WEBVTT

00:00:03.962 --> 00:00:07.048
[ نیویورک - 2010 میلادی ]

00:00:09.384 --> 00:00:10.927
سلام تدی، ببین می‌دونم شنیدی

00:00:10.927 --> 00:00:13.263
که نظرم درباره شهادت دادن عوض شده

00:00:13.263 --> 00:00:14.639
ولی بذار توضیح بدم

00:00:14.639 --> 00:00:16.975
بیلی، خیلی کم سن و سال بودم
که پدرم گذاشت رفت

00:00:16.975 --> 00:00:18.727
و هیچ‌وقت براش احترام قائل نبودم

00:00:18.727 --> 00:00:20.395
و با اینکه تو آدم کشتی

00:00:20.395 --> 00:00:23.022
همیشه بابت این قضیه که
حاضر بودی به‌خاطر دخترت

00:00:23.022 --> 00:00:24.983
زندگیت رو به‌خطر بندازی
بهت احترام گذاشتم

00:00:26.985 --> 00:00:28.278
این چیه؟

00:00:28.278 --> 00:00:29.654
گزارش رسمی دستگیریِ تیناست

00:00:29.654 --> 00:00:31.406
قسم خوردی چنین کاری نمی‌کنی

00:00:31.406 --> 00:00:35.034
تو هم قسم خوردی علیه پلگرینی
که بی‌رحم‌ترین

00:00:35.034 --> 00:00:37.996
رئیس مافیای تاریخ این شهره

00:00:37.996 --> 00:00:39.456
شهادت می‌دی

00:00:39.456 --> 00:00:41.791
تدی، اون صرفا یه بچه‌ست

00:00:41.791 --> 00:00:44.544
می‌دونی می‌فرستنش کجا؟

00:00:44.544 --> 00:00:46.963
اون تو تیکه‌تیکه‌ش می‌کنن

00:00:46.963 --> 00:00:49.257
ولی اگه کاری که گفتی رو بکنی

00:00:49.299 --> 00:00:53.094
لازم نیست جایی بره

00:00:53.094 --> 00:00:55.263
اگه شهادت بدم، فاتحه‌م خونده‌ست

00:00:55.263 --> 00:00:56.556
همین رو دارم می‌گم

00:00:56.556 --> 00:01:01.853
اینکه حاضری جونت رو به خاطرش
به‌خطر بندازی

00:01:01.853 --> 00:01:03.229
باید برم یه چیزی بخورم

00:01:03.229 --> 00:01:05.106
و وقتی غذام تموم شد

00:01:05.106 --> 00:01:07.484
اگه خبردار نشم که می‌خوای شهادت بدی

00:01:07.484 --> 00:01:09.444
دخترت رو دستگیر می‌کنم

00:01:17.744 --> 00:01:19.078
تدی

00:01:20.330 --> 00:01:21.331
فکر می‌کردم ما دوستیم

00:01:21.331 --> 00:01:22.624
ما دوستیم، بیلی

00:01:22.624 --> 00:01:24.626
واسه همین دارم زندگیم رو
به خاطرت به خطر می‌ندازم

00:01:24.667 --> 00:01:26.127
حالا هم برگرد داخل

00:01:26.127 --> 00:01:27.629
...تا یکی

00:01:30.215 --> 00:01:32.717
...هی، چـ -
داشتی کابوس می‌دیدی -

00:01:32.717 --> 00:01:34.802
برای دومین شب متوالی

00:01:34.802 --> 00:01:36.429
چی شده؟

00:01:36.429 --> 00:01:39.641
همه‌ش به اتفاقی که سال آخر
توی نیویورک افتاد فکر می‌کنم

00:01:39.641 --> 00:01:42.936
انگار فرق بین خواب و واقعیت رو
نمی‌تونم تشخیص بدم

00:01:42.936 --> 00:01:45.104
خب، الان که خواب نمی‌بینی

00:01:45.104 --> 00:01:46.439
اگه خواب می‌دیدم هم مهم نبود

00:01:46.439 --> 00:01:49.359
بس کن

00:01:49.359 --> 00:01:50.818
حالا که بیداری

00:01:50.818 --> 00:01:53.780
می‌خوای برات صبحونه درست کنم؟

00:01:53.780 --> 00:01:55.073
خوب می‌شه

00:01:55.073 --> 00:01:57.742
شاید یه چیزی یاد قدیم‌ها انداختتت

00:01:57.742 --> 00:02:00.161
شاید واسه همین خواب‌های بد می‌بینی

00:02:00.161 --> 00:02:02.247
برو پنکیک درست کن

00:02:07.919 --> 00:02:09.587
[ هالیوود ]

