WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:01.334
[آنچه گذشت]

00:00:01.334 --> 00:00:03.086
‫امروز یه اتفاقی افتاد

00:00:03.086 --> 00:00:04.337
‫وای خدای من، اونا تیر خوردن!

00:00:04.337 --> 00:00:05.755
‫گلنـه، هنوز زنده‌ست!

00:00:05.755 --> 00:00:07.632
‫- زک!
‫- چربی‌هام رو زدن!

00:00:07.632 --> 00:00:11.302
‫احتمالاً همه‌تون داستان تیراندازی کوچیکی
‫که توی مراسم عکسبرداری داشتیم رو شنیدید

00:00:11.302 --> 00:00:14.222
‫- اما فیلمبرداری ادامه پیدا می‌کنـه!
‫- واو!

00:00:14.222 --> 00:00:15.306
‫من رو به فکر فرو برد

00:00:15.306 --> 00:00:17.100
‫می‌خواستم خواستگاری کنم،
‫اما عقب کشیدم

00:00:17.100 --> 00:00:19.269
‫- رانی عاشق لورتاست
‫- رانی کیـه؟

00:00:19.269 --> 00:00:21.312
‫- اکانت فیک اینستام
‫- وای نه!

00:00:21.312 --> 00:00:24.315
‫می‌خوام زمانی که برام مونده رو
‫با تو سپری کنم

00:00:24.315 --> 00:00:25.692
‫اَه...

00:00:25.692 --> 00:00:27.902
‫دودناف؟ توی پرتغال نیست.
‫نخیر

00:00:27.902 --> 00:00:31.614
‫مدتی هست داره چک‌های تامین اجتماعیـش رو
‫توی بقالی‌ای توی خیابان 125 نقد می‌کنـه

00:00:31.614 --> 00:00:33.783
‫این باقیمانده سز پتاکی هست

00:00:33.783 --> 00:00:35.410
‫گریوی، اون دوستمـه!

00:00:35.410 --> 00:00:36.953
‫شونه چپـش اینجاست

00:00:36.953 --> 00:00:39.289
‫- نه، نیست
‫- آره، می‌بینی؟ نوشته "چپ"

00:00:39.289 --> 00:00:42.125
‫نه. روی این یکی نوشته چپ.
‫ساختۀ بلغارستان

00:00:42.125 --> 00:00:43.793
‫دوتا شونه موندن؟

00:00:43.793 --> 00:00:45.962
‫همین الان اون یکی شونه رو
‫شناسایی کردن!

00:00:45.962 --> 00:00:49.090
‫متعلق به دودناف هست.
‫دودناف به قتل رسیده

00:00:49.090 --> 00:00:52.677
‫توی دفتر تولیدمون و خونه‌های شما
‫دوربین مخفی گذاشتیم

00:00:52.677 --> 00:00:54.554
‫این دوربین مال کیـه؟

00:00:54.554 --> 00:00:56.056
‫"حواسـم بهتون هست"

00:00:56.056 --> 00:00:58.683
‫جامون توی این ساختمان امن نیست!

00:01:00.310 --> 00:01:02.187
‫نیویورک سیتی

00:01:02.187 --> 00:01:03.980
‫مزخرفـه

00:01:03.980 --> 00:01:05.982
‫یه جهنم دره پر از جرم و جنایتـه

00:01:07.067 --> 00:01:09.611
‫و از این حرفا که "ارقام این رو تایید نمی‌کنن"
تحویل من ندید

00:01:11.071 --> 00:01:13.073
وقتی یکی از همین ارقام
خفتتون کنه، می‌فهمید

00:01:13.073 --> 00:01:14.574
‫- برو، برو، برو!
‫- داریم کجا می‌ریم؟!

00:01:14.574 --> 00:01:16.868
‫خارج از شهر!
‫قاتل توی آپارتمان‌هامون بود

00:01:16.868 --> 00:01:19.537
‫و داشته ازمون فیلم می‌گرفته،
‫که این ثابت می‌کنـه اون منحرف هم هست

00:01:19.537 --> 00:01:23.583
‫خیلی‌خب، خیلی‌خب. پاتنام تمرکز کن.
‫باید یک پیام شاعرانه بی نقص

00:01:23.583 --> 00:01:26.252
‫برای بهم زدن بنویسی.
‫تا اینجا نوشتم "تمومـه..."

00:01:26.252 --> 00:01:28.004
‫بعد علامت تعجب و علامت تعجب

00:01:28.004 --> 00:01:30.131
‫با ده‌تا علامت تعجب دیگه

00:01:30.131 --> 00:01:31.841
‫داری با لورتا بهم می‌زنی؟

00:01:31.841 --> 00:01:35.512
چرا نمی‌تونی مثل آدم یه رابطه
عاطفی شاد داشته باشی؟

00:01:35.512 --> 00:01:38.723
‫میبل، من حرف دلـم رو بهش زدم
‫و اون گفت "اَه"

00:01:38.723 --> 00:01:41.518
واسه همین قضیه رو تموم می‌کنم
و پا می‌ذارم روی قلبـم

00:01:41.518 --> 00:01:43.144
‫سریع‌تر رانندگی کن

00:01:43.144 --> 00:01:45.480
‫اوه خب حتی نمی‌دونیم
‫داریم کجا می‌ریم

00:01:45.480 --> 00:01:47.690
‫باید یه جای امن پیدا کنیم،
‫و هتل نمی‌تونیم بریم

00:01:47.690 --> 00:01:49.359
‫چون ممکنـه کارت‌های بانکی‌مون
ردیابی بشن

00:01:49.359 --> 00:01:51.569
‫چطوره بریم خونه خواهرت توی لانگ آیلند

00:01:51.569 --> 00:01:54.030
‫همون خواهرت که اسم همه‌ بچه‌هاش
‫با "د" شروع میشـه

00:01:54.030 --> 00:01:57.534
‫نمی‌تونم یه قاتل رو به سمت
‫خونه خواهرم هدایت کنم

00:01:57.534 --> 00:01:59.494
‫فکر می‌کردم شوهرش پلیسـه

00:01:59.494 --> 00:02:02.330
‫- الو
‫- هاوارد؟ هی گوش بده

00:02:02.330 --> 00:02:03.957
‫به هیچکس نگو

00:02:03.957 --> 00:02:06.793
‫اما اگه ما ناپدید شدیم

00:02:06.793 --> 00:02:09.546
‫بدون ما رفتیم به خونۀ خواهر چارلز
‫توی تاچ‌آگ

00:02:09.546 --> 00:02:11.131
‫و ازت می‌خوام به اون بقالی هم بری

00:02:11.131 --> 00:02:13.675
‫و ببینی کی داشته چک‌های
‫دودناف رو نقد می‌کرده

00:02:13.675 --> 00:02:15.885
‫- باشه...
‫- اون روانی خوره تکنولوژی

00:02:15.885 --> 00:02:18.471
‫ممکنـه حرکت‌مون رو ردیابی کنـه!
‫گوشی‌هاتون رو خاموش کنید!

00:02:18.471 --> 00:02:21.057
‫اوه راست میگی. خداحافظ هاوارد.
‫الیور، خاموش کن

00:02:21.391 --> 00:02:24.435
‫خیلی خب باشه. پیغام ویرانگر ارسال شد

00:02:25.770 --> 00:02:28.481
‫خب دورین، داریم میاییم

00:02:29.232 --> 00:02:32.735
‫خب، آرامش می‌خواید؟ امنیت می‌خواید؟

00:02:32.735 --> 00:02:35.321
می‌خواید وقتی می‌خوابید خیالتون
راحت باشه که کسی به صورت

00:02:35.321 --> 00:02:37.574
عزیزهای مونث‌تون توی یک فروشگاه
مشت نمی‌زنـه؟

00:02:38.616 --> 00:02:41.536
در این صورت دوستان من، روی زمین خدا

00:02:41.536 --> 00:02:44.122
‫فقط یک جا هست که بدردتون می‌خوره

00:02:44.122 --> 00:02:47.083
‫شهرستان سافک

00:02:47.083 --> 00:02:51.129
‫جزیره قوی، عزیزم!
اشاره به قاتل یک سیاه‌پوست، که هیئت منصفه]
‫شهرستان سافک به ناحق تبرعه‌اش کرد]

00:02:51.129 --> 00:02:53.631
‫البته هیچ جایی بی نقص نیست

00:02:54.757 --> 00:02:57.927
‫باید یه سری اطلاعات درمورد خواهرم
‫بهتون بدم

00:02:57.927 --> 00:03:01.014
‫و دوست ندارم اینطور حرف‌هایی
‫درمورد هم خون خودم بزنم

00:03:01.014 --> 00:03:03.683
‫اما ممکنـه یخورده چیز باشه...

00:03:03.683 --> 00:03:05.351
‫بی اختیار باشه

00:03:05.351 --> 00:03:07.437
‫اوه، چقد هوشمندانه توهین کردی

00:03:16.946 --> 00:03:18.072
‫آه!

