WEBVTT

00:00:25.900 --> 00:00:27.027
!وایسا

00:01:09.402 --> 00:01:11.446
« به طرف استمفورد و نیو هیون »

00:02:28.022 --> 00:02:29.149
الینا؟

00:02:30.066 --> 00:02:32.235
آروم باش, منم، کوپ

00:02:33.945 --> 00:02:35.905
‫اونجوری که به نظر میاد نیست

00:02:35.905 --> 00:02:39.993
‫به نظر میاد که دزدکی وارد خونه‌ی
‫کسی شدی که زنت رو از چنگت در آورده

00:02:43.997 --> 00:02:45.206
‫اون اسلحه‌ی نیکـه؟

00:02:45.957 --> 00:02:47.041
‫واسه خودمـه

00:02:47.542 --> 00:02:48.877
‫اسلحه می‌خوای چیکار؟

00:02:49.210 --> 00:02:51.379
نیک می‌خواد چیکار؟ -
میشه سمت من نگیریش؟ -

00:02:51.379 --> 00:02:52.714
می‌دونی که من بهت آسیب نمی‌زنم

00:02:52.714 --> 00:02:53.965
‫من دیگه به عقل خودم هم شک کردم

00:02:54.007 --> 00:02:55.550
تا همین پنج دقیقه‌ی پیش
نمی‌دونستم دزدی

00:02:55.550 --> 00:02:56.885
فقط می‌خواستم حلقه رو بردارم

00:02:56.885 --> 00:02:59.137
‫وقتی نیک متوجه بشه
‫حلقه‌ی قهرمانیش گم شده،

00:02:59.137 --> 00:03:01.389
به نظرت میندازه گردن کی؟ -
بیخیال, نیک دوستت داره -

00:03:01.389 --> 00:03:03.224
‫نیک عاشق اینـه که
‫وقتی خونه‌شو تمیز می‌کنم منو دید بزنه

00:03:03.224 --> 00:03:04.350
,,,این دیگه

00:03:06.269 --> 00:03:07.270
حق داره

00:03:07.270 --> 00:03:08.980
خانواده اسپرلینگ هم عاشق آریانا بودن

00:03:09.480 --> 00:03:10.857
چند روز پیش اخراجش کردن

00:03:10.899 --> 00:03:13.526
‫یکی از ساعت‌های آقای اسپرلینگ
‫گم شد و انداختن گردن اون

00:03:13.526 --> 00:03:15.862
‫زنِ بی‌چاره عملاً حق مادری گردن چلسی داره

00:03:20.074 --> 00:03:21.159
اون هم کار تو بود؟

00:03:21.659 --> 00:03:22.702
بابت دوستت متأسفم

00:03:22.702 --> 00:03:24.454
خب، الان مشکلات بزرگ‌تری داری

00:03:24.454 --> 00:03:25.955
،راستش رو بخوای
هیچوقت ازش خوشم نمی‌اومد

00:03:25.955 --> 00:03:27.373
‫اگه اینطوریـه، قابلی نداشت

00:03:27.665 --> 00:03:29.459
چیـه، بانک بهت کم حقوق میده؟

00:03:29.459 --> 00:03:31.336
صندوق سرمایه‌گذاری بود -
برام مهم نیست -

00:03:31.336 --> 00:03:34.672
,رئیس تو سرویشم کرد
,رئیس خودم شغلمو به فنا داد

00:03:34.672 --> 00:03:38.218
‫خیلی‌خب, پس کار و رفیق و زنت رو

00:03:38.259 --> 00:03:39.719
از دست دادی

00:03:39.719 --> 00:03:42.513
این دو سه سال خیلی بد گذشته

00:03:42.555 --> 00:03:45.683
آره، خب، منتظرم بهم بگی
قراره چقدر بدتر بشه

00:03:46.059 --> 00:03:48.144
می‌خواستی با اون حلقه چیکار کنی؟ -
یه آشنا دارم -

00:03:48.144 --> 00:03:50.188
‫آشنات اگه حلقه رو می‌دید
‫می‌گفت گورتو گم کنی

00:03:50.313 --> 00:03:51.856
این که گردنبند کارتیه نیست

00:03:51.856 --> 00:03:54.192
وقتی واسه همچین حلقه‌ای
گزارش مفقودی بدن، خیلی جنجالی میشه

00:03:54.192 --> 00:03:56.027
با خودم گفتم یکم زمان می‌بره
تا نیک متوجه بشه

00:03:56.027 --> 00:03:59.030
‫به نظرم فقط می‌خواستی
‫چیزی که براش عزیزه رو بدزدی

00:03:59.030 --> 00:04:00.490
مثل همون کاری که نیک با تو کرد

00:04:00.573 --> 00:04:02.951
‫فکر کنم تو جریان خیانت رو می‌دونستی

00:04:03.409 --> 00:04:05.078
‫منظورم قبل از منـه

00:04:05.078 --> 00:04:07.497
بیا در این حد بگیم که تو اولین
نفری نبودی که وسط کار دیدی‌شون

00:04:07.497 --> 00:04:08.623
‫واقعاً خجالت‌آوره

00:04:08.623 --> 00:04:10.124
واسه اونا؟ -
واسه من -

00:04:10.750 --> 00:04:12.919
،همونطور که گفتم
الان مشکلات بزرگ‌تری داری

00:04:14.462 --> 00:04:15.630
‫حالا قراره چی بشه؟

00:04:15.630 --> 00:04:18.633
،اگه می‌خواستی پلیس خبر کنی
,,,تا الان کرده بودی, پس

00:04:27.058 --> 00:04:28.434
رازت رو نگه می‌دارم

00:04:28.434 --> 00:04:30.770
‫ممنون, بهت مدیونم

00:04:30.770 --> 00:04:31.938
تو هم راز منو نگه می‌داری

00:04:31.938 --> 00:04:33.815
‫شرمنده، راز تو رو نمی‌دونم

00:04:33.815 --> 00:04:35.650
‫مثل راز خودتـه

00:04:36.567 --> 00:04:38.194
‫حالا دیگه شریک‌ایم

00:04:50.123 --> 00:04:53.126
‫♪ Hamilton Leithauser - The Joneses ♪

00:05:46.429 --> 00:05:49.140
‫« دوستان و همسایگانت »
‫« فصل اول، قسمت چهارم »

00:06:02.487 --> 00:06:03.363
مل

00:06:04.238 --> 00:06:06.866
سلام، ران

00:06:07.909 --> 00:06:10.370
مارلی -
نوه‌های دسته‌گل‌مون چطورن؟ -

00:06:10.370 --> 00:06:12.246
شنیدید توری مسابقه رو برنده شده؟

00:06:12.246 --> 00:06:14.582
‫آره, خبرش به دست‌مون رسید,
‫تبریک میگم,

00:06:14.582 --> 00:06:16.042
خیلی بهش افتخار می‌کنیم

00:06:16.042 --> 00:06:19.379
واقعاً شگفت‌انگیزه که
چقدر زود دوباره سرپا شده

00:06:20.380 --> 00:06:21.923
باید مسابقه‌ی بعدیش رو بیاید

00:06:21.923 --> 00:06:23.383
‫اگه دعوت‌مون کنید چرا که نه

00:06:23.383 --> 00:06:27.470
ببخشید, فرض کرده بودم
پسرتون دعوت‌تون کرده

00:06:27.512 --> 00:06:31.599
مسئله‌ای نیست, توری بعد مسابقه
بهم زنگ زد و یه عکس برام فرستاد

00:06:31.599 --> 00:06:34.060
‫بهش گفتم اگه می‌خواد از
‫این همه آشوب یه نفسی بگیره

00:06:34.102 --> 00:06:36.646
همیشه می‌تونه بیاد خونه‌ی ما

00:06:37.855 --> 00:06:38.856
‫کدوم آشوب؟

00:06:38.856 --> 00:06:40.441
منظورش آشوب نبود

00:06:40.441 --> 00:06:41.776
مطمئنم بود

00:06:44.529 --> 00:06:46.030
‫کدوم آشوب، مارلی؟

00:06:46.364 --> 00:06:47.657
‫تو چیزی می‌دونی که من نمی‌دونم؟

00:06:47.698 --> 00:06:50.201
‫خب، من به اندازه‌ی تو نزدیکش نیستم

00:06:50.201 --> 00:06:51.619
نه، نیستی

00:06:54.038 --> 00:06:57.708
‫فکر کنم یادت رفت بلغور جو برداری

00:07:01.129 --> 00:07:03.589
‫از اون حرف‌هاش منظوری نداشت

00:07:03.589 --> 00:07:05.383
‫چرا، خوبش هم داشت

00:07:05.383 --> 00:07:07.468
‫گمونم منظورم این بود که

00:07:07.468 --> 00:07:09.137
‫خودشم قصد نداره اینجوری رفتار کنه

00:07:10.680 --> 00:07:13.558
,این آدم‌ها همه‌شون عوضی‌ان
,بحثی توش نیست

00:07:13.975 --> 00:07:15.393
‫ولی توی حرفه‌ی شغلی‌ای هستی که

00:07:15.435 --> 00:07:18.146
‫کارِت گنده کردن و
‫جذب همین عوضی‌هاست و

00:07:18.771 --> 00:07:21.107
‫می‌دونم چقدر افتضاحـه که
‫مجبور بشی کت و شلوارت رو بپوشی و