00:02:22.141 --> 00:02:23.184
صبح به‌خیر

00:02:23.184 --> 00:02:24.644
هرچی که هست، وقت ندارم

00:02:24.644 --> 00:02:27.522
همین تازه لستر تامسون رو
به جرم قتل دستگیر کردن

00:02:27.522 --> 00:02:30.149
برنامه‌های امروز صبحم رو کنسل کن
و گزارش دستگیریش رو بهم بده

00:02:30.149 --> 00:02:31.609
ده دقیقه بعد جلسه‌ی با شرکاست

00:02:31.609 --> 00:02:32.860
فکر کردی نمی‌دونم؟

00:02:32.860 --> 00:02:34.904
تمام شرکا از ادغام و تملک گرفته
تا حقوق خانواده

00:02:34.904 --> 00:02:36.364
می‌خوان بدونن تکلیف ادغام چی می‌شه

00:02:36.364 --> 00:02:37.782
و تد هنوز جواب نداده

00:02:37.782 --> 00:02:38.950
پس می‌خوای چی کار کنم؟

00:02:38.950 --> 00:02:40.243
به شرکا بگو که تا امشب

00:02:40.243 --> 00:02:41.703
نتیجه قطعی اعلام می‌شه

00:02:41.703 --> 00:02:43.413
و با اون مدیر بحران پارسال هم تماس بگیر

00:02:43.413 --> 00:02:45.164
وقتی رسانه‌ها خبردار بشن

00:02:45.164 --> 00:02:46.708
باز قضیه‌ی او.جی. سیمپسون تکرار می‌شه

00:02:46.749 --> 00:02:47.959
.تماس گرفتم
دیگه چی؟

00:02:47.959 --> 00:02:49.460
با زن لستر، والری تماس بگیر

00:02:49.460 --> 00:02:50.962
بگو بیاد بانک ببینمش

00:02:54.841 --> 00:02:55.758
دیر کردی

00:02:55.758 --> 00:02:57.051
.سی ثانیه دیر اومدم
خب که چی؟

00:02:57.051 --> 00:02:58.720
آخه وقتی که درباره ادغام
ازم سوال بپرسه

00:02:58.720 --> 00:03:00.471
و تو اونجا نباشی، دیگه برنامه‌مون
جواب نمی‌ده

00:03:00.471 --> 00:03:01.889
حالا که می‌بینم، درست می‌گی

00:03:01.889 --> 00:03:03.391
اینکه موقع دادن قرارداد دستم رو گرفتی

00:03:03.391 --> 00:03:04.434
خیلی خفن بود

00:03:04.434 --> 00:03:05.643
از نظرت زیاده‌روی نبود؟

00:03:05.643 --> 00:03:07.228
به‌نظرم دید که داری براش می‌جنگی

00:03:07.228 --> 00:03:08.980
و کار کردن با تو به جای من

00:03:08.980 --> 00:03:10.523
بهترین تصمیمیه که به عمرش می‌گیره

00:03:10.523 --> 00:03:12.233
این رو درست فهمیدی -
دقیقا -

00:03:12.233 --> 00:03:13.693
یه دقیقه وایسا

00:03:13.693 --> 00:03:14.986
چی گفتی؟

00:03:14.986 --> 00:03:16.362
چیه؟ حرفت رو تایید کردم

00:03:16.362 --> 00:03:18.448
تو چی گفتی؟ -
خوب می‌دونی چی گفتم -

00:03:18.448 --> 00:03:19.741
آره

00:03:23.119 --> 00:03:24.787
هوای اتاق رو قطع کردی؟

00:03:24.787 --> 00:03:26.164
به محض اینکه وارد شدی

00:03:26.164 --> 00:03:28.416
خیلی دقیقی -
شک نکن. چطور پیش رفت؟ -

00:03:28.416 --> 00:03:30.251
خب، اگه همین الان امضا نکنه

00:03:30.251 --> 00:03:31.544
دست چپم رو قطع می‌کنم

00:03:31.544 --> 00:03:33.045
واقعا کارت درسته

00:03:33.045 --> 00:03:34.464
دیشب با هافمن بستی؟

00:03:34.464 --> 00:03:35.798
.معلومه که آره
کارم همینه

00:03:35.798 --> 00:03:37.258
...که خب راستی -
نه -

00:03:37.258 --> 00:03:38.301
تد، من ترفیع رو می‌خوام

00:03:38.301 --> 00:03:39.510
اریکا، درباره‌ش صحبت کردیم

00:03:39.510 --> 00:03:40.636
ترفیع به ریک می‌رسه

00:03:40.636 --> 00:03:41.763
ریک به گرد پام هم نمی‌رسه

00:03:41.763 --> 00:03:43.431
خیلی‌خب، اونم به اندازه تو وکیل خوبیه

00:03:43.431 --> 00:03:44.932
و مدیر بهتریه

00:03:44.932 --> 00:03:46.350