00:03:18.072 --> 00:03:21.910
‫ببین کی بلاخره تصمیم گرفته
‫برای جشن شکرگزاری بیاد اینجا

00:03:22.994 --> 00:03:24.621
‫چه بد که هنوز چند ماه مونده

00:03:25.330 --> 00:03:26.331
‫بیایید تو

00:04:12.210 --> 00:04:17.215
« این قسمت: وادی عروسک‌ها  »
‫ [فصل چهارم، قسمت هـفـتـم]

00:04:24.722 --> 00:04:26.057
‫از عروسک‌هاتون خوشم میاد

00:04:26.057 --> 00:04:27.892
‫ممنون. می‌دونی...

00:04:27.892 --> 00:04:30.228
‫الان پیدا کردن بزرگ‌هاشون خیلی سخت شده

00:04:30.228 --> 00:04:32.230
‫بخاطر زنجیره تأمین و اینا هست، اما...

00:04:32.230 --> 00:04:35.942
‫بعد از عروسی دان شروع کردم
‫به جمع کردن‌شون

00:04:35.942 --> 00:04:38.945
‫و بعد از این که دینا و دنیل
رفتن به دانشگاه دورای

00:04:38.945 --> 00:04:42.407
‫و بعدش هم دگمار، که کوچک‌ترین
‫بچه‌ام هست و هنوز سنـش کمـه...

00:04:42.407 --> 00:04:44.450
اونـم بزرگ بشه حتماً احساساتـم رو
جریحه دار می‌کنـه

00:04:44.450 --> 00:04:48.413
‫پس فکر می‌کنم جای بچه‌هاتون رو
‫با عروسک‌ها پر کردید، درسته؟

00:04:51.582 --> 00:04:52.709
‫واو

00:04:53.876 --> 00:04:56.838
‫تاحالا متوجه ارتباطشون نشده بودم

00:04:58.881 --> 00:05:00.591
‫چقد بینشمند هستی

00:05:00.591 --> 00:05:03.428
‫توی مردها این مسئله از قد هم مهم‌تره

00:05:04.429 --> 00:05:05.680
‫ممنون

00:05:06.222 --> 00:05:07.932
‫همیشه دلم می‌خواست بدونم
‫چه شکلی هستی

00:05:07.932 --> 00:05:09.892
‫می‌دونی، از پادکست صدات رو می‌شناسم

00:05:09.892 --> 00:05:12.937
‫اما بعضی وقتا، سرعتـش رو میارم پایین

00:05:12.937 --> 00:05:14.605
اینطوری صدات کلفت میشه

00:05:14.605 --> 00:05:16.983
‫بعد تندش می‌کنم و صدات شبیه به
‫جوجه مرغ میشه

00:05:16.983 --> 00:05:18.067
‫آه...

00:05:18.067 --> 00:05:21.279
‫بعد دوباره سرعتـش رو کم می‌کنم
‫و دوباره زیادش می‌کنم

00:05:21.279 --> 00:05:23.448
‫بعد دوباره کمـش می‌کنم

00:05:23.448 --> 00:05:25.616
‫و بعد دوباره زیادش می‌کنم

00:05:25.616 --> 00:05:27.785
‫بیگ مایک کجاست؟
یه پلیس اینجا باشه بدردمون می‌خوره

00:05:28.369 --> 00:05:30.747
‫دوباره پرتـش کردم بیرون

00:05:30.747 --> 00:05:32.665
‫توی قایق، جلوی خونه زندگی می‌کنـه

00:05:32.665 --> 00:05:35.335
‫چون زیاد می‌رفت کن‌کنز

00:05:35.335 --> 00:05:37.086
‫آه

00:05:37.086 --> 00:05:40.548
‫حس می‌کنم قراره از سوالـم پشیمون بشم،
‫اما کن‌کنز چیـه؟

00:05:40.548 --> 00:05:42.800
یه جای پر از داستان

00:05:42.800 --> 00:05:43.885
‫کاش لال شده بودم

00:05:43.885 --> 00:05:46.471
‫با همچین آدمی ازدواج کردم.
‫اون یه کثافتـه

00:05:46.471 --> 00:05:49.474
‫صبح تا شب فقط پنیر سوخاری کوفت می‌کنـه

00:05:49.474 --> 00:05:52.143
‫دورشـم پر از زن‌های جور واجوره

00:05:52.143 --> 00:05:54.020
اما خب نبودش، یعنی جای بیشتر برای شما

00:05:54.020 --> 00:05:55.980
و هیچ قاتلی هم این طرف‌ها نمیاد

00:05:55.980 --> 00:05:58.483
‫چون می‌دونن که نمیای دیدن خواهرت!

00:05:58.483 --> 00:05:59.567
‫هی

00:05:59.567 --> 00:06:03.154
‫اوه، می‌خوای چیکار کنی؟
‫یه جای آسیب دائمی دیگه بهم بزنی؟

00:06:03.154 --> 00:06:06.199
‫- دورین بیخیال
‫- وای خدای من، خیلی حساسـه

00:06:06.199 --> 00:06:09.160
‫ببخشید، میرم براتون چندتا
‫حوله تمیز بیارم

00:06:09.160 --> 00:06:10.912
‫اگه بخواید بمونید،
‫حوله می‌خواید!

00:06:10.912 --> 00:06:13.331
‫- یکی می‌خوای یا دوتا؟
‫- یکی

00:06:13.331 --> 00:06:14.749
‫می‌دونستم

00:06:14.749 --> 00:06:17.919
‫تو از اونا هستی که دوتا می‌خوای.
‫خودم می‌دونم. نیازت میشه

00:06:17.919 --> 00:06:19.170
از خوشکـت خوشم میاد

00:06:20.838 --> 00:06:23.007
‫ترسیدم

00:06:28.346 --> 00:06:31.140
‫خیلی خب چارلز، میشه بهمون بگی

00:06:31.140 --> 00:06:32.934
تیکه‌های خواهرت بابت چیـه؟

00:06:32.934 --> 00:06:34.769
‫احتمالاً خودتون حدس زدید

00:06:34.769 --> 00:06:37.146
‫وقتی دورین سه سالـش بود،
‫من داشتم روی تاب هلش می‌دادم

00:06:37.146 --> 00:06:39.148
‫زیادی هلـش دادم و افتاد

00:06:39.148 --> 00:06:41.067
‫و طحالـش رو از دست داد

00:06:42.026 --> 00:06:44.112
‫حالا من حدسـم دقیقاً این نبودها

00:06:44.112 --> 00:06:45.696
‫- نه
‫- می‌دونه چه حس بدی بابتـش دارم

00:06:45.696 --> 00:06:47.907
‫اما دائم با تیکه‌هاش خجالت زده‌ام می‌کنـه

00:06:49.117 --> 00:06:51.619
‫- شاید نباید می‌اومدیم اینجا
‫- نه، نه، نه اینجا ساکتـه

00:06:51.619 --> 00:06:54.288
‫واسه همین می‌تونیم روی پرونده کار کنیم
‫و اگه خدا بخواد کشته نشیم

00:06:54.288 --> 00:06:57.792
‫این عروسک خوشکل تو رو
‫یاد کسی نمی‌اندازه؟

00:06:57.792 --> 00:06:59.627
‫موی بافته شده، صورت سرامیکی،

00:06:59.627 --> 00:07:01.045
‫یه جفت...

00:07:01.045 --> 00:07:02.797
‫الیور! پرونده!

00:07:02.797 --> 00:07:04.549
‫می‌دونی چیـه؟ خودتون روش کار کنید

00:07:05.007 --> 00:07:06.884
‫چون من خسته‌ام

00:07:06.884 --> 00:07:08.719
‫و به تازگی قلبـم شکستـه

00:07:09.554 --> 00:07:10.555
‫چارلز؟

00:07:10.555 --> 00:07:12.723
میبل، باید یه کاری
!بابت امنیت اینجا بکنم

00:07:12.723 --> 00:07:15.226
‫باید این خونه رو ضدقتل کنـم

00:07:15.226 --> 00:07:17.353
‫و بعد یه ارزیابی فنی و کامل

00:07:17.353 --> 00:07:19.230
‫به مرد قانون بدم

00:07:19.230 --> 00:07:22.567
‫منظورت همون آدمه هست
‫که جلوی در توی قایقـه؟

00:07:23.067 --> 00:07:24.068
‫بله

00:07:24.902 --> 00:07:25.987
...ضمناً

00:07:25.987 --> 00:07:28.239
‫حوله‌ها. تو دوتا خواستی.
‫بفرما

00:07:29.031 --> 00:07:30.283
‫یک حوله

00:07:30.741 --> 00:07:33.161
‫شب صندلی‌های بارونی کن‌کنز

00:07:33.161 --> 00:07:36.247
‫اوه، لانگ آیلند.
‫چقد تو.. خودتی

00:07:50.720 --> 00:07:52.221
‫بیگ مایک؟

00:07:54.223 --> 00:07:55.766
‫چارلز هستم!

00:08:00.396 --> 00:08:03.024
‫دارم جعبه ابزارت رو قرض می‌گیرم

00:08:03.024 --> 00:08:05.443
‫پیداتون کردم! بلاخره!

