تون
‫مرتکب یه عمل فجیع بشه؟

00:12:52.841 --> 00:12:54.718
.‫همه چیز تو فایلای کامپیوتری نیست

00:12:55.385 --> 00:12:58.972
،‫آدمای تو وولچک رو پیدا کردن
یا ‫زیادی مغرور بودن یا زیادی احمق

00:12:59.014 --> 00:13:00.766
.‫که تصمیم گرفتن تنهایی باهاش روبرو بشن

00:13:01.433 --> 00:13:04.144
.‫و حالا به خاطر غرورشون هزار تیکه شدن

00:13:05.395 --> 00:13:06.521
...‫من

00:13:07.105 --> 00:13:09.274
...‫ اجازه نمیدم شما بیاین اینجا
‫الان وقتش نیست

00:13:09.316 --> 00:13:10.484
.‫که اطلاعات رو مخفی کنین

00:13:10.525 --> 00:13:12.027
.‫من به هر چی که دارین احتیاج دارم

00:13:12.069 --> 00:13:13.528
.‫از دفتر من برو بیرون

00:13:16.198 --> 00:13:18.783
.‫از دفتر من برو بیرون

00:13:21.411 --> 00:13:22.412
.‫باشه

00:13:24.122 --> 00:13:25.415
.‫پس شما رو دور می‌زنم

00:13:26.291 --> 00:13:28.626
‫میگم واشنگتن با سفیر شما تماس بگیره

00:13:28.668 --> 00:13:30.462
.‫و بهش بگه اینجا دقیقا چه خبره

00:13:30.503 --> 00:13:31.504
.‫بیرون

00:13:33.214 --> 00:13:34.757
.‫مسئولیتش با شماست

00:13:45.893 --> 00:13:49.647
،‫ویدئو کنفرانس امن رو با معاون ریاست، فیشر
.‫و دستیار اجرایی مدیر، کلی، هماهنگ کردم

00:13:52.400 --> 00:13:54.402
‫برامون چی داری، نیتن؟
.‫آقایون

00:13:55.194 --> 00:13:56.779
.‫ممنون که وقت گذاشتین

00:13:57.280 --> 00:14:01.575
‫ما با یه افراطی خشن طرفیم که
‫سه تا تریلی چهل تُنی در اختیار داره

00:14:01.617 --> 00:14:06.372
‫با مواد شکافت‌پذیر کافی برای وارد کردن
.‫حداکثر خسارت به هر شهری در آمریکا

00:14:07.123 --> 00:14:11.001
،‫می‌دونیم که اسمش تو کشورش، بلاروس
،‫بوریس ووسوویچ بوده

00:14:11.043 --> 00:14:13.671
‫ولی از سال 2019 از هویت‌های
،‫متعددی استفاده کرده

00:14:13.712 --> 00:14:18.050
،‫شامل جوزف هوروات و نام خانوادگی وولچک
.‫با اسم کوچیک نامعلوم

00:14:18.092 --> 00:14:21.345
‫و با نیروهای عملیات ویژه بلاروس
.‫تجربه کار با مهمات داشته

00:14:21.804 --> 00:14:23.514
.‫عالی شد
،‫‫همونطور که تو فرم‌های 302 می‌بینید

00:14:23.555 --> 00:14:27.142
‫ما معتقدیم سه نفر از اعضای
تیم امنیتی ‫کنسولگری خودشو کشته

00:14:27.184 --> 00:14:29.853
‫اونم با استفاده از
.بمب‌های دست‌ساز تو محل اقامتش

00:14:29.853 --> 00:14:32.731
.‫سرکنسول آستاپوف هیچ کمکی نکرده

00:14:32.773 --> 00:14:35.943
‫ممنون میشم اگه بتونین
.از طرف واشنگتن ‫بهش فشار بیارین

00:14:35.943 --> 00:14:36.943
.‫حتما

00:14:36.985 --> 00:14:40.155
.‫ما با وزارت خارجه کاملا هماهنگیم
.‫کاخ سفید هم در جریانه

00:14:40.197 --> 00:14:42.949
.‫سفیرشون احضار میشه
.‫‫ممنونم

00:14:42.991 --> 00:14:44.951
‫تمام نهادهای مربوطه
،برای این موضوع بسیج شدن

00:14:44.993 --> 00:14:47.078
‫و روزی دو بار تو اتاق وضعیت
.‫جلسه توجیهی داریم

00:14:47.078 --> 00:14:49.289
‫ما حواسمون هست که اونا
.‫مزاحم کار شما نشن

00:14:49.289 --> 00:14:50.957
،‫شما روی پیدا کردن این یارو تمرکز کنین

00:14:50.957 --> 00:14:52.876
.‫ولی، امم، ما رو هم در جریان بذارین
.‫‫عالیه

00:14:52.918 --> 00:14:55.962
‫تیم رهایی گروگان و واحد واکنش
.به مواد خطرناک رو ‫از کوانتیکو اعزام کردیم

00:14:55.962 --> 00:14:58.715
‫گفتم تو لوس آلامیتوس در حالت آماده‌باش
.‫مستقر بشن تا اگه لازم شد استفاده کنین

00:14:58.757 --> 00:15:00.925
‫برای استفاده از هر منبع و امکانی
.‫که لازم دارید چراغ سبز دارید

00:15:02.469 --> 00:15:03.845
.‫هر کاری که لازم باشه

00:15:03.845 --> 00:15:06.014
.‫ممنونم
.‫در جریان میذارم‌تون

00:15:08.349 --> 00:15:10.184
« سال 2021 »

00:15:13.146 --> 00:15:14.314
.‫آقای ووسو

00:15:14.856 --> 00:15:18.276
‫اوه، لازم نیست... اصلا نمی‌دونم
.‫چرا هنوز این کارو می‌کنیم

00:15:18.276 --> 00:15:21.320
:‫مسئول بهداشت لس آنجلس انگار میگه
‫«اینجا ارث پدری منه.»