00:07:21.107 --> 00:07:23.526
‫بری از آدم‌هایی که چند سطح
‫پایین‌تر از تو هستن بخوای بهت کار بدن

00:07:23.526 --> 00:07:27.405
ولی تهش اینـه که
من و تو توی کارِ فروشیم، کوپ

00:07:27.738 --> 00:07:29.323
خودمون رو می‌فروشیم

00:07:29.365 --> 00:07:31.826
‫می‌دونی که چی میگن:
‫«معامله‌گری ریده, فروشندگی ترکونده»

00:07:31.826 --> 00:07:34.287
راهی نداره این سخنرانیت رو
بذاری واسه یه وقت دیگه؟

00:07:34.787 --> 00:07:36.414
‫تازگی هاروی راتنر رو دیدم

00:07:36.581 --> 00:07:38.374
‫اگه ساکت شی بهت حقوق میدم

00:07:38.374 --> 00:07:39.500
با کدوم پول؟

00:07:39.959 --> 00:07:43.171
راتنرها دنبال تقویت عملکردشون هستن و
می‌خوان یه مدیر سرمایه‌گذاری جدید بگیرن

00:07:43.171 --> 00:07:44.797
راتنرها؟
من که هنوز نمردم، نه؟

00:07:44.797 --> 00:07:46.215
,می‌دونم
,زیاد ایده‌آل نیست

00:07:46.215 --> 00:07:49.260
‫ولی الان بیشتر از هر چیزی
‫می‌خوایم که سرپا شی

00:07:49.886 --> 00:07:51.471
فقط باید یه استراحتی بکنم

00:07:52.472 --> 00:07:53.890
تو که الانم داری استراحت می‌کنی

00:07:54.682 --> 00:07:56.642
در حال استراحت که
دوباره نمیری استراحت

00:07:56.684 --> 00:07:59.520
‫نگران چی هستی؟
‫صورت‌حسابت رو که تسویه کردم

00:07:59.979 --> 00:08:02.273
‫آره، با یه کیسه‌ی قهوه‌ای پول نقد

00:08:02.273 --> 00:08:04.609
‫یه وقت فکر نکنی که
‫شب‌ها از فکرش بیدار می‌مونم

00:08:05.067 --> 00:08:07.153
‫باید برگردونمت سر کار، کوپ

00:08:07.737 --> 00:08:08.988
خودت نیازه برگردی سرکار

00:08:08.988 --> 00:08:11.574
به نظرم من به یه وقفه‌ی کوتاه نیاز دارم

00:08:12.074 --> 00:08:13.201
حتماً

00:08:14.619 --> 00:08:17.163
یا,,, این حرف رو همینطوری می‌پرونم

00:08:17.455 --> 00:08:20.625
،شاید هم با این کار
خیلی قشنگ و کامل بفنا بری

00:08:21.542 --> 00:08:23.628
الان وقتِ وقفه انداختن نیست

00:08:23.628 --> 00:08:26.339
الان وقت یه اضطرابِ مداوم و اساسیـه

00:08:27.006 --> 00:08:28.174
شنیدی که مسی چی گفت

00:08:28.216 --> 00:08:30.218
خدا می‌دونه این شکایت
چقدر طول بکشه

00:08:31.010 --> 00:08:32.094
‫چه عجب افتخار دادید

00:08:32.136 --> 00:08:34.055
ببخشید، ببخشید, اِی بابا

00:08:34.055 --> 00:08:36.140
ده دقیقه دیر کردید -
آروم باش -

00:08:36.140 --> 00:08:38.518
می‌دونی، کهنه‌کارها
قبل از ما ضربه‌ی اول رو زدن

00:08:38.559 --> 00:08:41.938
‫شرمنده, این پیمان‌کار لامصبم معطلم کرد

00:08:42.230 --> 00:08:44.190
‫اگه سرعت کارش
‫مثل فاکتور فرستادنش بود

00:08:44.190 --> 00:08:45.483
چند ماه پیش
کارها تموم شده بود

00:08:45.483 --> 00:08:48.653
آخرین نوسازی ما نزدیک بود
ازدواج‌مون رو از هم بپاشونه

00:08:48.653 --> 00:08:50.571
تو ازدواج کردی؟
دقت نکرده بودم

00:08:50.613 --> 00:08:51.864
گم شو بابا

00:08:52.240 --> 00:08:53.658
‫چقدر بالای بودجه‌بندیت خرج کردی؟

00:08:53.658 --> 00:08:55.868
‫مگه بودجه‌بندی‌ای هم در کاره؟
‫یکی باید به زنم خبر بده

00:08:55.910 --> 00:08:57.453
گریس خیلی به جزئیات دقت می‌کنه

00:08:57.537 --> 00:08:58.829
دست رو دلم نذار

00:08:58.829 --> 00:08:59.956
اینم از این

00:09:02.291 --> 00:09:04.502
برد، شنیدم مستخدمت رو اخراج کردی

00:09:04.502 --> 00:09:07.046
,مجبور شدم
,ساعت ریچارد میلم رو دزدیدن

00:09:07.046 --> 00:09:08.256
از کجا می‌دونی کار اون بوده؟

00:09:08.256 --> 00:09:11.300
مطمئن نیستم, ولی اون تنها کسی بود که
بهش دسترسی داشت

00:09:11.300 --> 00:09:13.761
بعدشم، دیگه زیادی داشت
احساس راحتی می‌کرد

00:09:17.974 --> 00:09:21.394
،بهانه‌ی خوبیـه که، می‌دونی
خدمتکار جدید بیاریم

00:09:21.394 --> 00:09:24.188
‫اون ساعت واقعاً باارزشـه

00:09:24.730 --> 00:09:26.023
احتمالش هست پیدا بشه؟

00:09:26.023 --> 00:09:28.818
‫اگه پلیس‌ها یه اهمیتی می‌دادن شاید،
‫ولی براشون مهم نیست

00:09:29.193 --> 00:09:32.113
‫کارآگاه فکر می‌کنه گمش کردم

00:09:32.280 --> 00:09:36.200
‫مگه میشه یه ساعت
‫۲۵۰ هزار دلاری رو گم کرد؟

00:09:36.534 --> 00:09:37.910
پس به پلیس‌ها گفتی؟

00:09:37.952 --> 00:09:41.330
آره, گزارش پلیس واسه بیمه لازم بود

00:09:42.790 --> 00:09:44.417
ایول -
پس بیمه پولت رو میده؟ -

00:09:45.793 --> 00:09:48.462
درستـه که یه چک گنده می‌گیریم

00:09:48.504 --> 00:09:50.464
‫ولی نسخه‌ی محدود بود

00:09:50.923 --> 00:09:52.008
نمیشه جایگزینش کرد

00:09:52.049 --> 00:09:53.968
‫عموی لیزا توی
‫راسته‌ی جواهرفروش‌ها کار می‌کنه

00:09:53.968 --> 00:09:56.053
احتمالاً بتونه از بازار خاکستری جورش کنه

00:09:56.053 --> 00:09:57.888
می‌تونی توی جشن تولد مل ازش بپرسی

00:09:57.888 --> 00:09:59.307
گوردی

00:10:01.434 --> 00:10:04.478
,چیـه؟ بچه‌ها، منم دعوتم
,مشکلی نیست

00:10:04.520 --> 00:10:05.730
جدی میگی؟

00:10:05.730 --> 00:10:06.981
آره

00:10:07.315 --> 00:10:08.399
دیدی؟

00:10:10.276 --> 00:10:11.986
آفرین، بارنی -
آفرین -

00:10:16.282 --> 00:10:18.075
هی، کپیِ گزارش
اتحادیه املاک دیروز رو داری؟

00:10:18.075 --> 00:10:19.493
‫آره، بذار بیارمش

00:10:27.168 --> 00:10:28.753
‫فقط یه لحظه بهم وقت بده

00:10:35.468 --> 00:10:38.095
,,,خب دوست من، ولی تو از طرف دیگه -
,,,دفعه‌ی بعد -

00:10:38.095 --> 00:10:39.597
تو -
بهم بدهکاری -

00:10:40.222 --> 00:10:42.058
نوبت توئـه, آره -
نه -

00:10:45.353 --> 00:10:46.812
‫برات فرستادم

00:10:50.483 --> 00:10:54.070
خیلی‌خب, میزهای داخل بار و
محوطه‌ی رقصِ بالای استخر رو پوشش می‌دیم

00:10:54.111 --> 00:10:57.490
‫پس هم داخل و هم خارج خونه جشن می‌گیریم
‫با ۱۵۰تا صندلی برای مهمون‌ها