00:08:05.443 --> 00:08:07.737
‫- کلی پیغام براتون گذاشتم!
‫- بو؟

00:08:07.737 --> 00:08:10.031
‫خداروشکر هاوارد می‌دونست کجا هستید.
‫خب گوش کن

00:08:10.031 --> 00:08:13.451
‫مسئله جدیـه. استودیو می‌خواد بدونـه که
‫خواهران برادری قاتل هستن یا نه

00:08:13.451 --> 00:08:15.244
‫اگه قاتل باشن باید اخراجشون کنم

00:08:15.244 --> 00:08:17.288
‫حالا اگه ممکنـه باشن اما نمی‌تونیم ثابتـش کنیم

00:08:17.288 --> 00:08:19.916
میشه یه ابهام که می‌تونم با این دست به سرشون کنم
‫خب، قضیه چیـه؟ بگو

00:08:19.916 --> 00:08:22.960
‫قطعاً کار اونا نیست... فکر کنم

00:08:23.586 --> 00:08:26.380
‫خب، میگه اونا قاتل نیستن.
‫درست همینجاست

00:08:26.380 --> 00:08:28.466
‫به نظر 60 درصد مطمئنـه

00:08:29.884 --> 00:08:31.135
‫کمـه؟

00:08:31.135 --> 00:08:33.137
‫خب، پنجاه درصد یه مارگاریتا

00:08:33.137 --> 00:08:35.306
‫کافی بود که توی اولین اکران
‫فیلم خانواده فیبلمن، هنرت رو نشون بدی

00:08:35.306 --> 00:08:38.643
‫بو، اینجا یک خونه امن اضطراری هست،
‫واسه همین باید گوشیـت رو بهم بدی

00:08:38.643 --> 00:08:40.186
‫اون دید‌شون، مونیکا!

00:08:40.186 --> 00:08:43.064
‫صد در صده جفت‌شون رو دید

00:08:44.857 --> 00:08:46.901
‫چی؟ وای خدای من!

00:08:48.903 --> 00:08:50.112
‫الیور، داری چیکار می‌کنی؟

00:08:50.112 --> 00:08:51.405
‫میبل، الان نه!

00:08:51.405 --> 00:08:53.157
‫الان بدجور درگیر حل
‫یک معمای ضروری جدید هستم

00:08:53.157 --> 00:08:55.660
‫باید جای نوشیدنی‌هاشون رو پیدا کنم

00:08:55.660 --> 00:08:58.871
‫من دارم سعی می‌کنم یجایی رو پیدا کنم

00:08:58.871 --> 00:09:00.498
‫که پر از عروسک نباشه تا بتونم کار کنم

00:09:00.498 --> 00:09:02.416
‫- وای خدای من
‫- منظورم اینـه، این خیلی ترسناکـ...

00:09:02.416 --> 00:09:03.834
‫با اون صدای بچگانه...

00:09:03.834 --> 00:09:05.836
‫اون بو ملونـه؟

00:09:05.836 --> 00:09:07.755
‫بیخیال هاوارد!

00:09:07.755 --> 00:09:11.801
‫خب. الان باید باور کنم که مردم پاچ‌آگ
‫از یک زندگی بدون نوشیدنی رنج می‌برن؟

00:09:12.593 --> 00:09:15.304
‫البته که نه. بار دیده شد

00:09:18.266 --> 00:09:21.185
‫- هی. باشه، بهت زنگ می‌زنم. خدافظ
‫- بو، اینجا چیکار می‌کنی؟

00:09:21.185 --> 00:09:23.354
‫به فنا رفتیم. کاملاً به فنا رفتیم

00:09:23.354 --> 00:09:25.314
‫واسه همین اومدم اینجا.
‫نمی‌دونم چیکار کنم

00:09:25.314 --> 00:09:27.692
‫منظورت چیـه؟ چی شده؟
‫کسی بیرونـه؟

00:09:27.692 --> 00:09:29.569
‫نه. کاش به همین سادگی بود میبل

00:09:29.569 --> 00:09:32.488
‫استودیو داره حرف از

00:09:32.488 --> 00:09:34.156
‫متوقف کردن فیلم می‌زنه

00:09:34.156 --> 00:09:36.200
گفتن بخاطر همه‌ی این "فاجعه‌ها" هست

00:09:36.200 --> 00:09:38.119
‫استرس گرفتم، خب؟!

00:09:38.119 --> 00:09:40.538
‫باید حلـش کنم. خیلی استرس آوره!
‫دارم...

00:09:40.538 --> 00:09:42.123
عقلـم رو از دست میدم، خب؟

00:09:42.123 --> 00:09:44.417
‫الانـم دارم از گشنگی می‌میرم!

00:09:44.417 --> 00:09:46.419
‫خیلی گشنمـه. اَه این حال بهم زنـه

00:09:46.419 --> 00:09:48.462
غذای واقعی می‌خوام

00:09:49.380 --> 00:09:52.842
‫می‌دونی چیـه؟ توی ورودی، روی قایق
‫یه جعبه پیتزا دیدم، الان برمی‌گردم

00:09:54.719 --> 00:09:56.304
این زندگیـه من دارم؟

00:09:58.222 --> 00:10:00.766
‫بازیگرها؟ شما دیگه اینجا چیکار می‌کنید؟

00:10:00.766 --> 00:10:02.768
‫هاوارد بهمون گفت که اینجا هستید

00:10:02.768 --> 00:10:04.687
‫هیچکس رازی رو از آدم‌های معروف پنهان نمی‌کنـه

00:10:06.272 --> 00:10:07.523
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

00:10:07.523 --> 00:10:09.025
‫از دست قاتل قایم شدم

00:10:09.025 --> 00:10:11.777
‫پس به خودت گفتی
‫چرا بازیگرها رو ول نکنم

00:10:11.777 --> 00:10:13.362
‫که یه روانی بکشتشون؟

00:10:13.946 --> 00:10:16.365
‫مطمئناً قاتل دنبال ماست، نه شما

00:10:16.365 --> 00:10:19.410
اگه من جات بودم تجدید نظر می‌کردم

00:10:19.410 --> 00:10:20.578
‫اوه

00:10:20.578 --> 00:10:22.496
‫از بیمارستان فرار کردم که بیام اینجا

00:10:22.496 --> 00:10:25.708
‫خب، برگرد به بیمارستان
‫و شما بچه‌ها...

00:10:25.708 --> 00:10:28.169
‫من یک جای آروم نیاز دارم
‫که بتونم روی پرونده کار کنم، خب؟

00:10:28.169 --> 00:10:30.963
‫- مطمئنـم اینجا هتل های خوبی داره
‫- نه، نه، نه، نه

00:10:30.963 --> 00:10:34.258
‫با توجه به قرارداد تو مسئول
‫امنیت ما هستی، پس می‌مونیم

00:10:35.051 --> 00:10:37.637
‫باشه، پس یه عروسک بردارید
‫خودتون رو سرگرم کنید

00:10:37.637 --> 00:10:39.305
‫و گوشی‌هاتون رو بدید به من

00:10:40.306 --> 00:10:42.600
‫لورتا، چطوری پیدامون کر...

00:10:42.600 --> 00:10:45.394
‫هاوارد! البته، هاوارد

00:10:45.394 --> 00:10:49.273
‫کلی زنگ زدم، هر دفعه هم
‫رفت روی پیغام گیر

00:10:49.273 --> 00:10:51.942
‫واسه همین یه پرواز شش ساعته گرفتم

00:10:51.942 --> 00:10:53.069
‫اونـم روی صندلی وسط

00:10:53.069 --> 00:10:55.404
‫که فقط ازت بپرسم چی شد که فکر کردی

00:10:56.864 --> 00:10:59.367
‫می‌تونی با پیام دادن باهام بهم بزنی؟

00:10:59.367 --> 00:11:00.951
‫آه، لورتا...

00:11:01.535 --> 00:11:02.953
‫داری چی میگی؟

00:11:02.953 --> 00:11:05.206
‫من پشت تلفن

00:11:05.206 --> 00:11:07.792
‫قلبـم رو تقدیمـت کردم
‫و تو گفتی "اَه"

00:11:07.792 --> 00:11:09.043
کی؟

00:11:09.043 --> 00:11:10.461
‫- دیروز. بله.
‫- نه، زنگ نزدی

00:11:10.461 --> 00:11:13.547
‫این روز "اَه" ننگین همیشه یادم می‌مونـه

00:11:14.799 --> 00:11:16.884
‫چه ساعتی زنگ زدی؟

00:11:16.884 --> 00:11:18.344
‫چمی‌دونم، موقع ناهار؟

00:11:18.344 --> 00:11:21.138
‫- ساعت ویرانی
‫- ناهار خودت یا من؟

00:11:21.138 --> 00:11:23.974
‫ساعت ناهار تو، همون ساعتی بود
‫که من دومین کوکتل کازموم رو می‌خورم

00:11:26.644 --> 00:11:30.147
‫اوه!

00:11:30.147 --> 00:11:33.484
‫خوشحالـم که درد من
‫برای تو شادی آوره

00:11:33.484 --> 00:11:35.903
‫خیلی تحسینش می‌کنم

00:11:35.903 --> 00:11:38.489
‫نه! اوه، الیور

00:11:38.489 --> 00:11:41.158
‫فکر می‌کنم با بدل‌کارم صحبت کردی

00:11:41.158 --> 00:11:42.785
‫- چی؟ شرمنده، چی؟
‫- آره

00:11:42.785 --> 00:11:45.830
‫چون هم من و هم بدلکارم
‫باندپیچی شده بودیم

00:11:45.830 --> 00:11:48.666
‫فکر می‌کنم واسه همین دستیار تولید

00:11:48.666 --> 00:11:52.002
‫گوشی رو به قربانی سوختگی
‫اشتباهی داده

00:11:54.380 --> 00:11:58.509
‫- منظورم اینـه... نه، نه
‫- پس تو نبودی؟

00:11:58.509 --> 00:12:02.012
‫تو برای من "اَه" نیستی

00:12:02.012 --> 00:12:03.973
‫تو برای من اینـی...