00:15:21.863 --> 00:15:24.574
،‫اولین کسی بود که همه‌جا رو قرنطینه کرد
.‫آخرین نفر هم بازگشایی کرد

00:15:24.615 --> 00:15:26.367
.‫دیگه سال 2020 نیست که

00:15:26.367 --> 00:15:27.451
،‫بله. خب

00:15:28.411 --> 00:15:29.912
.خوبه که آدم بیرون باشه

00:15:29.912 --> 00:15:31.998
‫خوشحالم که مردم
.دوباره دارن کسب و کار می‌کنن

00:15:31.998 --> 00:15:34.583
.‫دقیقا باهاتون موافقم، آقای ووسو

00:15:34.625 --> 00:15:36.127
.‫خوشحالم که اینو ازتون می‌شنوم

00:15:37.211 --> 00:15:41.799
.‫من هر ده تا پارکینگ رو می‌خوام
.‫‫و این یه تصمیم خیلی هوشمندانه‌ست

00:15:41.799 --> 00:15:43.926
.‫این پارکینگ‌ها، یه کسب و کار خانوادگیه

00:15:44.468 --> 00:15:47.388
‫دلم نمی‌خواد
.بین چندتا خریدار تقسیم‌شون کنم

00:15:47.429 --> 00:15:49.181
.‫می‌خوام قیمت رو نهایی کنیم

00:15:49.181 --> 00:15:50.808
.‫از شما خوشم میاد، آقای ووسو

00:15:50.808 --> 00:15:54.770
،‫می‌تونم با قیمت سی میلیون شما موافقت کنم
.‫چون دارید هر ده تاشو برمی‌دارین

00:15:55.979 --> 00:15:57.898
.‫پس معامله تمومه
.‫‫معامله تمومه

00:15:59.107 --> 00:16:00.817
.‫اوه. اینجا رو ببینید

00:16:01.151 --> 00:16:02.653
.‫اونا کامیون‌های هالیوودی‌ان

00:16:02.653 --> 00:16:05.238
.‫برای هشت روز آینده پارکینگ رو اجاره کردن

00:16:06.865 --> 00:16:08.158
.‫دستگاه چاپ پوله

00:16:08.784 --> 00:16:10.869
.‫این چیزیه که شما الان برای خودتون خریدین

00:16:11.328 --> 00:16:12.454
.‫یه دستگاه چاپ پول

00:16:14.748 --> 00:16:19.586
‫نظرتون چیه بریم داخل تا وکلا هم
‫به حق و حقوقشون برسن؟

00:16:23.965 --> 00:16:25.383
« زمان حال »

00:16:32.932 --> 00:16:35.101
« باربری گالاگر »

00:17:08.092 --> 00:17:09.635
"مالی"

00:17:17.518 --> 00:17:18.978
.‫الان نمی‌تونم حرف بزنم

00:17:19.979 --> 00:17:22.481
.‫هی. گفتم که نمی‌تونم حرف بزنم

00:17:22.481 --> 00:17:23.774
.من ‫نمی‌دونم

00:17:24.900 --> 00:17:26.151
.‫باشه، بعدا بهت زنگ می‌زنم

00:17:38.413 --> 00:17:40.582
.‫هی، رئیس
می‌شه یه دقیقه وقتتون رو بگیرم؟

00:17:40.582 --> 00:17:41.666
‫حتما. چی شده؟

00:17:41.708 --> 00:17:42.793
...‫امم

00:17:43.835 --> 00:17:45.879
‫داشتم سعی می‌کردم
...یه لحظه پیداتون کنم. من، امم

00:17:45.921 --> 00:17:47.005
.‫رئیس

00:17:48.924 --> 00:17:52.385
‫یه کامیون اداره پست آمریکا ‫جلوی
.ساختمون فدرال تو خیابون ویلشر پارک کرده

00:17:52.385 --> 00:17:54.095
.‫شیشه‌هاش دودی‌ان و پلاک هم نداره

00:17:54.095 --> 00:17:56.056
‫از اون کامیونای گالگره؟
.‫‫آره، فکر کنم

00:17:56.056 --> 00:17:58.308
.‫ دارم میرم اونجا
.‫منم باهات میام

00:17:58.308 --> 00:18:00.351
.‫بقیه‌تون همینجا بمونین
.این یه دستوره

00:18:00.351 --> 00:18:03.438
،‫اگه اون کامیون منفجر شد
.‫می‌خوام این حروم‌زاده رو بگیرین

00:18:05.356 --> 00:18:06.691
‫اتاق هیئت مدیره؟
.‫‫آره

00:18:10.820 --> 00:18:12.739
« وست‌وود »

00:18:26.794 --> 00:18:27.920
.برید، برید، برید

00:18:30.131 --> 00:18:31.966
!‫از کامیون بیا بیرون! همین الان

00:18:32.008 --> 00:18:34.301
!‫همین الان! درو باز کن
!‫‫شلیک نکنین! شلیک نکنین

00:18:34.343 --> 00:18:36.595
!‫بیا بیرون! همین الان
.‫‫شلیک نکنین

00:18:36.637 --> 00:18:37.930
.بخواب ‫رو زمین

00:18:38.722 --> 00:18:41.350
.‫رو شکمت بخواب
.‫دستات پشت سرت، همین الان

00:18:45.229 --> 00:18:46.730
‫وولچک کجاست؟
‫‫کی؟

00:18:46.772 --> 00:18:48.357
‫این کامیون رو از کجا آوردی؟

00:18:48.357 --> 00:18:49.650
.‫یه شرکتی منو استخدام کرد

00:18:49.650 --> 00:18:52.569
‫بهم گفتن از «داونی» برش دارم و
،بیارمش اینجا، ‫درست همونجا پارکش کنم