00:10:57.490 --> 00:11:00.117
اینو چیکارش کنیم؟
بیدِ فرش داشتیم, هیچی نپرس

00:11:00.117 --> 00:11:01.202
خیلی‌خب -
!هی! زود باش -

00:11:01.202 --> 00:11:02.870
باید هر چهار طبقه رو سم‌پاشی کنیم

00:11:02.870 --> 00:11:04.664
می‌خوام پرمترین همه جا پخش بشه

00:11:04.664 --> 00:11:06.791
,درزگیری با سرکه می‌خوام
,این جواب میده

00:11:06.791 --> 00:11:09.752
‫خیلی‌خب، می‌تونیم روی دیوار گل بزنیم

00:11:10.127 --> 00:11:14.256
,کل اون قسمت رو پنهان کنیم
,یا می‌تونیم یه تخته روش بسازیم

00:11:14.882 --> 00:11:16.342
‫نظر تو چیـه، دردسر؟

00:11:16.342 --> 00:11:18.302
چرا هر دوش نباشه؟
هر چی بیشتر، بهتر

00:11:18.552 --> 00:11:20.471
آدم چه می‌دونه؟
,هر چی بیشتر، بهتر

00:11:20.471 --> 00:11:21.972
اینجا چه خبره؟

00:11:21.972 --> 00:11:24.350
‫سلام! ببین کی اومده،
‫همونی که چیزی تا تولدش نمونده

00:11:24.350 --> 00:11:26.560
قرار نبود الان خونه باشی

00:11:26.560 --> 00:11:28.521
ملانی، جین ریون هستم

00:11:28.521 --> 00:11:29.897
از شرکت مناسبت‌ها و پذیرایی ریون

00:11:29.939 --> 00:11:31.941
از آشناییت خوشبختم -
منم از آشناییت خوشبختم -

00:11:31.941 --> 00:11:34.652
!بهت که گفتم جشن نمی‌خوام -
,,,می‌دونم، ولی من -

00:11:34.652 --> 00:11:37.279
ببخشید, باید رد بشیم, سلام -
سلام خوزه -

00:11:37.279 --> 00:11:38.864
,بیخیال، مامان
,نمیشه که الان کنسل کنی

00:11:38.864 --> 00:11:41.367
مامان‌جون و باباجون
بدجوری ناامید میشن

00:11:41.367 --> 00:11:43.035
به پدر و مادرم توی بوکا زنگ زدی؟

00:11:43.077 --> 00:11:44.954
,قرار بود سورپرایز باشه
,براشون پرواز گرفتم

00:11:44.954 --> 00:11:46.872
پدر و مادرم نباید بیان اینجا -
چی؟ چرا؟ -

00:11:46.872 --> 00:11:48.708
‫چی؟ بیخیال، مامان, خیلی خوش می‌گذره

00:11:48.708 --> 00:11:50.876
مامان؟ مامان؟ -
مامان‌جون دیگه نژادپرست نیست -

00:11:50.918 --> 00:11:52.545
‫اون راننده اوبره که داستانش رو
‫برامون تعریف کرد رو یادتـه؟

00:11:52.545 --> 00:11:57.675
,مامان؟ برای همین زنگ زدم
,برنامه کنسلـه

00:11:59.093 --> 00:12:00.720
الان همه چی مرتبـه؟ -
خوبـه، باشه, برو, برو -

00:12:00.720 --> 00:12:02.388
نظرش عوض میشه -
خیلی‌خب -

00:12:02.638 --> 00:12:03.889
بابام هم همینو گفته بود

00:12:06.058 --> 00:12:09.478
,ببخشید اینجوری شد
,,,فکر کنم بین من و نیک

00:12:10.688 --> 00:12:12.440
سوءتفاهمی پیش اومده

00:12:12.440 --> 00:12:16.902
خب، مشخصـه
از دل و جون برات مایه می‌ذاره

00:12:17.486 --> 00:12:19.989
کاش شوهر منم
یکم شبیه اون فکر می‌کرد

00:12:20.614 --> 00:12:22.491
چند وقتـه ازدواج کردید؟

00:12:31.375 --> 00:12:32.835
‫۳۱اُم اکتبر ۱۹۸۴

00:12:32.835 --> 00:12:35.212
ترور این نخست وزیر
,,,به دست دو نفر

00:12:35.212 --> 00:12:36.714
,,,این کیـه

00:12:36.714 --> 00:12:38.007
جک بلک

00:12:40.342 --> 00:12:42.678
هی، می‌خوای فیلم ببینیم؟

00:12:44.013 --> 00:12:45.306
امشب اجرا نداری؟

00:12:45.723 --> 00:12:47.099
مهمونی خصوصی گرفتن

00:12:47.975 --> 00:12:51.437
بیا دیگه, می‌تونیم از اون فیلم‌های
کونگ‌فوی اژدهاتو تماشا کنیم

00:12:51.437 --> 00:12:53.898
‫می‌دونی که توی هیچ کدوم از
‫این فیلم‌ها اژدهای واقعی‌ای نیست؟

00:12:53.898 --> 00:12:54.982
حیف شد

00:12:54.982 --> 00:12:56.734
«اس‌اواس چیـه؟» -
بگو آنت -

00:12:56.734 --> 00:12:57.985
«اس‌اواس چیـه؟»

00:12:59.195 --> 00:13:01.280
‫داری از اون
‫به عنوان کاسه استفاده می‌کنی؟

00:13:01.280 --> 00:13:05.326
‫آره، سیستم تحویل پاپ‌کورنِ مؤثرتری داره!‍

00:13:05.785 --> 00:13:06.952
‫حال‌به‌هم‌زنـه

00:13:07.077 --> 00:13:08.954
این دیگه کیـه؟

00:13:08.954 --> 00:13:11.415
احتمالاً مامان با جاروبرقی اومده

00:13:11.582 --> 00:13:13.542
باید در مورد تصمیمات زندگیت
یه صحبتی بکنیم

00:13:13.751 --> 00:13:16.378
‫صد رحمت به بچه‌ها!
‫اومدم!

00:13:16.420 --> 00:13:17.671
چندین دهه با آهنگ‌های خود »
« صدر جدول فروش بودند

00:13:17.671 --> 00:13:19.799
‫آلیس کوپر کیـه؟
‫(شباهت اسمش به گروه متال)

00:13:27.056 --> 00:13:28.140
تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:13:28.182 --> 00:13:29.433
باید باهات حرف بزنم

00:13:34.605 --> 00:13:35.731
من نباید اینجا باشم

00:13:35.731 --> 00:13:37.316
با این حال اینجایی

00:13:37.316 --> 00:13:38.901
مسی توی مشتِ جکـه

00:13:38.943 --> 00:13:41.529
چی؟ -
مسی امروز اومده بود دفتر جک -

00:13:41.904 --> 00:13:45.241
،آره, قبل از اینکه تلفن رو روم قطع کنی
بهت اطلاع داده بودم

00:13:45.241 --> 00:13:46.325
وکیلمـه

00:13:46.325 --> 00:13:48.244
این شکلی به نظر نمی‌اومد

00:13:48.953 --> 00:13:51.372
پس چه شکلی به نظر می‌اومد؟ -
به نظر می‌اومد مسی توی مشتِ جکـه -

00:13:51.372 --> 00:13:52.748
این خلاف قانونـه

00:13:52.748 --> 00:13:55.709
پول پیش‌پرداخت رو دادی؟
قرارداد امضا کردی؟

00:13:57.002 --> 00:13:59.296
,گفت بهم خبر میده
گندش بزنن, مطمئنی؟

00:13:59.338 --> 00:14:02.466
‫به هر چی که در مورد
‫جک و مسی می‌دونی فکر کن

00:14:04.009 --> 00:14:05.261
یکی دیگه رو استخدام می‌کنم

00:14:05.261 --> 00:14:06.762
آره، کاش این کارو نکنی

00:14:11.392 --> 00:14:13.769
جک چه وعده وعیدی بهت داده؟

00:14:13.811 --> 00:14:15.896
چی؟ -
واسه این قضیه, چه وعده وعیدی داده؟ -

00:14:15.896 --> 00:14:17.022
بگو

00:14:18.315 --> 00:14:21.068
یه طبقه بالاتر -
منطقیـه -

00:14:21.068 --> 00:14:23.487
اگه بدونه اومدم اینجا، اخراجم می‌کنه -
می‌دونم -

00:14:25.614 --> 00:14:28.909
خب، مرسی که اومدی

00:14:29.994 --> 00:14:32.329
حتماً با خودت میگی
کاش هیچوقت باهام آشنا نمی‌شدی

00:14:32.371 --> 00:14:33.455
,,,خب

00:14:35.457 --> 00:14:36.917
آخرهفته‌ی باحالی بود

00:14:38.961 --> 00:14:40.087
آره واقعاً

00:15:08.282 --> 00:15:09.575
‫کی اومده بود؟

00:15:10.701 --> 00:15:12.161
‫بگو کی نیومده بود

00:15:12.286 --> 00:15:13.787
تو چت شده؟

00:15:21.337 --> 00:15:22.463
خدایا

00:15:24.590 --> 00:15:25.716
یه لحظه صبر کن

00:15:26.967 --> 00:15:28.969
الو؟ بله

00:15:30.095 --> 00:15:31.180
به همین زودی؟

00:15:32.264 --> 00:15:33.390
آره

00:15:34.266 --> 00:15:36.352
آره, حتماً

00:15:38.312 --> 00:15:39.980
باشه, میام

00:15:39.980 --> 00:15:41.190
عالیـه

00:15:43.025 --> 00:15:44.151
باید برم

00:15:51.241 --> 00:15:53.035
وقتی الینا گفت
,,,می‌خواد شریک باشیم

00:15:53.035 --> 00:15:54.912
‫ظاهراً منظورش این بود که
‫بلافاصله دست به کار شیم

00:15:54.912 --> 00:15:57.623
‫پس الان دیگه قراره
‫با مستخدم خونه‌ی مردی که

00:15:57.623 --> 00:15:59.249
‫با زن سابقم هست، برم دزدی

00:15:59.249 --> 00:16:01.377
‫که لاأقل بهم نشون میده

00:16:01.377 --> 00:16:04.630
،پروژه‌ی اقتصادی کوچیک من
هیچی نشده داره از کنترل خارج میشه