00:12:06.475 --> 00:12:08.561
‫پس می‌تونم بگم...

00:12:09.895 --> 00:12:13.566
‫خب... دورین

00:12:14.150 --> 00:12:17.862
‫دورین؟ خب دوربین
‫خواهر چارلز هست

00:12:17.862 --> 00:12:19.488
‫اون کسی هست...

00:12:20.322 --> 00:12:21.866
‫که باید بابتـش نگران باشم؟

00:12:21.866 --> 00:12:24.702
‫همه باید بابت دورین نگران نباشن

00:12:27.079 --> 00:12:28.497
‫مراقب باش احمق!

00:12:28.497 --> 00:12:32.334
‫می‌خوام کمک کنـم انگشت‌هات
‫رو به خونه میخ کنی؟

00:12:32.334 --> 00:12:34.628
‫این پنجره‌ها قفل نمیشن،
‫واسه همین دارم سعی می‌کنم میخ‌شون کنم

00:12:34.628 --> 00:12:36.380
‫دارم سعی می‌کنم همه رو
‫سالم نگه دارم

00:12:36.380 --> 00:12:39.133
‫یخورده برای سالـم نگه داشتن من دیر شده

00:12:40.801 --> 00:12:43.387
‫از دکتر پرسیدم که می‌تونم
‫طحالـم رو بهت بدم یا نه

00:12:43.387 --> 00:12:45.347
‫و اون گفت که ضروری نیست

00:12:45.347 --> 00:12:47.141
‫چون طحال عضو اساسی‌ای نیست

00:12:47.141 --> 00:12:50.269
‫اوه بیخیال. دارم اذیتت می‌کنم

00:12:50.269 --> 00:12:52.229
‫حتی حادثه رو یادم هم نیست

00:12:53.355 --> 00:12:56.192
‫می‌دونی چی یادمـه؟
‫یکی از...

00:12:56.192 --> 00:12:58.360
‫احتمالاً پر محبت‌ترین خاطرات من...

00:12:58.360 --> 00:13:00.863
‫خدا، فکر کنم 5 سالم بود تقریباً

00:13:02.698 --> 00:13:03.991
‫مامان داشت من رو می‌برد

00:13:03.991 --> 00:13:06.035
‫تا اولین تئاتر

00:13:06.035 --> 00:13:07.995
‫برادر بزرگـم رو ببینم

00:13:08.788 --> 00:13:10.289
‫تو خیلی خوب بودی

00:13:11.373 --> 00:13:13.876
‫همیشه قرار بود یه روزی
‫آقای هالیوودی بشی، نه؟

00:13:17.880 --> 00:13:20.299
‫اصلاً گوش می‌کنی چی میگم؟

00:13:20.883 --> 00:13:23.594
‫شرمنده. الان نمی‌تونم صحبت کنم

00:13:23.594 --> 00:13:25.638
‫هرکی که می‌شناختم بخاطر

00:13:25.638 --> 00:13:28.140
‫پادکست مزخرف من یا مرده
‫یا در خطره

00:13:28.140 --> 00:13:32.019
‫واسه همین باید روی این میخ‌ها تمرکز کنم!

00:13:32.019 --> 00:13:35.439
‫چرا همیشه ازم عصبانی هستی؟!

00:13:36.398 --> 00:13:38.067
‫من ازت عصبانی نیستم

00:13:38.067 --> 00:13:40.110
‫وایسا، وایسا، وایسا، داری...
‫داری گریه می‌کنی؟

00:13:40.110 --> 00:13:41.654
‫اوه، خواهش می‌کنم گریه نکن

00:13:41.654 --> 00:13:43.155
‫هروقت دلـم بخواد گریه می‌کنم!

00:13:43.155 --> 00:13:47.076
‫به من چه که آقای ربات بی احساس
‫هیچوقت گریه نمی‌کنـه؟

00:13:47.076 --> 00:13:48.786
‫من خودم رو کنترل می‌کنم

00:13:48.786 --> 00:13:51.997
‫یعنی چی؟ می‌خوای بگی
‫من روانی‌ام؟

00:13:51.997 --> 00:13:53.707
‫- من همچین چیزی نگفتم
‫- انکارش نکن

00:13:53.707 --> 00:13:55.084
‫- نگفتم خب
‫- انکار نکن!

00:13:55.084 --> 00:13:56.252
‫گفتم نکن!

00:13:56.252 --> 00:13:59.171
‫انکارش نکن! اصلاً انکارش نکن!
‫گفتم انکارش نکن!

00:13:59.171 --> 00:14:01.924
‫توی تیک‌تاک به این کار می‌گن گسلایتینگ
[فریب‌کاری و دستکاری افکار یک شخص]

00:14:01.924 --> 00:14:04.593
‫توام خیلی این کار رو می‌کنی
‫و البته همه می‌کنن

00:14:04.593 --> 00:14:06.971
‫تمام مرد‌های زندگیـم فکر می‌کنن چون من

00:14:06.971 --> 00:14:10.683
‫احساسات واقعی دارم، روانی‌ام!

00:14:10.683 --> 00:14:13.310
‫اما می‌دونی چیـه؟ یک مرد کوچیک

00:14:13.310 --> 00:14:16.063
‫یه مرد کوچولو موچولو طبقه پایین هست

00:14:16.063 --> 00:14:19.942
‫که یک زن با احساسات لطیف
‫و بزرگ رو درک می‌کنـه

00:14:22.403 --> 00:14:25.322
‫و با جیل مهربون باش!
‫اون عروسک ویکتوریا ست

00:14:25.990 --> 00:14:26.991
‫حوصله‌مون سر رفته

00:14:26.991 --> 00:14:30.160
‫- داری چیکار می‌کنی؟ مِنی رو بررسی می‌کنی؟
‫- چی؟

00:14:30.160 --> 00:14:32.288
‫هرجا که قتل باشه، منی هم هست

00:14:32.788 --> 00:14:35.082
‫ما می‌تونیم کمک کنیم.
‫ما بچه نیستیم

00:14:35.082 --> 00:14:38.168
‫میشه این خوراکی رو برام باز کنی؟
‫دستارم نیست که بازش کنـه

00:14:38.168 --> 00:14:40.588
‫خب، باید روی پرونده کار کنم

00:14:40.588 --> 00:14:43.424
‫پس شما بازیگرا می‌تونید
‫دیالوگ ها رو تمرین کنید

00:14:43.424 --> 00:14:46.302
‫یا آمپول لاغری اوزمپیک بزنید.
‫یا هرکار دیگه‌ای که می‌کنید؟

00:14:46.302 --> 00:14:47.511
‫نمی‌خوام مزاحم‌تون بشم

00:14:47.511 --> 00:14:50.848
‫فقط می‌خوام یه چیزی بخورم

00:14:52.850 --> 00:14:54.810
‫یوجین؟

00:14:54.810 --> 00:14:57.229
‫منم! لورتا

00:14:57.229 --> 00:14:58.480
‫لورتا...؟

00:14:58.480 --> 00:15:00.441
‫لورتا دورکین

00:15:00.441 --> 00:15:04.236
‫توی شهر ساسکاتون توی سال 1982
‫یه تئاتر تابستونی داشتیم

00:15:04.236 --> 00:15:06.322
‫آم...

00:15:06.780 --> 00:15:10.492
‫ما یک اقتباس تئاتری از فیلم
‫مونریکر جیمز باند اجرا کردیم

00:15:10.492 --> 00:15:13.329
‫دارم سعی می‌کنم صورتت رو
‫یادم بیاد

00:15:13.329 --> 00:15:15.039
‫اما هیچی به خاطرم نمیاد

00:15:15.039 --> 00:15:17.666
‫من نقش ستوان هولی گودهد رو بازی می‌کردم

00:15:17.666 --> 00:15:19.251
‫اون...

00:15:20.669 --> 00:15:21.921
‫زک!

00:15:22.671 --> 00:15:24.423
‫عاشق نقشـت توی سریال بسکتز هستم

00:15:24.423 --> 00:15:26.383
‫خیلی ممنونـم...

00:15:27.217 --> 00:15:30.346
‫ببخشید، یه سوراخ روی بدنـم هست

00:15:30.346 --> 00:15:32.932
‫هنوز منو تحسین نکردی‌ها، پس...