00:18:52.569 --> 00:18:53.779
.‫و یکی میاد و می‌برتش

00:18:53.779 --> 00:18:55.114
‫کجای داونی؟

00:18:55.405 --> 00:18:56.698
.‫توی خیابون

00:18:56.740 --> 00:18:59.993
،‫گفتن سوئیچ داخلشه
.‫و خب... همونجا هم بود

00:18:59.993 --> 00:19:00.994
.‫هی

00:19:01.036 --> 00:19:03.080
‫ از کجا باید می‌دونستم
‫که اونجا پارک ممنوعه؟

00:19:03.080 --> 00:19:04.623
.‫ببرینش تو چادر بازجویی

00:19:07.250 --> 00:19:08.919
.‫جری
.‫‫رئیس

00:19:12.214 --> 00:19:13.965
.‫لازمه همه برگردن پاسادینا

00:19:14.007 --> 00:19:15.675
...‫می‌دونی که این می‌تونه
.‫‫می‌دونم

00:19:20.555 --> 00:19:22.015
.‫خیلی‌خب. همه اینجا رو خالی کنن

00:19:22.015 --> 00:19:24.476
‫می‌خوام هر ماشین و هر چادری
.‫بره بلوک بعدی

00:19:24.517 --> 00:19:27.103
‫می‌خوام هر ساختمونی که
.از اینجا می‌بینین تخلیه بشه

00:19:27.103 --> 00:19:29.856
.‫شنیدین چی گفت. همه برید عقب
.‫شامل تو هم میشه، رفیق

00:19:29.856 --> 00:19:31.274
.‫آره، شنیدم. می‌دونم

00:19:31.274 --> 00:19:34.152
‫هی. گوش کن. بچه‌های خنثی‌سازی
،کلی کار دارن ‫تا اون در پشتی رو باز کنن

00:19:34.152 --> 00:19:35.695
...‫ولی اگه وولچک اون تو باشه
.‫‫همین الان

00:19:35.737 --> 00:19:37.322
.‫دست بهم نزن
!‫‫هی! بس کنین

00:19:38.156 --> 00:19:39.574
.‫برو عقب، میچم

00:19:59.010 --> 00:20:00.594
.‫در حال نزدیک شدن به کامیون

00:20:08.144 --> 00:20:09.603
.‫در حال بررسی زیر کامیون

00:20:12.106 --> 00:20:13.232
.‫پاکه

00:20:20.906 --> 00:20:22.533
.‫در حال نزدیک شدن به در عقب

00:20:22.574 --> 00:20:24.576
.‫الان تصویر رو براتون می‌فرستم، قربان

00:20:25.244 --> 00:20:26.954
.‫خب. تصویر رو داریم

00:20:26.995 --> 00:20:28.413
.‫جری، تصویرت رو کانال یکه

00:20:30.374 --> 00:20:31.708
.‫می‌خوام سوراخش کنم

00:20:31.959 --> 00:20:33.210
.‫ادامه بده

00:20:33.252 --> 00:20:34.378
.‫تایید میشه

00:20:36.171 --> 00:20:37.464
.‫در حال سوراخ کردن

00:20:50.977 --> 00:20:52.312
.‫دوربین رو وارد می‌کنم

00:20:58.234 --> 00:21:00.111
‫تصویر داریم؟
.‫‫تایید میشه

00:21:08.828 --> 00:21:13.082
.‫محفظه بار خالی به نظر میاد
.‫اثری از مواد منفجره نیست

00:21:13.124 --> 00:21:14.375
.‫ما هم همینو می‌بینیم

00:21:14.375 --> 00:21:15.668
.‫خیلی‌خب، برای ورود اقدام کن

00:21:15.668 --> 00:21:16.753
.‫در حال اقدام

00:21:20.423 --> 00:21:21.549
.‫در حال نزدیک شدن

00:21:26.554 --> 00:21:27.722
.‫مواظب باش

00:21:40.693 --> 00:21:42.820
.‫پاکه. کاملا پاکه

00:21:51.120 --> 00:21:52.121
‫هیچی؟

00:21:52.121 --> 00:21:53.414
.‫دو تا دوربین

00:21:53.455 --> 00:21:55.499
.‫گوشه‌های آلفا و دلتا

00:22:03.340 --> 00:22:04.800
.‫این بالا هم یکی دیگه داریم

00:22:14.518 --> 00:22:16.770
.‫یکی هم تو کابین راننده هست
‫چیه؟ دارن لایو استریم می‌کنن؟

00:22:16.770 --> 00:22:18.605
.‫حروم‌زاده داره واکنش ما رو تماشا می‌کنه

00:22:59.061 --> 00:23:00.688
.‫امروز کارت عالی بود، جری

00:23:01.272 --> 00:23:03.357
.‫هر روزی که سالم ازش بیرون بیام، روز خوبیه

00:23:04.775 --> 00:23:05.776
،هی

00:23:06.152 --> 00:23:09.238
‫ وقتی متخصص خنثی‌سازی بهت میگه یه بلوک
.‫برو عقب، بدون جر و بحث میری عقب

00:23:09.280 --> 00:23:10.406
‫فهمیدی؟

00:23:10.447 --> 00:23:12.658
...‫آره، فقط
.‫‫مرده‌ت به درد هیچ‌کس نمی‌خوره

00:23:14.451 --> 00:23:17.496
...‫کاری که می‌خواستم بکنم
.‫‫این یه گفتگوی دوطرفه نیست، ‫میچم