00:16:04.672 --> 00:16:07.716
از طرف دیگه، داشتن نیروی پشتیبانی
هیچوقت چیز بدی نیست

00:16:07.716 --> 00:16:10.386
سلام, ماشین کیـه؟

00:16:10.386 --> 00:16:12.388
,مال نیکـه
,واسه انجام خرده کاری‌هاش

00:16:13.097 --> 00:16:14.890
‫« اوبر غذا »

00:16:15.015 --> 00:16:16.183
ایده‌ی قشنگی بود

00:16:17.518 --> 00:16:19.478
این چیـه؟ -
اختلالگر وای‌فای -

00:16:20.437 --> 00:16:21.939
دوربین‌ها رو از کار میندازه

00:16:22.481 --> 00:16:23.774
خوب مجهز اومدی

00:16:23.774 --> 00:16:25.901
ابزار درست برای کارِ درست

00:16:46.505 --> 00:16:48.340
مطمئنی کار درستی می‌کنیم؟

00:16:49.883 --> 00:16:54.304
مگه نمی‌گن زن‌ها
نسبت به جواهرات‌شون حساسن؟

00:16:54.304 --> 00:16:55.973
‫روی «پنتر» حساس نیست

00:16:55.973 --> 00:16:57.891
از طرف شوهر سابقشـه

00:16:57.891 --> 00:17:00.352
،آدری بهم گفت زنه بعد از طلاق
از سر لجبازی نگه‌ش داشته

00:17:00.352 --> 00:17:01.770
هیچوقت استفاده‌اش نمی‌کنه

00:17:01.812 --> 00:17:03.230
آدری اینو از کجا می‌دونه؟

00:17:03.230 --> 00:17:04.773
آدری همه چی رو می‌دونه

00:17:04.898 --> 00:17:07.359
‫از قرار معلوم،
‫حلقه‌ی ارتباطی مستخدمین حقیقت داره و

00:17:07.359 --> 00:17:09.903
‫علناً چیزی نبود که راجع‌بهمون ندونن

00:17:09.945 --> 00:17:11.905
‫اونا یه حلقه‌ی ارتباطی بودن،
‫مثل حلقه‌های ارتباطیِ دیگه

00:17:11.905 --> 00:17:14.783
،همدیگه رو حمایت می‌کردن
پشت همدیگه درمی‌اومدن

00:17:14.783 --> 00:17:17.911
،اطلاعات رو مثل جریان برق
در سراسر محله پخش می‌کردن

00:17:17.911 --> 00:17:21.123
‫این زن‌ها آروم و بی سر و صدا
‫توی زندگی‌مون رفت و آمد داشتن و

00:17:21.123 --> 00:17:24.251
‫آروم و بی سر و صدا
‫همه چی رو زیرنظر داشتن و

00:17:26.003 --> 00:17:27.796
توی دو هفته چهارتا دزدی رفتیم

00:17:27.796 --> 00:17:30.507
،به لطف الینا
همه‌شون دقیق و تمیز انجام شدن

00:17:31.008 --> 00:17:33.052
تمام لوازم همون جایی بود که
الینا گفته بود و

00:17:33.052 --> 00:17:35.763
همه‌شون چیزهایی بودن که
حالا حالاها کسی دلتنگ‌شون نمی‌شد

00:17:36.555 --> 00:17:37.890
شاید حتی تا ابد

00:18:45.499 --> 00:18:46.959
روزگار خوبی داشتیم

00:18:47.084 --> 00:18:50.796
‫فقط کافی بود
‫طبق نقشه پیش بریم و طمع نکنیم

00:18:53.882 --> 00:18:56.552
خیلی‌خب, این یارو که قراره ببینیم

00:18:56.552 --> 00:18:58.095
هکتور -
هکتور -

00:18:58.512 --> 00:19:00.764
جریانش چیـه؟ -
واسه شرکت امنیتی چارتر کار می‌کنه -

00:19:00.764 --> 00:19:03.559
,اونا بیشتر دزدگیرهای محله رو نصب کردن
برای همین می‌تونه کمک‌مون کنه

00:19:03.559 --> 00:19:06.728
خب، من خیلی مشتاق نیستم
یه شریک دیگه اضافه کنم

00:19:06.728 --> 00:19:09.481
باشه, بهش به چشم مشاور نگاه کن

00:19:11.066 --> 00:19:12.192
رسیدیم

00:19:13.902 --> 00:19:15.279
جدی میگی؟

00:19:15.279 --> 00:19:16.738
شام خانوادگی دارن

00:19:16.738 --> 00:19:19.658
اونوقت فکر کردی الان
زمان مناسبی برای معرفیـه؟

00:19:19.658 --> 00:19:21.869
‫معرفی می‌خوایم چیکار؟ پسرعمومـه

00:19:21.910 --> 00:19:23.120
سلام

00:19:24.872 --> 00:19:25.998
!سلام

00:19:26.707 --> 00:19:28.834
!فکر نمی‌کردم بیای

00:19:29.751 --> 00:19:31.336
آروم باش

00:19:32.212 --> 00:19:33.672
‫آروم باش! آروم!

00:19:33.922 --> 00:19:35.257
جرج کلونی چی میگه؟

00:19:35.632 --> 00:19:37.718
‫- دوست‌پسرتـه؟
‫- نه، دوست‌پسرم نیست

00:19:37.718 --> 00:19:39.720
کوپ, این داداش کوچیکمـه، چیوو

00:19:39.720 --> 00:19:41.763
سلام، چیوو, حالت چطوره؟

00:19:42.055 --> 00:19:44.099
‫کی رو از تیندر برداشتی آوردی خونه‌ی من؟

00:19:44.099 --> 00:19:46.810
نه, شریک تجاریمـه

00:19:47.019 --> 00:19:48.937
میشه لطفاً تنها صحبت کنیم؟

00:19:50.314 --> 00:19:51.815
برو گوشت‌ها رو کباب کن، چیوو

00:19:54.568 --> 00:19:55.819
آماده‌ای؟

00:19:55.819 --> 00:19:57.571
آره, بریم

00:19:59.156 --> 00:20:01.575
,نه, عمراً
من درگیر این کثافت کاری‌ها نمیشم

00:20:01.575 --> 00:20:04.119
‫در ضمن، کار قشنگی نکردید که
‫اینطوری غافلگیرم کردید

00:20:04.161 --> 00:20:07.873
‫خیلی‌خب، فقط جهت اطلاع،
‫من نمی‌دونستم تو نمی‌دونی

00:20:07.873 --> 00:20:10.500
وگرنه هرگز با این مسئله موافقت نمی‌کردم

00:20:10.500 --> 00:20:12.169
‫پای تو خیلی هم گیر نیست

00:20:12.169 --> 00:20:15.005
فقط رمز چندتا از
دزدگیرهای محله رو میدی

00:20:15.005 --> 00:20:17.549
فقط همین؟ -
واسه هر رمز پنج هزار دلار بهت میدیم -

00:20:17.549 --> 00:20:18.759
چی؟ -
چی؟ -

00:20:19.593 --> 00:20:20.594
دخترعمو

00:20:20.636 --> 00:20:22.721
دیوونه شدی؟
با این یارو چیکار می‌کنی؟

00:20:22.721 --> 00:20:24.640
‌,می‌دونم دارم چیکار می‌کنم
,نگران نباش

00:20:24.640 --> 00:20:26.725
،اگه گیر بیفتید
این یارو وکیل می‌گیره

00:20:26.725 --> 00:20:29.228
ولی تو دیپورت میشی, تمام

00:20:29.228 --> 00:20:31.772
،بیشتر از چیزی که فکر می‌کنی
چیزی برای از دست دادن داره

00:20:31.772 --> 00:20:33.857
چیکار داری می‌کنی؟ -
همون کاری که بقیه می‌کنن -

00:20:34.483 --> 00:20:38.320
،می‌دونم از وقتی کمر خولیو آسیب دیده
دو برابر کار می‌کنی