00:15:34.516 --> 00:15:37.102
‫- میشه یه لحظه باهات صحبت کنم؟
‫- آره، البته

00:15:39.104 --> 00:15:42.191
‫خب ببخشید، قضیه اینه که بازیگرا
‫می‌خوان توی پرونده کمک کنن

00:15:42.191 --> 00:15:43.275
‫آره

00:15:43.275 --> 00:15:46.236
‫فکر می‌کنی می‌تونی ببری‌شون بیرون
‫بازی کنن یا با صدای کلیدت حواسشون رو پرت کنی؟

00:15:46.236 --> 00:15:49.823
‫باشه اما فکر می‌کنم داری
‫اشتباه بزرگی می‌کنی

00:15:49.823 --> 00:15:52.201
‫بازیگرا تحقیق‌گر هستن

00:15:52.201 --> 00:15:53.911
‫تحقیق‌گر احوالات انسانی

00:15:53.911 --> 00:15:56.372
‫لس آنجلس تو دو هفته این بلا رو سرت آورده؟

00:15:57.247 --> 00:16:00.250
‫بذار منم قاطی بشم. بذار دیگه

00:16:01.251 --> 00:16:03.504
‫از کجا می‌دونی، شاید بتونم کمک کنم

00:16:03.504 --> 00:16:05.464
!بِو

00:16:05.464 --> 00:16:07.800
!بِو
!باشه... خدا رو شکر

00:16:07.800 --> 00:16:09.301
...ازت می‌خوام

00:16:09.301 --> 00:16:11.804
چندتا بازیگر رو سرگرم کنی

00:16:11.804 --> 00:16:13.514
تو خیلی خوبی -
ممنون -

00:16:13.514 --> 00:16:16.517
!خوشحال میشم با بازیگرها وقت بگذرونم

00:16:16.517 --> 00:16:19.311
بازیگرها کجان؟

00:16:19.311 --> 00:16:22.731
،بازیگرها، همه کنار هم نشستن
!از حرفه‌شون حرف می‌زنن

00:16:23.065 --> 00:16:25.275
میشه... یکم آب می‌خوری؟

00:16:25.275 --> 00:16:26.652
باشه مامان

00:16:26.652 --> 00:16:27.945
گه رو بخور، بازیگر تلویزیونی

00:16:27.945 --> 00:16:29.989
با کارهام آشنایی؟

00:16:29.989 --> 00:16:32.741
...کار؟ بذار کیفیت توانایی بازیگریت رو

00:16:32.741 --> 00:16:35.202
تو یه کلمه جمع کنم

00:16:35.202 --> 00:16:38.747
،از این استودیوی مزخرف
...فیلمنامه

00:16:38.747 --> 00:16:42.292
با نقص‌های مزخرفش
،و همه‌ی شما بازیگرهای خودخواه خسته شدم

00:16:42.292 --> 00:16:44.128
،که دیالوگ‌هاتون رو حفظ می‌کنید

00:16:44.128 --> 00:16:47.089
،با دمپایی‌هایِ سرِ صحنه‌ای بچگونه‌تون

00:16:47.089 --> 00:16:49.299
غذای مخصوص بازیگرهاتون رو می‌خورید

00:16:49.299 --> 00:16:52.636
!من تیر خوردم! و مطمئنم عفونت کرده
!دارم مایعات تراوش می‌کنم

00:16:52.636 --> 00:16:55.431
!خدای من زَک، تمومش کن

00:16:55.431 --> 00:16:57.099
فقط کارت غُر زدنه

00:16:57.099 --> 00:16:59.101
،من یه اسمورف یونانیِ خودخواهم

00:16:59.101 --> 00:17:02.938
!و اسنایپر بهم شلیک کرده و حالا اینجام اوف شده

00:17:02.938 --> 00:17:05.274
!دیگه تحمل ندارم، داداش

00:17:06.567 --> 00:17:09.778
!کارم با هالیوود تمومه

00:17:09.778 --> 00:17:11.405
بچه‌ی وسط خانواده است -
مامانِ مجرده -

00:17:11.405 --> 00:17:13.449
تیروئید کم‌کار داره. نه، پُر. تیروئید پُرکار

00:17:13.449 --> 00:17:15.075
!هر سه‌تاش درست بود، کثافت‌ها

00:17:15.617 --> 00:17:16.952
دیدی؟

00:17:17.453 --> 00:17:18.829
کارآگاهن

00:17:21.290 --> 00:17:22.958
باشه، قبول

00:17:22.958 --> 00:17:25.961
بازیگرها، بیاید از پرونده حرف بزنیم

00:17:28.005 --> 00:17:30.174
کوتاه بیا مرد

00:17:30.174 --> 00:17:32.092
...ببین، فقط باید ببینم

00:17:32.092 --> 00:17:35.054
کی داره چِک‌های دوست صمیمیم رو نقد می‌کنه

00:17:37.681 --> 00:17:40.100
نه -
ببخشید. نمی‌دونم چرا اون کار رو کردم -

00:17:40.100 --> 00:17:42.061
خواهش می‌کنم! لطفاً، فقط بذار
یه نگاه به اون دفتر بندازم

00:17:42.061 --> 00:17:43.854
ببخشید، برخلاف سیاست ماست

00:17:43.854 --> 00:17:46.857
.اینجا بقالیه
به زور سیاستی برای شستنِ دست‌ها دارید

00:17:53.322 --> 00:17:55.324
[مراقب باشید]
[گربه‌ی نگهبان در حال انجام وظیفه]

00:17:55.365 --> 00:17:56.658
اوه

00:17:59.036 --> 00:18:01.455
یه گربه رو تعلیم دادی
که نگهبان مغازه‌ات باشه؟

00:18:01.455 --> 00:18:03.499
بله. گازپاچو گردن‌کلفته

00:18:03.499 --> 00:18:05.667
...خب، مایلی که میهمان

00:18:05.667 --> 00:18:09.004
پادکست حیوانات کاری باشه
که قراره به زودی تو کشور شماره اول بشه؟

00:18:12.174 --> 00:18:14.384
!دودناف

00:18:19.848 --> 00:18:21.350
یه دودناف دیگه

00:18:21.350 --> 00:18:22.976
این امضاها اصلاً یکی نیستن

00:18:26.855 --> 00:18:28.690
میبل، جواب بده، جواب بده، جواب بده، خدای من

00:18:29.316 --> 00:18:32.694
همه‌چیز تو شبِ مرگ سَز رخ داد

00:18:32.694 --> 00:18:36.824
،بعدش قاتل تکست داد که حواسم بهتون هست
پس اومدیم اینجا

00:18:36.824 --> 00:18:39.076
بفرما. حالا هرچیزی ما می‌دونیم رو می‌دونید

00:18:39.076 --> 00:18:41.870
باشه عالیه، بقیه‌اش با ما -
آره، فکر می‌کنید حلش می‌کنید؟ -

00:18:41.870 --> 00:18:44.289
...میبل، واقعاً نمی‌دونی

00:18:44.289 --> 00:18:48.293
وسعت مهارت‌های ما چقدره

00:18:48.293 --> 00:18:50.921
...فقط 3 درصد از زمان ما

00:18:51.672 --> 00:18:52.923
صرف کار واقعی میشه

00:18:52.923 --> 00:18:55.843
...بقیه‌اش صرف توسعه‌ی استعدادهایی میشه

00:18:55.843 --> 00:18:59.930
...که تو داستانِ یک شخصیت مفید هستن، مثلاً

00:19:01.098 --> 00:19:06.728
خیلی از شمالی‌ها خوشم نمیاد، گرفتی؟

00:19:06.728 --> 00:19:07.855
می‌دونی، لهجه‌ها

00:19:08.522 --> 00:19:10.399
.من می‌تونم پوست یه گوزن رو بکَنَم
یکی برام گوزن بیاره