00:23:18.330 --> 00:23:20.999
.‫من میگم «برو عقب»
.‫تو از یه بلوک اونورتر میگی «چشم قربان»

00:23:21.542 --> 00:23:23.710
.‫همین. بحث تمومه

00:23:26.797 --> 00:23:27.965
.‫چشم، قربان

00:23:30.175 --> 00:23:34.263
.‫صبح‌بخیر، آقای ووسو
امِم، یه آقایی تو دفترتون منتظرن

00:23:35.430 --> 00:23:36.682
‫گفت کیه؟

00:23:36.723 --> 00:23:40.102
‫امم، یه چیزی در مورد اینکه
...از طرف شهرداریه. ‫می‌خواین من

00:23:46.107 --> 00:23:47.234
‫بله؟

00:23:47.275 --> 00:23:48.944
‫آقای ووسو؟

00:23:49.569 --> 00:23:52.072
.‫جان راس
‫‫ از طرف شهرداری هستین؟

00:23:52.614 --> 00:23:54.199
.‫مدیریت ناوگان، درسته

00:23:54.866 --> 00:23:56.117
‫موضوع چیه؟

00:23:56.117 --> 00:24:03.124
‫ما باید طبق قانون 3021 چندتا از
...‫پارکینگ‌های شما رو در اختیار بگیریم

00:24:05.043 --> 00:24:07.337
‫که به شهر لس‌آنجلس این حق رو میده

00:24:07.378 --> 00:24:09.881
‫تا خودروهای شهرداری رو
.‫در پارکینگ‌های خصوصی پارک کنه

00:24:09.923 --> 00:24:11.591
.‫کسی اینو بهم نگفته بود

00:24:11.591 --> 00:24:13.009
.‫ الان دارم بهتون میگم

00:24:13.009 --> 00:24:14.802
.‫صاحب قبلی چیزی نگفت

00:24:14.844 --> 00:24:16.679
،‫ نمی‌تونم از طرف صاحب قبلی حرفی بزنم

00:24:16.679 --> 00:24:20.558
،‫ولی الان حضوری به شما ابلاغ شد
.که هدفم ‫از اومدن به اینجا هم همینه

00:24:20.600 --> 00:24:23.477
‫اگه شهرداری بخواد از پارکینگ‌های من
...استفاده کنه ‫که نمی‌تونم سودی بکنم

00:24:23.477 --> 00:24:24.854
.‫مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنین

00:24:25.938 --> 00:24:27.273
.‫ممنون از وقتی که گذاشتین

00:24:28.482 --> 00:24:30.067
!‫این دیگه ظلمه

00:24:49.712 --> 00:24:50.713
.‫سلام مامان

00:24:50.754 --> 00:24:53.549
.‫اِوِن، اوه، خوشحالم صداتو می‌شنوم

00:24:53.590 --> 00:24:56.051
.‫آره. فکر کنم 400 تا پیام از مالی داشتم

00:24:57.344 --> 00:24:59.221
‫آه. چی گفته؟

00:24:59.263 --> 00:25:00.764
.‫نمی‌دونم. گوش نکردم

00:25:00.806 --> 00:25:02.140
.‫داره میاد پیش تو

00:25:03.183 --> 00:25:04.184
‫چی؟

00:25:04.226 --> 00:25:06.186
.‫یه شروع تازه. این چیزی بود که گفت

00:25:06.186 --> 00:25:08.438
.‫نه، نه. اون... نمی‌تونه بیاد اینجا

00:25:08.438 --> 00:25:10.232
‫فکر کردی می‌تونم به خواهرت
‫بگم چی کار کنه؟

00:25:10.232 --> 00:25:11.441
.‫خب مامان، الان موقعیتش نیست

00:25:11.441 --> 00:25:13.360
.‫خب، وقتی هم که اومد اینجا، وقتش نبود

00:25:13.360 --> 00:25:15.111
،‫پدرت گفت: «عمرا راهش بدم

00:25:15.153 --> 00:25:17.405
‫دوباره همون آش و همون کاسه میشه.»

00:25:18.198 --> 00:25:19.574
.‫و حق با اون بود
...‫- مامان

00:25:19.574 --> 00:25:21.785
.‫مامان، من تو یه گروه ویژه فدرالم

00:25:21.826 --> 00:25:23.578
.‫داریم یه تروریست رو شکار می‌کنیم
...‫نمی‌تونه همینطوری

00:25:23.578 --> 00:25:24.954
.‫نمی‌دونم چی بهت بگم

00:25:24.996 --> 00:25:28.375
.‫مالی کار خودشو می‌کنه
.‫واقعا مهم نیست من چی بگم

00:25:32.253 --> 00:25:33.922
.‫آره. باشه

00:25:35.715 --> 00:25:38.509
.‫یکی از کامیونای گالگره. تایید شد
.‫شماره شاسی‌هاش مطابقت داره

00:25:39.385 --> 00:25:41.679
‫پس پوشش جدیدش
.این بوده، یه کامیون پست

00:25:41.721 --> 00:25:45.850
‫و از اینا، چندتا؟ شاید ده هزارتا هر روز
.‫تو کالیفرنیای جنوبی هست

00:25:45.850 --> 00:25:48.478
‫ تازه به این معنی نیست که برای اون دو تای
.دیگه ‫هم دقیقا از همین پوشش استفاده کرده