00:20:38.403 --> 00:20:40.239
‫خیلی داری به خودت فشار میاری

00:20:40.489 --> 00:20:42.157
‫پس منظورت اینـه این چیزها حقمونـه

00:20:42.157 --> 00:20:44.076
توی زندگی به حقت نمی‌رسی

00:20:44.409 --> 00:20:46.370
‫به چیزی می‌رسی که
‫براش مذاکره می‌کنی

00:20:48.205 --> 00:20:50.040
قضیه‌ی چیووئـه

00:20:51.583 --> 00:20:53.252
در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:20:57.089 --> 00:20:58.715
باید با چیوو صحبت کنی

00:21:01.843 --> 00:21:03.845
,پنج هزار دلار واسه هر رمز
معامله‌مون میشه؟

00:21:09.601 --> 00:21:11.311
‫پول نقد می‌گیرم، جلو جلو

00:21:11.311 --> 00:21:14.231
,خیلی‌خب
,,,ما فرصت نشد بین خودمون

00:21:14.273 --> 00:21:15.607
‫در مورد دستمزدت بحث کنیم

00:21:15.607 --> 00:21:18.944
پس شاید فعلاً اینو گوشه‌ی ذهن‌مون نگه داریم و
,,,اول یه مشورتی بکنیم؟ می‌تونی

00:21:30.706 --> 00:21:33.583
فکر کردم یه پرچم جمهوری دومینیکن
توی خونه‌ی پسرعموت دیدم

00:21:33.583 --> 00:21:34.793
اهل اونجایی؟

00:21:34.793 --> 00:21:35.919
آره

00:21:37.045 --> 00:21:38.380
کی اومدی اینجا؟

00:21:38.964 --> 00:21:44.553
وقتی ۲۳ سالم بود و والدینم می‌خواستن
منو از تأثیرات منفی دور کنن

00:21:46.805 --> 00:21:48.724
چه جور تأثیرات منفی‌ای؟

00:21:49.891 --> 00:21:51.727
صداشو در نمیاری، آره؟

00:21:52.561 --> 00:21:55.397
‫چه اهمیتی داره؟ ۱۲ سالـه اینجام و
‫وضع زندگیم رو ببین

00:21:55.397 --> 00:21:56.940
با یه بانکدار
به خونه‌ها دستبرد می‌زنم

00:21:56.940 --> 00:22:00.485
،صندوق سرمایه‌گذاری
ولی حالا هر چی

00:22:01.278 --> 00:22:02.738
تو هم به مستخدم نیاز داری

00:22:03.280 --> 00:22:05.532
,یه کارگر دارم
دو بار در هفته میاد

00:22:07.242 --> 00:22:10.120
‫خب,,, داره تو پاچه‌ات می‌کنه

00:22:10.954 --> 00:22:12.914
خب، می‌دونی، هیچوقت نگفتی که

00:22:12.956 --> 00:22:15.250
،اون شب توی خونه‌ی نیک
چرا منو تحویل پلیس ندادی

00:22:16.043 --> 00:22:19.212
می‌خواستم بیام توی کار -
خب، آره، ولی چرا؟ -

00:22:20.881 --> 00:22:22.632
ببین، اگه قراره شریک باشیم

00:22:22.632 --> 00:22:25.761
دیگه در این حد که باید
همدیگه رو بشناسیم

00:22:28.597 --> 00:22:30.349
ده ساله دارم خونه نظافت می‌کنم

00:22:30.349 --> 00:22:32.601
زن‌هایی رو می‌شناسم که تا
هفتاد سالگی این کار رو می‌کردن

00:22:32.601 --> 00:22:33.852
‫که تهش چی بشه؟

00:22:35.479 --> 00:22:36.605
چی گیرشون میاد؟

00:22:38.523 --> 00:22:41.777
آدم به جایی می‌رسه که حس می‌کنه
,,,اگه میان‌بر نزنه

00:22:41.777 --> 00:22:43.904
‫جرم بزرگ‌تری مرتکب شده

00:22:43.904 --> 00:22:45.447
خب، هدف نهاییت چیه؟

00:22:45.447 --> 00:22:47.824
،اول از همه
پدر و مادرم رو میارم اینجا

00:22:47.866 --> 00:22:50.077
یه وکیل مهاجرتی می‌شناسم که
شاید بتونه کمکت کنه

00:22:50.077 --> 00:22:53.455
یه جوری میگی انگار فقط کافیـه
فرم‌های مربوطه رو پر کنم

00:22:54.081 --> 00:22:55.916
‫اینجا آوردن‌شون یه خرجـه و

00:22:55.916 --> 00:22:58.418
‫نگه‌داری و ساختن یه زندگی براشون

00:22:59.669 --> 00:23:01.129
‫هزارتا خرج

00:23:01.171 --> 00:23:02.172
منطقی بود

00:23:02.172 --> 00:23:05.717
از یه طرف هم چیوو سریع‌تر از اینکه من
بتونم نجاتش بدم، خودش رو میندازه توی دردسر

00:23:06.218 --> 00:23:07.386
تو درک نمی‌کنی

00:23:07.386 --> 00:23:09.179
‫این یکی رو اشتباه حدس زدی

00:23:10.931 --> 00:23:12.641
همین تازگی
خواهرم رو آوردم پیش خودم

00:23:12.641 --> 00:23:14.351
اینجا؟ -
آره -

00:23:14.351 --> 00:23:15.644
مشکلی با این قضیه نداری؟

00:23:15.644 --> 00:23:17.437
‫آره، یعنی، راستش,,, نمی‌دونم

00:23:17.437 --> 00:23:20.482
آدم عادت می‌کنه با دیگران زندگی کنه

00:23:21.316 --> 00:23:22.651
حضورشون حس میشه

00:23:22.651 --> 00:23:25.487
،حتی اگه توی یک اتاق نباشید
یا وقتی خوابی

00:23:26.822 --> 00:23:29.324
خونه‌ی خالی حس دیگه‌ای داره

00:23:29.616 --> 00:23:30.951
بیشتر شبیه مقبره‌ست، می‌دونی؟

00:23:30.992 --> 00:23:34.037
‫بعدش کم‌کم دنبال
‫هر بهانه‌ای می‌گردی که نیای خونه و

00:23:34.454 --> 00:23:36.706
طبق تجربیات شخصی‌ای که دارم
‫می‌تونم بهت بگم که

00:23:36.706 --> 00:23:38.750
این ‫منجر به گرفتن تصمیمات بدی میشه

00:23:38.750 --> 00:23:40.710
‫باید برم پولت رو بیارم

00:23:55.267 --> 00:23:57.477
‫سهمت از دوتا دزدی آخر

00:24:00.439 --> 00:24:01.690
‫نمی‌شمری؟

00:24:03.775 --> 00:24:07.028
‫- بهت اعتماد دارم
‫- نه، نداری, فعلاً نداری

00:24:07.654 --> 00:24:08.989
‫وقتی برگشتم خونه می‌شمرم

00:24:09.739 --> 00:24:11.199
‫منم بودم همین کارو می‌کردم

00:24:13.702 --> 00:24:15.537
‫به هکتور اعتباری هست؟

00:24:16.079 --> 00:24:17.664
‫به این کار اعتباری هست؟

00:24:21.001 --> 00:24:24.963
‫خیلی‌خب، پس داریم به سالگرد
‫اولین حمله‌ی عصبیت نزدیک می‌شیم

00:24:25.005 --> 00:24:26.423
‫هفته‌ی دیگه‌ست

00:24:27.841 --> 00:24:29.968
‫اگه اون شب ازدواج می‌کردم
‫الان یازده سال بود متأهل بودم

00:24:31.970 --> 00:24:35.223
‫نکنه وسوسه شدی
‫دوباره پیش بروس بری؟

00:24:35.849 --> 00:24:36.850
‫نه

00:24:38.268 --> 00:24:39.811
‫ولی دوست دارم بدونم

00:24:39.853 --> 00:24:44.107
‫واسه یازدهمین سالگردمون که
‫نمادش فولاده چه هدیه‌ای می‌خرید

00:24:44.107 --> 00:24:45.775
‫یا شاید هم نمادش فیروزه باشه

00:24:45.859 --> 00:24:47.819
‫توی اینترنت هر کسی یه اسمی روش گذاشته

00:24:48.361 --> 00:24:51.740
‫فکر بهش چه تأثیری روی بدنت می‌ذاره؟

00:24:53.492 --> 00:24:54.493
‫احساس سنگینی می‌کنم

00:24:55.744 --> 00:24:56.995
‫توی پاهام

00:24:58.246 --> 00:25:00.123
‫انگار توی گِل گیر کردم

00:25:03.001 --> 00:25:05.212
‫توی مسیرم به اجرا، از رادیو
‫آهنگ «منو در آغوش بکش»