00:19:10.399 --> 00:19:11.733
من تردستی با پاسور بلدم

00:19:14.403 --> 00:19:16.780
،شماها خیلی گنجینه‌اید

00:19:16.780 --> 00:19:18.866
،و مشتاقم که ایده‌هایی که پیدا می‌کنید رو بشنوم

00:19:18.866 --> 00:19:20.576
پس یه اتاق انتخاب کنید

00:19:20.576 --> 00:19:22.161
من میرم تو یه اتاق دیگه

00:19:22.161 --> 00:19:22.244
من میرم تو یه اتاق دیگه

00:19:26.081 --> 00:19:28.584
...خوش برگشتی، کوچولوی

00:19:29.918 --> 00:19:31.253
چی؟

00:19:31.253 --> 00:19:32.713
!سوپرایز

00:19:33.130 --> 00:19:35.090
می‌بینی چه حرکتی زدم؟

00:19:35.090 --> 00:19:37.676
که یکم بیشتر باهم وقت بگذرونیم؟

00:19:37.676 --> 00:19:39.761
می‌بینی؟
چون ببین چی پیدا کردم

00:19:39.761 --> 00:19:41.430
!نوشیدنی هندوانه‌ای

00:19:41.430 --> 00:19:43.849
ممنون، ولی نمی‌خوام

00:19:43.849 --> 00:19:45.642
و فکر کنم اون سُسِ استیکِ اِی‌وان باشه

00:19:45.642 --> 00:19:48.061
در هر صورت

00:19:48.061 --> 00:19:49.479
اوه

00:19:50.230 --> 00:19:51.481
نمی‌خواستم مزاحم بشم

00:19:51.481 --> 00:19:52.941
لورتا، لطفاً مزاحم شو

00:19:52.941 --> 00:19:54.985
...دورین، اگه بتونی

00:19:54.985 --> 00:19:56.320
بله

00:19:56.320 --> 00:19:58.488
،خب، رابطه ما از راه دوره

00:19:58.488 --> 00:20:01.533
پس هر ثانیه باهم بگذرونیم ارزشمنده

00:20:01.533 --> 00:20:03.285
اوه. اوه

00:20:03.785 --> 00:20:07.164
...باشه، پس... ما رفیق صمیمی هستیم تا وقتی هایدی

00:20:08.457 --> 00:20:11.210
پیداش بشه و بعدش میشم چی؟
گوشتِ سگ؟

00:20:12.294 --> 00:20:15.047
می‌دونی، فقط خسته شدم
!از بس مردم بازیم دادن

00:20:15.047 --> 00:20:17.299
کسی هیچکس رو بازی نداده

00:20:17.299 --> 00:20:19.301
!آره، فکر کنم مردم دارن بازی داده میشن

00:20:19.301 --> 00:20:21.428
!آخ -
!دورین -

00:20:22.095 --> 00:20:23.805
ببخشید. ببخشید

00:20:23.805 --> 00:20:27.226
.شوهرم داره ردم می‌کنه
دوست‌پسرت داره ردم می‌کنه

00:20:27.226 --> 00:20:29.102
!برادر خودم نمی‌خواد باهام حرف بزنه

00:20:29.102 --> 00:20:30.687
...من

00:20:31.480 --> 00:20:33.148
!باهات صمیمی شدم

00:20:33.148 --> 00:20:34.983
...آخی

00:20:34.983 --> 00:20:37.110
طفلکی

00:20:37.110 --> 00:20:38.946
...ولی نمیشه سرزنشش کرد

00:20:38.946 --> 00:20:42.115
.که به الیور پاتنام جذب شده
تو یه آهن‌ربا هستی

00:20:42.115 --> 00:20:43.825
...خب -
ممنون -

00:20:44.576 --> 00:20:46.662
اوهوم

00:20:47.162 --> 00:20:48.664
باشه

00:20:49.289 --> 00:20:51.750
هی -
باز نشستیم پشت پیانو -

00:20:51.750 --> 00:20:54.544
...فقط یکم حسودیم شد

00:20:54.544 --> 00:20:57.714
به هر حرفی که دیروز به جانشینم زدی

00:20:59.091 --> 00:21:00.467
تلفنی

00:21:01.051 --> 00:21:02.761
...فقط

00:21:04.012 --> 00:21:05.722
فکر کنم خودت باید می‌بودی

00:21:05.722 --> 00:21:08.308
آره. ولی چی گفتی؟

00:21:09.142 --> 00:21:10.769
...خب، فقط

00:21:11.687 --> 00:21:13.689
فقط گفتم وقتی توی اون مهمونی
،در لس آنجلس بودیم

00:21:13.689 --> 00:21:15.482
...کنار اون آتیش -
آره -

00:21:15.482 --> 00:21:17.776
...نزدیک بود

00:21:17.776 --> 00:21:19.444
ازت خواستگاری کنم

00:21:21.071 --> 00:21:22.698
تو... چی؟

00:21:22.698 --> 00:21:24.491
خب، یه حرکتِ یهویی بود

00:21:24.491 --> 00:21:26.618
،آخه، تو داشتی می‌رفتی لس آنجلس

00:21:26.618 --> 00:21:29.955
منم می‌ترسیدم از دست بدمت -
آره -

00:21:29.955 --> 00:21:32.457
نه نه، نمیگم که نمی‌خوام

00:21:32.457 --> 00:21:35.127
.لورتا، من خیلی دوست دارم
...داشتم

00:21:35.127 --> 00:21:38.714
کنترل خودم رو از دست می‌دادم
واسه اینکه بهت نزدیک بمونم

00:21:38.714 --> 00:21:40.966
...آخه واقعاً

00:21:40.966 --> 00:21:44.803
...حتی یه اینستاگرامیِ فیک زدم

00:21:44.803 --> 00:21:46.930
که فقط ببینم اوضاعت چطوره

00:21:47.806 --> 00:21:48.807
چی‌چی؟

00:21:48.807 --> 00:21:50.809
...تنها راهی که خودت باشی

00:21:50.809 --> 00:21:53.353
اینه که خودت، خودت رو پیدا کنی

00:21:53.353 --> 00:21:55.564
خدای من، رانی تویی؟

00:21:56.648 --> 00:22:00.193
...آره. من -
نه، نه، نه -

00:22:00.193 --> 00:22:01.820
من با رانی ارتباط گرفتم

00:22:04.573 --> 00:22:07.826
...از میم‌هاش اسکرین‌شات گرفتم. من

00:22:08.368 --> 00:22:09.995
بهش حرف‌هایی زدم

00:22:09.995 --> 00:22:12.164
...اونم از همه‌شون لذت برد. اون

00:22:12.164 --> 00:22:16.001
،پس چی؟ من رو پاییدی و بعد گولم زدی

00:22:16.001 --> 00:22:18.754
،و بعد... می‌خواستی ازم خواستگاری کنی

00:22:18.754 --> 00:22:20.547
،ولی فقط چون ترسیده بودی

00:22:20.547 --> 00:22:23.133
و بعد پیامکی باهام قطع رابطه کردی؟

00:22:24.426 --> 00:22:27.304
...خب، وقتی همه‌شون رو پشت سرهم ردیف کنی

00:22:27.304 --> 00:22:29.014
یه لحظه وقت می‌خوام

00:22:29.973 --> 00:22:31.475
...لورتا! من

00:22:37.272 --> 00:22:38.982
گه توش

00:22:45.822 --> 00:22:47.866
خدا لعنتش کنه

00:22:55.207 --> 00:22:56.208
سلام

00:22:57.709 --> 00:22:58.710
...اه

00:22:59.628 --> 00:23:03.131
من باید... نه، می‌خوام عذرخواهی کنم

00:23:04.466 --> 00:23:06.385
قبلاً زیاده‌روی کردم

00:23:07.052 --> 00:23:08.512
پودر شربت افسارم رو به دست گرفت

00:23:08.512 --> 00:23:10.972
،آره خب

00:23:10.972 --> 00:23:13.392
همه‌مون یه وقت‌هایی اینجوری میشیم

00:23:13.767 --> 00:23:16.144
...خب

00:23:17.604 --> 00:23:20.982
انگار اوضاع بین تو و مرد کوچکت
خیلی خوب پیش نمیره

00:23:22.734 --> 00:23:24.945
...به نظرم مرد کوچکم

00:23:24.945 --> 00:23:26.571
شاید دیوانه باشه

00:23:26.571 --> 00:23:29.574
باشه، چه جریانیه که همه فکر می‌کنن
...هرکسی که احساساتیه

00:23:29.574 --> 00:23:31.743
دیوانه است؟

00:23:31.743 --> 00:23:34.121
شاید، شاید دیوانه نیست

00:23:34.121 --> 00:23:35.997
!شاید فقط احساساتیه

00:23:35.997 --> 00:23:38.083
می‌دونی، و آیا اون بهتر از این نیست
که به اندازه کافی احساسات نداشته باشی؟

00:23:38.083 --> 00:23:40.001
!آخه سفره دلش بازه

00:23:40.001 --> 00:23:42.879
آره، شاید حق با توئه

00:23:42.879 --> 00:23:46.299
شاید راست میگی -
شاید، ها؟ -

00:23:46.299 --> 00:23:49.344
.من چمی‌دونم، شاید
!یا شاید فقط یه احمقم

00:23:49.344 --> 00:23:50.887
آروم باش حالا

00:23:50.887 --> 00:23:52.889
باشه، بهم نگو آروم باشم

00:23:52.889 --> 00:23:54.850
!باشه، چطوره برگردی بورلی هیلز؟

00:23:54.850 --> 00:23:56.685
!وای

00:23:56.685 --> 00:23:59.521
گوش کن، من توی محله بربنک یه سوئیت کرایه کردم

00:23:59.521 --> 00:24:01.189
زیر یه فروشگاه هول فودزه

00:24:01.189 --> 00:24:03.066
نمی‌خوام پول و پَله‌ات رو به رخِ من بکشی

00:24:03.066 --> 00:24:04.526
جداً باید آروم باشی

00:24:04.526 --> 00:24:04.568
،تو باید از خونه من بری بیرون

00:24:04.568 --> 00:24:05.902
،تو باید از خونه من بری بیرون

00:24:05.902 --> 00:24:08.071
!اداییِ هالیوودی

00:24:09.281 --> 00:24:11.283
!برو... مقاومت نکن -
!وای -

00:24:11.283 --> 00:24:13.118
واقعاً توی مونرِیکر بود

00:24:13.118 --> 00:24:14.536
خدای من

00:24:14.536 --> 00:24:16.246
!خدای من، نمی‌دونستم

00:24:16.246 --> 00:24:18.957
نمی‌دونستم

00:24:20.375 --> 00:24:23.545
داشتم بازی می‌کردم

00:24:23.545 --> 00:24:25.255
خیلی خوب نبودی -
...تازه با سنسه برایان -

00:24:25.255 --> 00:24:26.715
!کلاس مبارزه نمایشی برداشتم

00:24:28.383 --> 00:24:30.802
!اوه، دندونم

00:24:30.802 --> 00:24:31.678
!خدای من -
!نه نه نه، نباید -

00:24:31.678 --> 00:24:33.763
توی اون پودر شربت چی بود؟
نمک حمام؟

00:24:33.763 --> 00:24:35.098
!بیا اینجا عزیزم -
!خدای من -

00:24:35.098 --> 00:24:36.224
!هی دورین

00:24:36.224 --> 00:24:37.934
!از روم بلندش کنید -
!باید حرکتِ پُل رو بزنی -

00:24:37.934 --> 00:24:40.061
باید با دست‌هات فن خفه‌کردن رو بزنی

00:24:40.061 --> 00:24:41.480
!پُل! زودباش، بکشش -

00:24:41.813 --> 00:24:43.773
نیاز نیست مثل لانی اَندرسون و چارو
!سرِ من دعوا کنید