00:25:48.519 --> 00:25:49.812
.‫ می‌تونن هر چیزی باشن

00:25:50.855 --> 00:25:52.565
.‫واقعی به نظر میاد
.‫‫آره، همینطوره

00:25:53.149 --> 00:25:54.859
‫هی. خوبی؟

00:25:54.901 --> 00:25:55.985
.‫اوه، آره

00:25:56.027 --> 00:25:58.446
‫می‌خوام برگردم سر تحلیل اطلاعات
.‫خونه شرمن اوکس

00:25:58.446 --> 00:25:59.572
.‫باشه

00:26:08.372 --> 00:26:09.623
.‫آقای ووسو

00:26:11.500 --> 00:26:13.294
.‫از تماستون تعجب کردم

00:26:13.335 --> 00:26:17.214
‫آره، خب. تو اروپا، گاهی
به مقامات ‫دولتی هدیه‌ای می‌دیم

00:26:17.673 --> 00:26:19.591
‫که مایل باشن
.تو سیاست‌هاشون تجدید نظر کنن

00:26:19.633 --> 00:26:22.678
،‫فکر می‌کردم اینجا فرق می‌کنه
.‫ولی سخت در اشتباه بودم

00:26:23.387 --> 00:26:24.596
.‫متوجه نمی‌شم

00:26:24.638 --> 00:26:26.473
.‫لطفا اینو از طرف من قبول کنین

00:26:27.307 --> 00:26:30.561
‫در عوض، شما هم یه صاحب پارکینگ
.خصوصی دیگه ‫پیدا می‌کنین که بهش زور بگین

00:26:33.855 --> 00:26:35.023
.‫شنیدین چی گفتی

00:26:36.024 --> 00:26:37.526
...‫بری ووسو

00:26:37.526 --> 00:26:39.903
‫شما به جرم رشوه دادن
.به یک مقام شهری ‫بازداشتین

00:26:39.903 --> 00:26:41.822
.‫شما حق دارید سکوت کنین

00:26:42.280 --> 00:26:45.367
‫هر چی بگید در دادگاه علیه
.‫خودتون استفاده خواهد شد

00:26:45.784 --> 00:26:47.285
.‫شما حق داشتن وکیل رو دارید

00:26:47.619 --> 00:26:50.163
،‫اگه توانایی گرفتن وکیل رو ندارید
.‫یه وکیل براتون تعیین میشه

00:26:50.914 --> 00:26:51.915
.بهش ‫دستبند بزنید

00:26:54.751 --> 00:26:55.877
.‫تایید شد

00:26:58.546 --> 00:26:59.714
.‫رو به جلو

00:27:02.217 --> 00:27:03.218
.‫گرفتم

00:27:03.218 --> 00:27:05.428
.‫بهت میگم، اینجا اوضاعش خرابه
.‫اونا از ما مجهزترن

00:27:05.470 --> 00:27:07.764
‫من چی کار باید بکنم؟
‫در بزنم بگم سلام چطوری؟

00:27:07.805 --> 00:27:10.058
‫خیلی‌خب. از گروهبانم می‌پرسم
.‫می‌تونه نیروی بیشتری بفرسته یا نه

00:27:10.099 --> 00:27:12.435
.‫نه، نه. ازش نپرس، بهش بگو
.‫من که این کارو می‌کنم

00:27:18.441 --> 00:27:22.153
‫آقای پلیس؟ می‌خواستم بدونم کی
.‫می‌تونم با وکیلم صحبت کنم

00:27:23.905 --> 00:27:26.282
‫هر وقت تونستی
.وکیلت رو ببینی، می‌بینیش

00:27:26.324 --> 00:27:27.575
.‫حالا هم برو عقب

00:27:30.036 --> 00:27:31.329
‫اوه، وکیل داری؟

00:27:31.370 --> 00:27:33.039
.‫معلومه که وکیل داره. نیگاش کن

00:27:33.039 --> 00:27:34.331
‫پولدار که هست، نه؟

00:27:35.040 --> 00:27:38.419
‫پولداری، داداش؟
.‫‫اوه، پولداره. من بوی پول رو می‌شنوم

00:27:40.087 --> 00:27:42.256
.‫برو عقب
.‫‫جدی که نمیگی

00:27:43.048 --> 00:27:44.466
.‫با یه دوست که اینطوری حرف نمی‌زنی

00:27:44.466 --> 00:27:46.051
‫آره، مگه دوستت نیست؟

00:27:51.598 --> 00:27:52.599
!‫ووهو

00:27:52.641 --> 00:27:53.684
!‫بگیرینش

00:28:02.901 --> 00:28:05.153
.‫خیلی‌خب، بسه دیگه. یالا

00:28:05.487 --> 00:28:07.406
!‫هی! کافیه. برید عقب

00:28:07.989 --> 00:28:09.157
.‫یالا. بسه دیگه

00:28:11.118 --> 00:28:12.452
.‫عقب وایسین

00:28:13.245 --> 00:28:14.246
.کافیه

00:28:14.913 --> 00:28:16.540
.‫برید عقب، حروم‌زاده‌ها

00:28:21.836 --> 00:28:22.837
.‫بلندش کنین

00:28:47.779 --> 00:28:50.823
‫سعی کردم سیگنال‌های پخش زنده دوربین‌های
‫اون کامیون تغییر قیافه داده رو ردیابی کنم

00:28:50.823 --> 00:28:52.366
.‫تا ببینم کی به تصویر دسترسی داره

00:28:52.408 --> 00:28:53.993
.‫همه‌ش رمزنگاری و مخفی شده بود

00:28:54.327 --> 00:28:55.494
.‫ارزش امتحانش رو داشت

00:28:55.494 --> 00:28:56.537
.‫آره

00:28:56.579 --> 00:28:59.123
‫خب. منم برمی‌گردم سر بررسی
،‫صورت‌حساب‌های بانکی

00:28:59.165 --> 00:29:01.876
.‫تا یه خرید دیگه از شرکت «وی‌کی‌اِن» پیدا کنم

00:29:02.418 --> 00:29:05.296
.‫می‌تونم کمکت کنم
آره، اینا رو؟

00:29:12.928 --> 00:29:16.307
.‫خب، اینو داشته باش
.‫خواهرم مالی داره میاد اینجا

00:29:16.348 --> 00:29:17.641
‫خواهر؟

00:29:17.683 --> 00:29:18.976
‫بزرگتره یا کوچیکتره؟

00:29:18.976 --> 00:29:22.688
.‫اوه، یه سال بزرگتره
.‫ولی یه فاجعه به تمام معناست