00:25:05.253 --> 00:25:07.130
‫از تامسون توینز رو گوش دادم

00:25:07.714 --> 00:25:11.009
‫قرار بود آهنگ ازدواج‌مون باشه و,,,

00:25:12.802 --> 00:25:15.138
‫این دفعه تونستم تا آخر گوش بدم

00:25:15.388 --> 00:25:18.058
‫معمولاً بعد از بخش اول قطعش می‌کنم

00:25:20.268 --> 00:25:21.645
‫تونستی به اجرا بری؟

00:25:21.645 --> 00:25:22.729
‫آره

00:25:24.814 --> 00:25:25.857
‫خب؟

00:25:26.691 --> 00:25:29.819
‫یه جایگاه ثابت واسه اجرا بهم پیشنهاد دادن

00:25:29.819 --> 00:25:31.238
‫عالیـه که

00:25:32.030 --> 00:25:34.032
‫واکنش اندی چی بود؟
‫حتماً بهت می‌بالید

00:25:34.074 --> 00:25:36.618
‫بهش چیزی نگفتم,
‫به هیچکس نگفتم,

00:25:37.077 --> 00:25:42.332
‫فکر می‌کنم یه سری از احساسات
‫عمیقت رو به سمت هنر سوق دادی و

00:25:42.916 --> 00:25:44.334
‫بابتش تحسین شدی

00:25:44.960 --> 00:25:47.045
‫می‌خوای بخاطرش جشن بگیری؟

00:25:47.963 --> 00:25:51.591
‫تاریخ ثابت کرده وقتی جشن می‌گیرم
‫اوضاع خوب پیش نمیره

00:25:52.133 --> 00:25:53.593
‫بیا راجع‌به همین صحبت کنیم

00:25:55.720 --> 00:25:57.222
‫الینا هدف رو انتخاب کرد و

00:25:57.222 --> 00:26:00.392
‫هکتور اولین رمز عبور
‫پنج هزار دلاری‌مون رو گفت

00:26:00.392 --> 00:26:02.936
‫۹۶۲۴۲۳

00:26:03.687 --> 00:26:06.648
‫گندت بزنن، بجنب دیگه, یالا

00:26:10.402 --> 00:26:13.572
‫- هکتور، عشق منی
‫- لازم نیست انقدر تعجب کنی

00:26:13.613 --> 00:26:15.824
‫شرمنده، یکم کلافه‌کننده‌ست

00:26:19.160 --> 00:26:20.745
‫الینا، خونه‌شون سگ دارن؟

00:26:20.787 --> 00:26:23.290
‫ماه قبل مُرد, کارهای
‫خاکسپاریش رو دادن لورلی انجام بده

00:26:23.290 --> 00:26:24.749
‫خدا رو شکر

00:26:24.749 --> 00:26:27.502
‫یعنی، خدا رو شکر که نه,
‫چه اتفاق وحشتناکی,

00:26:27.919 --> 00:26:30.463
‫خدایا، رسیدگی به کارهای خاکسپاری؟

00:26:30.797 --> 00:26:33.425
‫کار سختیـه, جدی میگم,
‫(صدای سگ در میاره)

00:26:35.594 --> 00:26:38.054
‫نسبت به کارهایی که
‫واسه نیک می‌کنی چطوره؟

00:26:38.054 --> 00:26:40.390
‫کار واسه نیک آسونـه،
‫چون خیلی خونه نمیاد

00:26:40.390 --> 00:26:43.226
‫- آره، ممنون که یادم آوردی
‫- اِی بابا، ببخشید

00:26:43.518 --> 00:26:45.895
‫ولی این کینه‌ات زیادی قدیمی نشده؟

00:26:45.895 --> 00:26:47.939
‫یعنی خودت تا به حال به کسی خیانت نکردی؟

00:26:47.981 --> 00:26:49.983
‫- هرگز
‫- واو، خدایی؟

00:26:49.983 --> 00:26:52.068
‫لازم نیست انقدر تعجب کنی

00:26:53.737 --> 00:26:54.821
‫خیلی‌خب

00:26:56.323 --> 00:26:57.365
‫فکر کنم پیداش کردم

00:26:57.365 --> 00:26:59.784
‫خیلی‌خب، دنبال کالاهای برند اِرمس‌ایم

00:26:59.784 --> 00:27:02.078
‫فروشنده‌ی خانم هِیک
‫نتونست یا حالا نخواست

00:27:02.078 --> 00:27:04.080
‫رنگ‌بندی تازه‌ی کیف برکین
‫فصل جدید رو بگیره

00:27:04.080 --> 00:27:06.166
‫واسه همین دیگه حاضر نیست
‫از هیچ کدوم از کیف‌هاش استفاده کنه

00:27:06.166 --> 00:27:08.376
‫هر چی که می‌بینی رو با خیال راحت بردار

00:27:10.045 --> 00:27:13.131
‫احتمالاً هیچ نشونه‌ی ثروتی
‫به اندازه‌ی کیف برکین هرمس که از روی

00:27:13.131 --> 00:27:16.801
‫خواننده و بازیگر جین برکین نامگذاری شده،
‫محبوب و در عین حال منفور نیست

00:27:16.801 --> 00:27:19.763
‫اونا رو توی فرانسه با دست می‌سازن،
‫توسط محفلی مخفی از صنعتگران که

00:27:19.763 --> 00:27:22.557
‫توی روش‌های تجارت اسب‌سواری
‫قدمتِ چند صد ساله دارن و

00:27:22.557 --> 00:27:24.601
‫برای تولیدش
‫تنها از مرغوب‌ترین چرم‌ها و

00:27:24.601 --> 00:27:26.811
‫پوست حیوانات غیربومی و
‫دستگاه دوخت و ابزارآلات استفاده می‌کنن

00:27:26.811 --> 00:27:29.773
‫برکین نگینِ تاجِ کلکسیون کیفِ هر خانمیـه

00:27:29.773 --> 00:27:32.067
‫ده‌ها هزار دلار خرج جواهرات و

00:27:32.067 --> 00:27:35.445
‫لوازم جانبی یا همون «طعمه‌ی برکین» کنید
‫تا برید توی صف انتظار و

00:27:35.445 --> 00:27:38.990
‫این امتیاز شامل حال‌تون بشه که
‫بیش از ۵۰ هزار دلار بابت یه کیف هزینه کنید

00:27:39.115 --> 00:27:40.617
‫اونوقت فکر کردید که
‫صندوق‌های سرمایه‌گذاری,,,

00:27:40.617 --> 00:27:42.160
‫این صدای چه کوفتیـه؟

00:27:42.202 --> 00:27:45.163
‫یه دزدگیر دیگه اینجاست,
‫چرا باید یکی دیگه اینجا باشه؟

00:27:45.163 --> 00:27:46.873
‫- آهای!
‫- رمز عبور خونه رو بزن

00:27:46.873 --> 00:27:49.751
‫اینجا هیچ صفحه کلیدی نمی‌بینم,
‫صفحه کلید کجاست؟

00:27:49.751 --> 00:27:51.836
‫- تو نمی‌دونی؟
‫- خب، باید یه جایی همون‌جاها باشه

00:27:51.836 --> 00:27:54.756
‫وایسا، وایسا, پیداش کردم,
‫پیداش کردم, وایسا، وایسا,

00:27:54.798 --> 00:27:56.132
‫یا خدا

00:27:57.801 --> 00:27:58.843
‫کوپ؟

00:27:58.843 --> 00:28:00.720
‫کار نمی‌کنه, کار نمی‌کنه

00:28:00.720 --> 00:28:01.930
‫کوپ

00:28:01.930 --> 00:28:04.391
‫- گندش بزنن! کار نمیـ,,, چیکار کنم؟
‫- بدو از اونجا بیا بیرون!

00:28:09.437 --> 00:28:11.815
‫این چه سیستم امنیتی وامونده‌ایـه؟

00:28:12.899 --> 00:28:14.609
‫خداوندا

00:28:19.572 --> 00:28:21.825
‫کوپ، کجایی؟ همین الان بیا بیرون

00:28:21.825 --> 00:28:24.077
‫- فکر نکنم بتونم بیرون بیام
‫- چرا؟

00:28:24.119 --> 00:28:25.912
‫چون یه سگ دیگه گرفتن

00:28:27.330 --> 00:28:28.540
‫هاپوی خوب!

00:28:28.540 --> 00:28:30.250
‫هی

00:28:30.250 --> 00:28:31.418
‫سلام

00:28:33.086 --> 00:28:34.421
‫به‌به می‌خوای؟

00:28:39.050 --> 00:28:40.051
‫گوه توش

00:28:47.350 --> 00:28:48.601
‫دارم میام جلوی در ورودی

00:28:48.601 --> 00:28:50.645
‫از در ورودی نیا،
‫از در ورودی نیا،

00:28:50.645 --> 00:28:52.397
‫راه دیگه‌ای ندارم

00:28:59.237 --> 00:29:00.947
‫- کوپ؟
‫- ولش کن

00:29:04.242 --> 00:29:06.536
‫ول کن! نخواستیم

00:29:12.542 --> 00:29:13.376
‫گندش بزنن

00:29:13.376 --> 00:29:15.837
‫- کدوم گوری هستی؟
‫- توی خیابونم

00:29:15.837 --> 00:29:17.881
‫- بجنب! برو سمت شرق
‫- شرق کدوم سمتـه؟

00:29:19.716 --> 00:29:21.634
‫از کجا بدونم؟

00:29:22.761 --> 00:29:25.263
‫ویلون و سیلون شدم،
‫نمی‌دونم کجا دارم میرم

00:29:29.100 --> 00:29:30.977
‫بگو دارم کجا میرم

00:29:40.236 --> 00:29:43.490
‫کوپ، پلیس‌ها مثل مور و ملخ ریختن,
‫فقط مراقب باش، خب؟

00:29:45.992 --> 00:29:49.245
‫گندش بزنن! گوه توش,
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب,

00:30:11.226 --> 00:30:12.560
‫گوشیم کو؟

00:30:13.686 --> 00:30:15.939
‫- پیداش کردم!
‫- این پشتـه! بیاید

00:30:15.939 --> 00:30:16.981
‫تکون نخور

00:30:16.981 --> 00:30:18.358
‫کوپ؟ کوپ؟

00:30:19.692 --> 00:30:21.319
‫اگه صدامو می‌شنوی جواب بده

00:30:21.319 --> 00:30:23.488
‫وایسا! وایسا! وایسا!