00:24:43.857 --> 00:24:45.734
!متأسفم که رومی

00:24:47.819 --> 00:24:49.196
منم متأسفم

00:24:55.035 --> 00:24:57.913
...هی. می‌دونی دورین

00:24:57.913 --> 00:24:59.456
یکم نگرانت هستم

00:24:59.456 --> 00:25:00.749
خوبه؟ -
آره -

00:25:00.749 --> 00:25:03.126
،آخه، شوهرت توی ورودیِ خونه زندگی می‌کنه

00:25:03.126 --> 00:25:05.337
،با یه بازیگر تلویزیونی دعوا می‌کنی

00:25:05.337 --> 00:25:07.923
...و هنوزم درگیر کاری هستی

00:25:07.923 --> 00:25:09.424
که وقتی کودک بودی انجام دادم

00:25:09.424 --> 00:25:11.676
خدای من، گه توی طحال

00:25:11.676 --> 00:25:13.428
...بیخیال، در موردش شوخی می‌کنم

00:25:13.428 --> 00:25:15.722
چون مسئله خاصی نیست

00:25:16.556 --> 00:25:18.600
واسه من خنده‌دار نیست

00:25:18.600 --> 00:25:22.062
آخه تو خیلی بچه بودی و من... 19 سالم بود

00:25:23.063 --> 00:25:24.731
،و اون روز توی بیمارستان

00:25:24.731 --> 00:25:28.860
.مامان همه‌اش سرم داد می‌زد
هیچوقت من رو نبخشید

00:25:29.528 --> 00:25:32.030
اون دیوونه بود و خودتم می‌دونی

00:25:35.367 --> 00:25:37.869
می‌دونی چرا اون روز که اومدیم
تئاترت رو ببینیم یادمه؟

00:25:39.704 --> 00:25:42.666
چون وقتی وارد شدیم مامان دستم رو گرفت

00:25:46.753 --> 00:25:48.255
دستت رو گرفت؟

00:25:49.673 --> 00:25:51.675
وای -
می‌دونم -

00:25:54.344 --> 00:25:56.846
اولین باری بود که دستـم رو گرفت

00:25:57.806 --> 00:25:59.808
و فکر نکنم بعد از اون هم
دیگه انجام داده باشه

00:26:01.810 --> 00:26:03.895
خدای من، خیلی سرد بود

00:26:05.730 --> 00:26:07.566
بعدش هم که فوت کرد

00:26:08.775 --> 00:26:10.569
و تو هم رفتی

00:26:11.361 --> 00:26:12.862
حالا هم شدم این

00:26:13.989 --> 00:26:15.949
بهت سر می‌زنم -
،هر از گاهی -

00:26:15.949 --> 00:26:19.286
ولی هیچوقت جداً اینجا نیستی، می‌دونی؟

00:26:19.286 --> 00:26:22.330
...بعدش پادکستت رو شنیدم و

00:26:22.330 --> 00:26:24.165
...شنیدم که با تمام دوست‌هات

00:26:25.000 --> 00:26:26.501
خوش و بش می‌کنی

00:26:27.127 --> 00:26:29.546
پادکست درباره به قتل رسیدن همسایه‌هامونه

00:26:29.546 --> 00:26:31.673
آره، ولی یه جوری نشون دادین
انگار محیط دنجیه

00:26:34.134 --> 00:26:35.635
...یه جوری باعث شد

00:26:36.678 --> 00:26:38.305
احساس تنهایی بیشتری بهم دست بده

00:26:38.305 --> 00:26:39.848
خدای من

00:26:39.848 --> 00:26:41.975
یه گَندِ محتاجم

00:26:43.852 --> 00:26:45.687
خب، من یه گَندِ خشکم

00:26:46.313 --> 00:26:49.691
میشه فقط مامان رو سرزنش کنم؟ -
خب، اون مُرده -

00:26:49.691 --> 00:26:51.860
ضرر نداره

00:26:56.698 --> 00:26:58.450
خیلی بهت فکر می‌کنم

00:26:59.284 --> 00:27:02.579
و می‌خوام اگه خیلی دیر نشده باشه
بیشتر در تماس باشم