00:29:22.730 --> 00:29:24.773
.‫اوه. پس درست مثل خودته

00:29:26.150 --> 00:29:28.944
.‫نه، اون هیچ شباهتی به من نداره
.‫‫اوهوم

00:29:30.112 --> 00:29:32.322
،‫فستیوال «فایر فست» هم رفته
.‫اگه این چیزی بهت بگه

00:29:32.322 --> 00:29:33.865
‫فستیوال فایر رفته؟
.‫‫اوم

00:29:33.907 --> 00:29:35.617
.‫اوکی، این خیلی چیزا رو بهم می‌رسونه
.‫‫آره

00:29:35.617 --> 00:29:37.703
.‫همیشه دنبال مهمونی بعدیه

00:29:38.245 --> 00:29:40.539
.‫اینفلوئنسر اینستاگرام، و از این مزخرفات

00:29:40.580 --> 00:29:42.582
.‫آره، همونطور که گفتم، یه فاجعه

00:29:43.542 --> 00:29:45.043
.‫نه، به نظر آدم باحالی میاد

00:29:46.044 --> 00:29:47.879
...‫نیست. و حالا، اون

00:29:47.879 --> 00:29:48.964
.‫صبر کن

00:29:51.591 --> 00:29:53.093
.‫واو، آره، خودشه

00:29:53.134 --> 00:29:57.180
‫شش ماه پیش، «وی‌کی‌اِن» یه زمین
.تو گولتا، ‫شمال سانتا باربارا خریده

00:29:57.222 --> 00:30:00.642
‫آدرسش چیه؟
.‫‫پالو ریو 3529

00:30:00.642 --> 00:30:02.685
.‫امم، تصویرو منتقل کن به اتاق کنفرانس
.‫‫باشه

00:30:02.727 --> 00:30:07.148
،‫نود و پنج جریب تو گولتا
.‫22 مایل شمال شرقی سانتا باربارا

00:30:07.190 --> 00:30:09.651
‫این مزرعه ماه ژانویه
.به قیمت 19 میلیون دلار فروش رفته

00:30:09.651 --> 00:30:11.277
.‫یه سوله درست همینجاست

00:30:11.319 --> 00:30:13.696
.‫اندازه تخمینی، 19 هزار فوت مربع

00:30:13.696 --> 00:30:16.824
‫اونقدر بزرگ هست که هر دو تا تریلی
.‫گمشده‌مون توش جا بشن

00:30:17.075 --> 00:30:18.075
.‫درسته

00:30:18.075 --> 00:30:21.412
،‫خیلی‌خب، میچم، اولیورس، بل، فیناو
.‫برید اونجا و یه بررسی بکنین

00:30:21.412 --> 00:30:25.166
‫شپرد، یه گزارش در مورد پوشش
.‫کامیون پست باید برسه

00:30:26.542 --> 00:30:27.918
.‫کارت خوب بود، بل

00:30:33.716 --> 00:30:35.384
« گولتا »

00:30:48.355 --> 00:30:49.565
پس کشاورزا کجان؟

00:30:50.274 --> 00:30:51.442
‫یا کارگرای میوه‌چین؟

00:30:52.234 --> 00:30:53.318
.‫هر کسی

00:31:20.345 --> 00:31:23.223
‫اینجا به اندازه بیست تا بمب‌گذاری
.‫اوکلاهما سیتی کود شیمیایی هست

00:31:24.516 --> 00:31:25.767
.‫و هیچ کامیونی نیست

00:31:27.352 --> 00:31:28.561
.‫خب

00:31:29.020 --> 00:31:30.105
.‫تازه اینجا بودن

00:31:31.231 --> 00:31:34.067
،‫پنجاه پوند کود شیمیایی تو هر کیسه

00:31:34.400 --> 00:31:38.613
‫یعنی تو هر کامیون
.بیشتر از 45 هزار پوند ‫نیترات آمونیوم بوده

00:31:39.030 --> 00:31:41.783
‫رد لاستیک‌ها با لاستیک‌های فابریک
.‫کامیون گالگر مطابقت داره

00:31:41.783 --> 00:31:42.909
.‫اینجا بودن

00:31:42.950 --> 00:31:44.660
،‫و با توجه به شواهد مواد شکافت‌پذیر

00:31:44.702 --> 00:31:47.330
‫باید فرض کنیم که هر کامیون
.‫بارگیری شده و در حال حرکته

00:31:47.330 --> 00:31:49.207
.‫ساختمون فدرال یه آزمایش کوفتی بود

00:31:49.540 --> 00:31:51.959
‫کلانترای محلی تو جاده «کلیسای اوکس»
‫ایست بازرسی گذاشتن

00:31:52.001 --> 00:31:53.961
‫و همینطور تو دو تا ورودی
.‫بزرگراه 101 از گولتا

00:31:53.961 --> 00:31:55.838
،‫کلی ماشین رو متوقف کردن
.ولی خبری از بمب نبوده

00:31:56.213 --> 00:31:58.299
‫خیلی‌خب، می‌خوام همه‌تون
.‫تا جایی که می‌تونین بخوابین

00:31:58.341 --> 00:32:00.843
،‫تا شش ساعت دیگه
بعدش ‫48 ساعت بی‌وقفه کار می‌کنیم