00:30:27.826 --> 00:30:30.078
‫کوپ؟ آهای!

00:30:39.838 --> 00:30:40.839
‫هی

00:30:43.299 --> 00:30:44.300
‫بریم

00:30:52.809 --> 00:30:55.186
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب,
‫چراغ‌ها رو خاموش کن,

00:30:55.687 --> 00:30:58.189
‫آره, خیلی‌خب، خاموش کن,
‫ماشین هم خاموش کن,

00:30:59.148 --> 00:31:00.275
‫گندش بزنن

00:31:06.239 --> 00:31:07.532
‫وای

00:31:07.574 --> 00:31:08.825
‫خیلی‌خب

00:31:11.536 --> 00:31:12.871
‫حالت خوبـه؟

00:31:13.329 --> 00:31:14.706
‫ما رو کجا آوردی؟

00:31:24.632 --> 00:31:26.426
‫هی، حالت‌دهنده‌تو می‌خوام

00:31:28.469 --> 00:31:31.556
‫مامان, چرا هنوز آماده نشدی؟

00:31:31.556 --> 00:31:35.101
‫- مردم همه بیرون منتظرن
‫- فقط باید آرایش کنم

00:31:44.485 --> 00:31:45.820
‫پنجه‌ی آفتاب

00:31:48.531 --> 00:31:50.199
‫بیا، کمکت می‌کنم

00:31:50.825 --> 00:31:53.494
‫- آره، ببخشید
‫- تو فقط,,, بالا رو نگاه کن

00:31:54.203 --> 00:31:55.288
‫عالیـه

00:31:56.080 --> 00:31:58.499
‫- ندارم
‫- خیلی‌خب، نوشیدنی داری؟

00:31:58.875 --> 00:31:59.834
‫توی یخچالـه

00:31:59.834 --> 00:32:00.835
‫گوشیت رو بده

00:32:00.835 --> 00:32:02.962
‫- بقیه‌شو میدم با پیک بفرستن
‫- پدرسگ!

00:32:02.962 --> 00:32:04.380
‫خیلی‌خب، اینو بازش کن

00:32:04.464 --> 00:32:06.507
‫چرا سامانتا لویت برات عکس می‌فرسته؟

00:32:06.549 --> 00:32:08.468
‫چه فضولی هستی!
‫داستانش پیچیده‌ست، خب؟

00:32:09.552 --> 00:32:12.639
‫باید بیشتر مراقب باشیم,
‫خبرش به گوش مردم می‌رسه,

00:32:12.639 --> 00:32:14.599
‫- خبر رابطه‌ی تو و سم؟
‫- نه

00:32:14.599 --> 00:32:17.727
‫اینکه یه سگ و بعدش پلیس دنبالم کرد

00:32:17.769 --> 00:32:19.854
‫هی، می‌گذره

00:32:19.896 --> 00:32:20.980
‫آره

00:32:21.022 --> 00:32:24.192
‫بیشتر بهش می‌خوره که
‫یه خراش باشه تا یه گازِ کامل

00:32:24.233 --> 00:32:26.235
‫ولی همچنان پیشنهاد می‌کنم
‫از آنتی‌بیوتیک استفاده کنی

00:32:26.235 --> 00:32:28.655
‫چیزیم نمیشه,
‫هکتور رو چیکارش کنیم؟

00:32:28.655 --> 00:32:30.239
‫خودم باهاش صحبت می‌کنم

00:32:30.281 --> 00:32:32.075
‫- باشه؟
‫- خیلی‌خب

00:32:32.075 --> 00:32:36.454
‫می‌دونی چیـه؟ من چیزیم نیست,
‫باید برم، وگرنه دیرم میشه,

00:32:36.454 --> 00:32:38.247
‫دیرت میشه؟ واسه چی؟

00:32:38.247 --> 00:32:41.167
‫واسه جشن تولد مل,
‫باید برم لباسم رو عوض کنم,

00:32:41.167 --> 00:32:42.293
‫مطمئنی؟

00:32:42.418 --> 00:32:44.754
‫می‌دونم, بعضی وقت‌ها
‫منم تو کار خودم می‌مونم

00:32:49.342 --> 00:32:50.343
‫هـی، قربان!

00:33:10.905 --> 00:33:12.281
‫چه عکس جذابی بود

00:33:14.367 --> 00:33:15.576
‫نمی‌خوای یه حرکتی بزنی؟

00:33:15.576 --> 00:33:16.869
‫از تختم پاشدم اومدم اینجا دیگه

00:33:16.869 --> 00:33:19.247
‫جدیداً زیاد رو تختتی!

00:33:20.498 --> 00:33:22.125
‫خیلی‌خب مسئله اون دختره‌ست؟

00:33:22.125 --> 00:33:24.544
‫واو، اولین حدست درست از آب دراومد

00:33:24.544 --> 00:33:26.546
‫- اونوقت میگن مردها دیر می‌گیرن
‫- سم,,,

00:33:26.546 --> 00:33:28.756
‫فکر می‌کردم بهتر از این حرف‌ها باشی

00:33:28.756 --> 00:33:30.508
‫لاأقل بهتر از پائول

00:33:30.508 --> 00:33:33.052
‫البته باید اعتراف کنم،
‫از اون بهتر بودن خیلی کار سختی نیست

00:33:33.052 --> 00:33:35.763
‫خیلی‌خب, از همکارهای سابق بود

00:33:35.805 --> 00:33:37.640
‫اومده بود یه سری چیزها رو تحویل بده

00:33:37.640 --> 00:33:39.475
‫پاش هم توی خونه نذاشت

00:33:39.475 --> 00:33:42.311
‫جوری تو رو بوسید که
‫انگار قبلاً باهات رابطه داشته

00:33:42.770 --> 00:33:46.983
‫خب، شاید بعضی خانم‌ها
‫کلاً همین‌جوری می‌بوسن

00:33:48.943 --> 00:33:52.280
‫اینجایی! توری، یه لحظه میای؟

00:33:52.280 --> 00:33:54.824
‫- چرا؟
‫- نیک می‌خواد یه عکس خانوادگی بگیره

00:33:54.824 --> 00:33:54.866
‫- چرا؟
‫- نیک می‌خواد یه عکس خانوادگی بگیره

00:33:54.907 --> 00:33:56.367
‫من خانواده‌ی نیک نیستم

00:33:59.954 --> 00:34:02.165
‫این شد یه جواب درست و حسابی

00:34:02.498 --> 00:34:03.958
‫بخاطر تو نبود

00:34:04.042 --> 00:34:05.668
‫خب، وانمود می‌کنم که بود

00:34:08.296 --> 00:34:10.214
‫- دیر کردی
‫- آره، متأسفم

00:34:10.214 --> 00:34:12.508
‫یکم ملاحظه‌ی من هم بکن، لطفاً, باشه؟

00:34:14.552 --> 00:34:15.720
‫چیـه باز؟

00:34:17.305 --> 00:34:20.516
‫خیلی‌خب، می‌خوای بگی چی شده،
‫یا می‌خوای دست به سینه تماشام کنی؟

00:34:20.558 --> 00:34:22.769
‫بابا، همیشه‌ی خدا داریم ملاحظه‌تو می‌کنیم

00:34:23.061 --> 00:34:26.481
‫بدون این که عواقبی برات داشته باشه،
‫نه پدر خوبی بودی، نه شوهر خوبی، نه هیچی

00:34:26.481 --> 00:34:27.732
‫ببخشید؟

00:34:28.024 --> 00:34:30.276
‫زندگی من قطاری از عواقبـه

00:34:31.444 --> 00:34:34.238
‫می‌بینی؟ می‌خوای دلم به حالت بسوزه،
‫در حالی که همه‌ی اینا تقصیر خودتـه

00:34:34.280 --> 00:34:37.325
‫هی، جهت اطلاعت، من نمی‌خواستم
‫هیچ کدوم از این اتفاق‌ها بیفته

00:34:37.325 --> 00:34:39.243
‫قبول، ولی براش نجنگیدی، بابا

00:34:39.619 --> 00:34:42.455
‫وظیفه‌ات بود واسه ما و مامان بجنگی

00:34:42.455 --> 00:34:45.291
‫خب؟ فقط تو می‌تونستی
‫یه کاریش کنی و به جاش گذاشتی و رفتی

00:34:47.376 --> 00:34:49.754
‫خب، یکم پیچیده‌تر از این حرف‌ها بود

00:34:50.463 --> 00:34:52.882
‫آره، ولی تو مثل آبِ خوردن ترک‌مون کردی

00:34:52.924 --> 00:34:55.051
‫هی، هی، هی

00:34:55.051 --> 00:34:56.594
‫- جیک
‫- سلام, خودم ردیفش می‌کنم، آقای کوپر

00:34:56.594 --> 00:34:58.262
‫- می‌دونم، یه لطفی می‌کنی؟
‫- بله

00:34:58.262 --> 00:34:59.889
‫گم شو ریختت رو نبینم

00:35:00.181 --> 00:35:01.349
‫حتماً

00:35:01.599 --> 00:35:03.434
‫- سلام
‫- سلام، اومدی!