00:27:04.080 --> 00:27:07.125
.خوشحال میشم
خیلی خوشحال میشم

00:27:07.792 --> 00:27:09.628
منم همینطور

00:27:10.003 --> 00:27:12.631
!خبرهای عالی، دوستان

00:27:12.631 --> 00:27:15.884
.الان بهترین چُرت رو زدم
حالم خیلی خوبه

00:27:15.884 --> 00:27:19.054
الان همه‌چیز برام خیلی واضحه

00:27:19.054 --> 00:27:20.555
...اینکه سر اون بازیگرها داد زدم

00:27:20.555 --> 00:27:24.225
یادم انداخت که اصلاً چرا وارد این کسب و کار شدم

00:27:24.225 --> 00:27:25.852
،چون تحت هر شرایطی

00:27:25.852 --> 00:27:29.564
!خیلی اهمیت میدم
فهمیدمش

00:27:29.564 --> 00:27:31.566
!فیلم‌سازی اشتیاق منه

00:27:31.566 --> 00:27:34.402
...و دو ساعت توی اتاقم

00:27:34.402 --> 00:27:36.446
،سرِ رئیس استدیو داد زدم، پس حدس بزنید چی شده

00:27:36.446 --> 00:27:37.906
چارلز و خانم پلنگه؟

00:27:37.906 --> 00:27:40.450
...فیلم حالا

00:27:40.450 --> 00:27:41.910
!با تمام سرعت ساخته میشه

00:27:41.910 --> 00:27:43.119
باورتون میشه؟

00:27:43.119 --> 00:27:44.579
برگردیم سر کار

00:27:45.914 --> 00:27:47.290
!هالیوود

00:27:48.041 --> 00:27:49.584
اون زن اسکل کیه دیگه؟

00:27:56.549 --> 00:27:59.636
خب، ماشین چند دقیقه دیگه می‌رسه

00:27:59.636 --> 00:28:01.721
،پس یه مروری بکنیم

00:28:03.098 --> 00:28:06.017
با یه زن دعوا کردم و برنده شدم

00:28:07.602 --> 00:28:10.605
تازه، فهمیدم تو ممکنه دیوانه باشی

00:28:10.605 --> 00:28:12.899
،اگه بخوام روراست باشم

00:28:14.526 --> 00:28:17.028
...من ده ساله که

00:28:17.028 --> 00:28:19.114
تو یه رابطه نبودم، یه رابطه واقعی

00:28:20.031 --> 00:28:21.116
شاید بیست ساله

00:28:22.283 --> 00:28:23.785
...پس

00:28:24.953 --> 00:28:27.414
...وقتی باهات آشنا شدم، فقط

00:28:28.957 --> 00:28:31.626
کنترلم رو از دست دادم

00:28:31.626 --> 00:28:33.795
و ممکنه هیچوقت کنترلم رو برنگردونم

00:28:34.462 --> 00:28:36.464
...ولی اگه

00:28:36.840 --> 00:28:38.842
...از پس این حالِ دیوانه برنمیای

00:28:40.260 --> 00:28:42.804
کسی سرزنشت نمی‌کنه

00:28:44.597 --> 00:28:48.143
پس اگه می‌خوای فرار کنی، فرار کن

00:28:50.687 --> 00:28:52.188
لازم نیست با سرعت فرار کنی

00:28:53.815 --> 00:28:57.736
،الیور، از لحظه‌ای که دیدمت، فهمیدم

00:28:58.403 --> 00:29:01.823
تَهِ دلم، روانی هستی

00:29:01.823 --> 00:29:03.783
،طبق حساب من

00:29:03.783 --> 00:29:03.867
،طبق حساب من

00:29:03.867 --> 00:29:04.784
...شش‌تا داستان مختلف

00:29:04.784 --> 00:29:05.368
...شش‌تا داستان مختلف

00:29:05.368 --> 00:29:05.452
از دیدنِ لیندا کارتر
توی خوار و بار فروشی‌ها داری

00:29:05.452 --> 00:29:07.871
از دیدنِ لیندا کارتر
توی خوار و بار فروشی‌ها داری

00:29:07.871 --> 00:29:10.665
هم واندر وومنه و هم یه خانم شگفت‌انگیز

00:29:10.665 --> 00:29:13.376
،خب، بریم سر اصل مطلب

00:29:13.376 --> 00:29:16.880
،با وجود بیماری‌های واضحت

00:29:16.880 --> 00:29:18.798
هنوز هستم

00:29:18.798 --> 00:29:21.009
و جایی نمیرم

00:29:21.009 --> 00:29:23.803
...و واسه دیوونگی‌هات

00:29:25.054 --> 00:29:26.514
برای یک عمر اعلام حضور می‌کنم

00:29:31.102 --> 00:29:34.230
داری... دستبند یه عروسک رو بهم میدی؟

00:29:36.691 --> 00:29:39.736
دارم ازت خواستگاری می‌کنم، الیور

00:29:39.736 --> 00:29:41.905
می‌خوام باهات ازدواج کنم

00:29:45.033 --> 00:29:46.910
،خب، قبل از اینکه قبول کنم

00:29:46.910 --> 00:29:48.828
،فقط از سر کنجکاوی میگم

00:29:48.828 --> 00:29:51.080
ارثیه‌ای در کار هست؟

00:29:57.045 --> 00:29:58.630
!بیدار بشید

00:29:59.339 --> 00:30:01.382
!پاشید صبح شده

00:30:02.884 --> 00:30:05.804
!باید بخوابم! خمارم

00:30:05.804 --> 00:30:08.389
!خفه‌خون

00:30:08.389 --> 00:30:09.849
ممنون

00:30:09.849 --> 00:30:11.810
!پرونده بسته شد -
!خدای من -

00:30:11.810 --> 00:30:13.728
باشه، چه خبره؟

00:30:13.728 --> 00:30:15.355
...اجازه بدید توجه‌تون رو

00:30:15.355 --> 00:30:17.023
!به دیوار قتل جلب کنم

00:30:17.023 --> 00:30:19.359
،که مثل تخته قتل شماست، ولی بزرگتره

00:30:19.359 --> 00:30:20.819
واسه همین مال ما بهتره

00:30:20.819 --> 00:30:22.821
واسه شروع، با شما موافقیم

00:30:22.821 --> 00:30:25.490
هرکی داره چک‌های دودناف رو نقد می‌کنه دنبال شماست

00:30:25.490 --> 00:30:27.242
،ولی با نگاه به گذشته

00:30:27.242 --> 00:30:29.828
...معتقدیم که این معما -
اوهوم -

00:30:29.828 --> 00:30:31.371
با قتلِ سَز شروع نشده

00:30:31.371 --> 00:30:33.790
نه -
،نه. همه‌چیز به فصل یک بر می‌گرده -

00:30:33.790 --> 00:30:36.334
...که در ضمن، حفره‌هاش

00:30:36.334 --> 00:30:37.961
از زک گالیفیناکیس بیشتره

00:30:37.961 --> 00:30:40.505
!تو تمام فیلمنامه هست

00:30:40.505 --> 00:30:43.174
مثلاً... آره، کی وینی رو مسموم کرد؟

00:30:43.174 --> 00:30:45.510
.فکر کردین استینگه
،می‌دونید چیه؟ استینگ نبود

00:30:45.510 --> 00:30:47.178
بعدش هم بیخیالش شدین

00:30:47.178 --> 00:30:48.847
وینی؟

00:30:49.681 --> 00:30:52.433
خدای من. کی چنین بلایی سرت آورده؟

00:30:52.433 --> 00:30:53.935
گمون کردم کارِ جَن بوده

00:30:53.935 --> 00:30:56.354
اشتباهه! به یادداشت روی در خونه‌ات نگه کن

00:30:59.524 --> 00:31:01.776
.پادکست رو متوقف کنید یا خلاص‌تون می‌کنم
لکه رو می‌بینی؟

00:31:01.776 --> 00:31:03.611
یه آدمِ چپ‌دست اون رو نوشته

00:31:03.611 --> 00:31:04.946
از کجا می‌دونی؟

00:31:04.946 --> 00:31:07.699
چون وقتی نقش مارک آنتونیو رو
...در قسمت پایلوتِ تولیدنشده‌ی

00:31:07.699 --> 00:31:10.410
،فیلم زنِ خوش‌نویس بازی کردم
درباره‌ی دست‌خط مطالعه کردم

00:31:10.410 --> 00:31:12.245
و جَن چپ‌دست نبوده

00:31:12.245 --> 00:31:14.414
نه -
ببینید سازِ فاگوتش رو چطوری نگه داشته -

00:31:14.414 --> 00:31:17.041
...از نوازندگان ارکستر بوستون پاپز بودم

00:31:17.041 --> 00:31:18.960
وقتی داشتم برای شامپانزه‌ی سمفونی آماده می‌شدم

00:31:19.419 --> 00:31:21.170
حفره‌ی داستانیِ دوم

00:31:21.170 --> 00:31:23.464
یادداشت روی درِ جَن

00:31:25.133 --> 00:31:26.426
حواسـم بهت هست

00:31:26.926 --> 00:31:29.345
درست مثل تکستی که دادن

00:31:30.889 --> 00:31:34.017
...همون -
آدمه. خیلی خوب گفتی، میبل -

00:31:34.017 --> 00:31:37.478
قاتلِ شما از فصل یک دنبال شماست

00:31:40.940 --> 00:31:43.443
سَز هم همه‌اش رو می‌دونست

00:31:44.235 --> 00:31:46.863
!به آپارتمانش فکر کنید

00:31:46.863 --> 00:31:48.615
!سگِ مریض. وینیه

00:31:49.866 --> 00:31:52.869
یادداشت در. یادداشت روی در خونه جَن‌ـه

00:31:52.869 --> 00:31:56.414
.سَز همه‌چیز رو فهمیده
شاید می‌خواسته همین رو بهم بگه

00:31:56.414 --> 00:31:58.791
...وای، من

00:31:58.791 --> 00:32:02.170
.حرف خودم رو پس می‌گیرم
گمونم باید زودتر شما رو درگیر می‌کردیم

00:32:02.170 --> 00:32:05.340
.ممنون. بازیگرها، یک
احمق‌های واقعی، صفر

00:32:05.340 --> 00:32:07.634
آره. احمق‌ها

00:32:12.221 --> 00:32:13.973
تو چرا لبخند می‌زنی؟

00:32:15.183 --> 00:32:18.645
...می‌دونم وقت مناسبی نیست، ولی

00:32:19.896 --> 00:32:22.982
این هرزه داره ازدواج می‌کنه

00:32:27.111 --> 00:32:28.696
،می‌دونید، گفتنش خالی از لطف نیست

00:32:28.696 --> 00:32:31.157
حقیقت اینه که آدم هیچوقت نمی‌تونه کاملاً در امان باشه

00:32:31.741 --> 00:32:35.912
نهایت کاری که ازت برمیاد
،اینه که چند نفر پیدا کنی که دوستت داشته باشن

00:32:35.912 --> 00:32:39.624
...که باهات یه بطری نوشیدنی قرمز و سفید بزنن

00:32:39.624 --> 00:32:41.042
خب باشه، رقابت که نیست

00:32:41.042 --> 00:32:44.128
!هی هی! اینجا رو باش
کل گروه اینجاست، ها؟

00:32:44.128 --> 00:32:45.630
سلام، بیگ مایک

00:32:45.630 --> 00:32:47.465
میان‌وعده در کَن‌کَنز چطور گذشت؟

00:32:47.465 --> 00:32:49.384
.بیخیال عزیزم
...من فقط میرم اونجا

00:32:49.384 --> 00:32:52.387
چون منوی شامی که به پلیس‌ها میدن
به قیمت ناهاره

00:32:53.221 --> 00:32:55.348
می‌دونی من اهلش نیستم

00:32:55.348 --> 00:32:56.724
من اهل تو هستم

00:32:59.018 --> 00:33:01.604
،اجازه داری سوار بشی

00:33:01.604 --> 00:33:01.646
،اجازه داری سوار بشی

00:33:01.646 --> 00:33:02.897
!هوم

00:33:02.897 --> 00:33:05.108
ناخدا جک امشب تو رو به اوج می‌رسونه

00:33:05.650 --> 00:33:07.986
خوبه -
،هی چاکی -

00:33:07.986 --> 00:33:10.113
دوستت هاوارد می‌خواد باهاتون تماس بگیره

00:33:10.989 --> 00:33:12.240
یه جوری شماره من رو گیر آورده

00:33:12.240 --> 00:33:14.701
میگه می‌دونه کی دودناف رو کشته

00:33:14.701 --> 00:33:16.828
آره آره، نوشتمش که درست بگم

00:33:16.828 --> 00:33:19.706
،می‌خواست بهت این رو بگم

00:33:19.706 --> 00:33:22.500
فقط یک نفر نبوده
که چک‌هاش رو نقد می‌کرده

00:33:22.500 --> 00:33:25.670
پنج امضای مختلف
با یک شماره تلفن پیدا کرده

00:33:25.670 --> 00:33:27.463
بزن جلو. نگه دار

00:33:27.463 --> 00:33:29.674
بزن جلو، بزن جلو

00:33:31.801 --> 00:33:33.177
بزن جلو

00:33:34.595 --> 00:33:36.139
رودی؟

00:33:36.139 --> 00:33:38.224
!خدای من -
خدای من -

00:33:39.267 --> 00:33:40.601
خدای من. چیه؟

00:33:40.601 --> 00:33:42.353
باشه، به شماره زنگ می‌زنم

00:33:57.035 --> 00:33:58.786
الو؟

00:33:58.786 --> 00:34:00.538
میلتون دودناف هستم

00:34:03.708 --> 00:34:05.376
،نمی‌دونم غربی‌ها یعنی چی

00:34:06.044 --> 00:34:07.462
هاوارد میگه کار همه‌شون بوده