00:32:00.843 --> 00:32:03.387
‫تا وقتی که این یارو رو
.یا زنده ‫گیر بیاریم یا مرده‌شو

00:32:07.308 --> 00:32:09.393
.‫حسم در مورد این چیزا خوب کار می‌کنه

00:32:10.060 --> 00:32:11.562
.‫تو مرحله نهایی هستیم

00:32:13.063 --> 00:32:14.189
.‫من رانندگی می‌کنم

00:32:16.650 --> 00:32:18.986
‫هی، تو چی؟
.تو هم باید یکم استراحت کنی

00:32:20.362 --> 00:32:21.572
.‫منم پشت سرت میام

00:32:31.748 --> 00:32:36.294
‫باشه، خب، دوش بگیر و حاضر شو
‫چون می‌خوایم بریم سوهو

00:32:36.336 --> 00:32:38.004
.‫و بعدش هم میریم آکادمی

00:32:38.046 --> 00:32:39.172
.‫نه، نمیریم

00:32:40.132 --> 00:32:41.675
.‫یالا دیگه، اِوِن. من تازه رسیدم

00:32:41.675 --> 00:32:43.009
...‫و فکر می‌کنم
.‫‫مالی

00:32:43.051 --> 00:32:44.845
،‫مالی، به حرفم گوش نمیدی
...‫‫ فکر می‌کنم... اون

00:32:44.845 --> 00:32:47.514
.باشه؟ ‫من تو یه گروه ویژه فدرالم

00:32:48.139 --> 00:32:52.185
‫میشه فقط برای یه بارم که شده تو زندگیت
‫به کسی غیر از خودت فکر کنی؟

00:32:52.185 --> 00:32:54.896
‫و لطفا، برگرد به همونجایی که ازش اومدی

00:32:54.938 --> 00:32:56.481
.‫چون اینجا جات امن نیست

00:32:59.609 --> 00:33:00.693
.‫اوه، خدای من

00:33:01.444 --> 00:33:05.657
...‫اِوِن
.‫اینجا تماشاچی نداری

00:33:05.698 --> 00:33:08.868
‫این مزخرفات رو برای کسایی نگه‌دار
.‫که نمی‌دونن قدیما چه جور آدمی بودی

00:33:08.868 --> 00:33:10.286
‫قدیما چه جور آدمی بودم؟

00:33:10.328 --> 00:33:13.581
‫آره. اگه یادت باشه، وقتی از مستی
.‫داشتی بالا میاوردی، موهاتو گرفته بودم

00:33:14.082 --> 00:33:15.249
.‫باشه

00:33:15.249 --> 00:33:17.960
.‫به هر حال، باشه
.‫بی‌خیال. بیا

00:33:18.878 --> 00:33:20.546
.‫قدیما آدم باحال‌تری بودی

00:33:22.465 --> 00:33:26.093
‫اوه، و در رو برام باز بذار
.‫که بعدا مجبور نشم پنجره رو بشکنم

00:33:53.704 --> 00:33:54.705
.‫من باز می‌کنم

00:33:55.164 --> 00:33:56.165
.‫ بازش کردم

00:33:56.790 --> 00:33:57.791
.‫باشه

00:34:04.172 --> 00:34:07.050
.‫تقریبا پنج ساعت وقت داریم
‫می‌خوای همینجا بخوابی؟

00:34:08.260 --> 00:34:09.678
‫بخوابم؟
.‫‫آره

00:34:10.846 --> 00:34:12.973
‫آره. چی؟ می‌خوای این همه راهو
‫تا ایگل راک رانندگی کنی؟

00:34:12.973 --> 00:34:15.392
.‫نگران نباش، من رو کاناپه می‌خوابم
.راحت باش

00:34:19.604 --> 00:34:22.190
.‫نه. من برای خودم یه برنامه مشخص دارم

00:34:22.232 --> 00:34:23.650
.‫دستگاه نویز، چشم‌بند

00:34:23.692 --> 00:34:25.402
.‫می‌تونم صدای اقیانوس در بیارم

00:34:26.152 --> 00:34:27.779
.‫من از نویز سفید استفاده می‌کنم

00:34:28.863 --> 00:34:30.406
.‫خب، منم می‌تونم نویز سفید تولید کنم

00:34:31.533 --> 00:34:32.826
.‫تو خودت نویز سفیدی

00:34:39.290 --> 00:34:40.875
.‫ منم ملیندا بیتس نیستم

00:34:41.834 --> 00:34:44.670
.‫یا خواهرش... ریچل
.‫‫درسته

00:34:44.712 --> 00:34:46.172
...‫می‌دونی. پس، اون
.‫اونجوری نمیشه

00:34:46.214 --> 00:34:47.548
.‫دلم شکست

00:34:48.174 --> 00:34:49.217
.‫شبت بخیر، میچم

00:34:49.926 --> 00:34:52.637
‫فکر نکن حواسم نیست
.‫که هنوز به بلایث چیزی نگفتی

00:34:53.888 --> 00:34:57.642
.‫آره. امم، بهش میگم
.اولین کارم همینه

00:35:34.553 --> 00:35:36.596
.‫می‌تونستیم تو دفتر من قرار بذاریم

00:35:37.014 --> 00:35:40.851
‫ترجیح می‌دادم
.این موضوع فقط بین خودمون بمونه

00:35:42.394 --> 00:35:45.105
‫با انگلیسی مشکلی نداری؟
.‫‫به انگلیسی بهتر فکر می‌کنم

00:35:45.897 --> 00:35:47.440
.‫خب، اول من میگم

00:35:47.440 --> 00:35:50.110
.‫امم، میرم سر اصل مطلب

00:35:50.527 --> 00:35:52.612
‫شهرداری می‌خواد
.از شما یه درس عبرت ‫برای بقیه بسازه