00:35:03.935 --> 00:35:06.979
‫آره، دخترمون هم
‫همون اولش گذاشت تو کاسه‌مون

00:35:07.021 --> 00:35:09.398
امشب رو به من رحم کرد

00:35:09.398 --> 00:35:10.733
‫چون تولدم بود

00:35:10.733 --> 00:35:12.693
‫خب، تولدت مبارک، مل

00:35:15.196 --> 00:35:17.448
‫واو، چه ریخت و پاشی کردی

00:35:17.782 --> 00:35:18.866
‫پیش میاد

00:35:19.242 --> 00:35:21.702
‫سلام، سلام, امتحان می‌کنم

00:35:21.702 --> 00:35:23.454
‫کجایی، مل؟ پیدات کردم!

00:35:25.706 --> 00:35:27.792
‫یالا، بیا دیگه

00:35:27.792 --> 00:35:29.877
‫برو، بذار سخنرانیش رو بکنه

00:35:29.877 --> 00:35:31.796
‫تو می‌تونی، می‌تونی، می‌تونی، برو

00:35:33.005 --> 00:35:34.215
‫برات نوشیدنی گرفتم

00:35:34.257 --> 00:35:36.759
‫ملِ من، ممنونم

00:35:36.759 --> 00:35:40.138
‫مگه میشه تو رو لوسِت نکرد؟
‫خودتو تو آینه دیدی؟

00:35:40.763 --> 00:35:42.849
‫چرا می‌زنی؟ حقیقتـه، مگه نه؟

00:35:44.183 --> 00:35:46.644
‫هر روز یه درس جدیدی ازت می‌گیرم

00:35:47.186 --> 00:35:50.773
‫وقتی که کنار توام، بهترین خودم‌ام،
‫چون می‌خوای برای تو آدم بهتری باشم

00:35:50.773 --> 00:35:53.317
‫تو منو توی سفر زمان و مکان هدایت می‌کنی و

00:35:53.317 --> 00:35:55.319
‫حرف‌هات منو از خود بی‌خود می‌کنه

00:35:55.319 --> 00:35:57.238
‫عاشقتم، عزیزدلم

00:36:07.707 --> 00:36:12.753
‫ببخشید، من یکی از اون آدمایی‌ام که
‫وقتی جَو سنگین میشه باید دست‌به‌کار شن

00:36:12.920 --> 00:36:14.547
‫چه سخنرانی قشنگی کردی، نیک

00:36:14.547 --> 00:36:17.884
‫اشک تو چشمام حلقه زد, آره

00:36:17.884 --> 00:36:21.387
‫مشخصاً لحظه‌ی عاطفی‌ای برای همه‌مون بود

00:36:21.429 --> 00:36:25.183
‫یه دور نیک رو تشویق کنید! آره

00:36:26.809 --> 00:36:32.106
‫نیک! با اون باشگاه باسن‌پولادیت

00:36:32.773 --> 00:36:35.193
‫بعد از همچین سخنرانی‌ای
‫سختـه مجلس رو دست بگیری،

00:36:35.193 --> 00:36:38.821
‫ولی بهرحال این صندلی رو,,,

00:36:38.821 --> 00:36:41.782
‫ببخشید، از دی‌جی قرض می‌گیرم, می‌گفتم,,,

00:36:42.825 --> 00:36:44.285
‫راستی,,,

00:36:45.036 --> 00:36:48.414
‫طی عیام هفته شب‌ها توی
‫«تپ اِیل‌هاوس» اجرا دارم

00:36:48.456 --> 00:36:49.749
‫خوشحال میشم افتخار بدید

00:36:51.667 --> 00:36:56.631
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه,,, ♪

00:37:11.938 --> 00:37:13.648
‫یه بار هم حالم رو نپرسیدی

00:37:15.316 --> 00:37:19.028
‫خب، اگه دردی رو دوا می‌کنه،
‫کاش پرسیده بودم

00:37:25.910 --> 00:37:27.453
‫تو رو خدا الان نگرانش نباش

00:37:27.453 --> 00:37:29.163
‫بذار واسه وقتی که
‫یاد گرفت چطور ازمون پنهون کنه

00:37:29.163 --> 00:37:30.289
‫اینا رو به مامان‌جونت بگو

00:37:30.289 --> 00:37:33.626
‫چند روز پیش توی سوپرمارکت
‫حسابی بخاطر مادرِ بدی بودن حرف بارم کرد

00:37:34.502 --> 00:37:38.089
‫گمونم خواست بهت بگه که
‫دلش برات تنگ شده

00:37:39.006 --> 00:37:40.591
‫شاید حق با اونـه

00:37:42.551 --> 00:37:44.637
‫شاید واقعاً توی تربیت بچه‌هامون ریدیم

00:37:44.679 --> 00:37:47.556
‫هر چی نباشه اون بهتر می‌دونه,
‫خودش یه‌پا الگوییـه واسه والدین بد,

00:37:47.556 --> 00:37:48.808
‫کوپ!

00:37:49.308 --> 00:37:50.393
‫خیلی‌خب

00:37:51.394 --> 00:37:53.062
‫شاید واقعاً توی تربیت‌شون ریدیم

00:37:53.062 --> 00:37:56.274
‫ولی خواهش می‌کنم انقدر سخت نگیر

00:37:58.234 --> 00:38:03.072
‫هر تربیت بدی بوده،
‫مال قبل از جدایی‌مونـه، پس,,,

00:38:13.416 --> 00:38:15.876
‫در جواب سؤالت، خوب نیستم

00:38:18.963 --> 00:38:20.673
‫دیگه هیچی برام واقعی به نظر نمی‌رسه

00:38:23.884 --> 00:38:26.387
‫همیشه‌ی خدا بی‌حسم

00:38:28.472 --> 00:38:31.100
‫هر روز دارم لحظاتی رو
‫از دست میدم که دیگه تکرار نمی‌شن

00:38:31.100 --> 00:38:32.768
‫لحظاتی که باید کنار بچه‌ها باشم

00:38:34.854 --> 00:38:38.816
‫کنار مراجعینم, خدایا، الان
‫حتی تراپیست افتضاحی هم هستم

00:38:39.692 --> 00:38:41.027
‫تراپیست افتضاحی نیستی

00:38:41.027 --> 00:38:43.571
‫نه، نه, باور کن, تو نیستی که ببینی

00:38:44.280 --> 00:38:48.451
‫گند زدن به زندگی بچه‌هامون کافی نبود،
‫حالا باید به زندگی بچه‌ی مردم هم گند بزنم

00:38:48.451 --> 00:38:50.328
‫باز خوبـه یه هدفی داری

00:39:00.254 --> 00:39:02.298
‫حس می‌کنم مدت‌هاست عصبانی‌ام

00:39:02.298 --> 00:39:07.595
‫فکر می‌کردم دلیلش تویی،
‫اما حالا که رفتی، هنوز پر از خشم‌ام

00:39:11.349 --> 00:39:13.726
‫حال و روزم بده

00:39:16.312 --> 00:39:17.605
‫انصافاً خوب پنهونش می‌کنی

00:39:17.980 --> 00:39:22.068
‫♪ کنارم بمون ♪

00:39:23.194 --> 00:39:27.698
‫♪ حالا منو در آغوش بکش ♪

00:39:27.698 --> 00:39:29.992
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

00:39:32.828 --> 00:39:37.041
‫♪ کنارم بمون ♪

00:39:37.041 --> 00:39:42.046
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪

00:39:43.255 --> 00:39:45.007
‫- سلام
‫- سلام

00:39:54.100 --> 00:39:55.309
‫لعنت به این صندوق

00:40:01.190 --> 00:40:03.984
‫- دیگه وقتشـه درستش کنی
‫- توی لیستم هست

00:40:08.823 --> 00:40:08.864
‫♪ به من دلگرمی بده ♪

00:40:08.864 --> 00:40:11.659
‫♪ کنارم بمون ♪

00:40:13.494 --> 00:40:18.499
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪
‫♪ بذار عشق‌ جَوونه بزنه، ♪