00:35:52.654 --> 00:35:56.616
،‫شما با پنج فقره اتهام رشوه
،‫پیشبرد توطئه

00:35:56.616 --> 00:36:01.371
‫سوء استفاده از فرآیند قانونی، اعمال نفوذ
.‫ ایجاد مانع برای یک مقام دولتی روبرو هستین

00:36:01.412 --> 00:36:03.456
،‫اگه حداکثر مجازات رو بگیرین
.سی سال حبس داره

00:36:03.456 --> 00:36:04.582
.‫حالا، ببینین

00:36:04.624 --> 00:36:06.918
...‫میشه تو زندان ایالتی حبس کشید
.‫‫اون میخ روی صندلی

00:36:07.335 --> 00:36:08.336
‫چی؟

00:36:09.587 --> 00:36:13.049
‫اونا ازم می‌خوان به نشستن ادامه بدم
.‫و رو یه صندلی دیگه عین همون بخوام

00:36:13.091 --> 00:36:15.968
‫متوجه نمیشم. چی؟

00:36:16.385 --> 00:36:17.845
.‫داشتم زندگیمو می‌کردم

00:36:17.845 --> 00:36:19.514
.‫میخ رو تحمل کردم

00:36:22.475 --> 00:36:23.893
.‫بعد اونا برادرمو ازم گرفتن

00:36:26.729 --> 00:36:28.064
.‫زنم رو ازم گرفتن

00:36:32.985 --> 00:36:35.654
‫من اومدم به این کشور
‫تا با چشمای خودم ببینم

00:36:35.654 --> 00:36:40.034
‫چه جور سیستمی می‌تونه آدمایی بسازه
.‫که این... کارها رو می‌کنن

00:36:42.286 --> 00:36:44.079
.‫فکر کردم شاید اشتباه می‌کنم

00:36:46.915 --> 00:36:50.836
.‫ولی مشکل از محصول نیست
.‫از خودِ خاکه

00:36:52.421 --> 00:36:54.339
...‫من... نمی‌فهمم شما دارین

00:36:54.339 --> 00:36:55.674
.‫سوئیچتون رو بدین به من

00:36:56.884 --> 00:36:58.385
‫سوئیچم؟
.‫‫مال ماشینتون

00:36:58.802 --> 00:37:00.053
.‫می‌خوام یه چیزی رو ثابت کنم

00:37:02.806 --> 00:37:03.932
.‫باشه

00:37:07.394 --> 00:37:13.233
‫که بعضی وقتا، اون مرد از روی میخ بلند میشه
.‫و صندلی رو خورد و خاکشیر می‌کنه

00:37:25.620 --> 00:37:27.956
!‫در ماشینو باز کن! وایسا

00:38:10.247 --> 00:38:12.541
‫چه کمکی از من برمیاد، ‫مامور بلایث؟

00:38:12.541 --> 00:38:13.834
.‫به کمکت احتیاج دارم

00:38:16.128 --> 00:38:20.466
‫مافوق‌های من در مینسک و واشنگتن
.‫پیشنهاد کردن که همکاری کنم

00:38:21.300 --> 00:38:23.177
‫متاسفم
.‫که کار به اینجا کشید

00:38:23.552 --> 00:38:25.637
.‫من یه سیاستمدارم، مامور بلایث

00:38:25.679 --> 00:38:29.474
،‫یه یکشنبه بارون میاد
.‫یه یکشنبه دیگه آفتابیه

00:38:29.516 --> 00:38:31.226
.‫هفته بعدش، برعکسه

00:38:33.103 --> 00:38:36.023
‫مهم اینه که خودتو
‫به یکشنبه بعدی برسونی. مگه نه؟

00:38:36.023 --> 00:38:38.442
.‫وولچک قصد داره یه بمب کثیف رو منفجر کنه

00:38:39.109 --> 00:38:41.778
‫اگه موفق بشه، دیگه یکشنبه‌ای
.‫برای هیچکدوم‌مون وجود نداره

00:38:42.028 --> 00:38:43.029
.‫بله

00:38:43.572 --> 00:38:46.241
.‫ما هر دو به خاطر این مرد ضرر کردیم

00:38:47.367 --> 00:38:49.077
.‫هر چی در موردش داری رو لازم دارم

00:38:53.665 --> 00:38:57.085
‫بله، حالا معتقدم شما می‌تونین
.وولچک رو ‫بهتر از من مهار کنین

00:38:59.337 --> 00:39:02.757
‫تو کوچه‌ای که خیابون سوم و هیل
.‫همدیگه رو قطع می‌کنن، منو ببین

00:39:04.634 --> 00:39:06.177
.‫همه چیز رو بهت میدم

00:39:06.594 --> 00:39:08.179
‫کِی؟
.‫سی دقیقه دیگه

00:39:11.099 --> 00:39:13.059
« خیابان سوم و هیل »

00:40:37.016 --> 00:40:38.685
...قسمت بعد

00:40:43.314 --> 00:40:45.983
.‫این تو ماشین آستاپوف بود
.‫فکر کنم می‌خواسته بدش به بلایث

00:40:45.983 --> 00:40:46.984
‫از صحنه جرم برش داشتی؟

00:40:47.026 --> 00:40:48.945
‫فکر نکنم تو این مرحله دیگه نگران
.‫زنجیره شواهد و مدارک باشیم

00:40:48.986 --> 00:40:52.657
‫تا جایی که فهمیدم، داشتن وولچک رو
.‫از طریق یه روس ردیابی می‌کردن

00:40:52.657 --> 00:40:54.659
!‫پلیس لس آنجلس
!‫‫پلیس فدرال

00:40:54.700 --> 00:40:55.785
.‫یکی داره فرار می‌کنه