من متقاعدکننده‌ترم
و خودتم می‌دونی

00:03:46.350 --> 00:03:47.518
و روزی که این ویژگی مهم باشه

00:03:47.518 --> 00:03:49.020
رئیس بخشت می‌کنم

00:03:49.020 --> 00:03:52.607
اگه مرد بودم، بازم همین حرف رو می‌زدی؟

00:03:52.607 --> 00:03:54.108
از کجا بدونم خب؟

00:03:54.108 --> 00:03:55.318
نمی‌دونم، مثلا با 30 ثانیه درون اندیشی

00:03:55.359 --> 00:03:56.694
واقعا احتمالش رو نمی‌بینم

00:03:56.694 --> 00:03:59.572
،ببخشید مزاحم می‌شم
ولی دیلن پرایر قرارداد رو امضا کرد

00:03:59.572 --> 00:04:00.782
بفرما

00:04:00.782 --> 00:04:02.116
دست چپم سر جاش می‌مونه

00:04:02.116 --> 00:04:03.159
تد

00:04:03.159 --> 00:04:04.952
این قضیه تموم نشده، تد

00:04:06.204 --> 00:04:08.122
سلام، جان

00:04:08.122 --> 00:04:10.291
جلسه‌ی رسمی نداشتیم

00:04:10.291 --> 00:04:11.292
می‌خوای تد رو خبر کنم؟

00:04:11.292 --> 00:04:12.710
نه

00:04:12.710 --> 00:04:15.588
رازلین گفت نباید مزاحمش بشیم

00:04:15.588 --> 00:04:18.800
تازه، می‌خوام تنهایی باهات صحبت کنم

00:04:18.800 --> 00:04:20.760
خیلی‌خب

00:04:20.760 --> 00:04:22.512
چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:04:22.512 --> 00:04:25.723
هیپنوتیک موکل‌تونه، درسته؟

00:04:25.723 --> 00:04:27.266
اگه مسئله همونیه که فکر می‌کنم

00:04:27.266 --> 00:04:28.935
اون نقش 15 سال جوون‌تر از توئه

00:04:28.935 --> 00:04:31.604
،واسه همین تو رو می‌خوام
نه تد رو

00:04:31.604 --> 00:04:34.315
ازت می‌خوام فرصت تست رو
برام مهیا کنی

00:04:34.315 --> 00:04:35.316
شدنی نیست

00:04:35.316 --> 00:04:36.734
می‌شه بپرسم چرا؟

00:04:36.734 --> 00:04:38.152
اولاً ما وکیلیم

00:04:38.152 --> 00:04:39.403
ایجنت که نیستیم

00:04:39.403 --> 00:04:40.530
یعنی می‌گی با یه تماس

00:04:40.530 --> 00:04:42.073
نمی‌تونی فرصت تست رو
برام مهیا کنی؟

00:04:42.073 --> 00:04:43.533
تو هم مثل من خوب می‌دونی که تد معتقده

00:04:43.533 --> 00:04:45.034
وقتی واسه کار التماس کنی

00:04:45.034 --> 00:04:46.786
دیگه شغلی گیرت نمیاد

00:04:46.827 --> 00:04:50.081
هی رفیق، من واسه هیچی
التماس نمی‌کنم

00:04:50.081 --> 00:04:53.543
صرفا یه فرصت می‌خوام تا نشون بدم
که هنوز از پس کار برمیام

00:04:55.962 --> 00:04:58.256
باید به تد بگی

00:04:58.256 --> 00:04:59.590
نمی‌تونم بی‌خبر ازش کاری بکنم

00:04:59.590 --> 00:05:01.509
ریک، لطفا

00:05:01.509 --> 00:05:03.427
می‌دونم هوام رو داره

00:05:03.427 --> 00:05:05.638
منم 84 سالمه

00:05:05.638 --> 00:05:07.974
حاضرم تا ته‌ش بجنگم

00:05:07.974 --> 00:05:09.892
ولی منتظر یه تماس نمونم

00:05:09.934 --> 00:05:13.521
باهاش صحبت می‌کنم

00:05:13.521 --> 00:05:16.565
دوست دارم بدونم چرا تو اومدی
و تد نیومد

00:05:16.565 --> 00:05:17.858
چون حقوق کیفری با منه

00:05:17.858 --> 00:05:19.360
درحالی که تد مسئولِ
معاملات مربوط به تهیه‌کنندگیته

00:05:19.360 --> 00:05:20.611
آره، می‌دونم تد چی کار می‌کنه

00:05:20.611 --> 00:05:22.530
الان 12 ساله که وکیلمه، باشه؟

00:05:22.530 --> 00:05:24.115
لستر، بذار یه چیزی رو برات توضیح بدم

00:05:24.156 --> 00:05:25.533
دارن می‌گن دیشب یه‌سری اتفاقاتِ

00:05:25.533 --> 00:05:26.993
به‌خصوص افتاده

00:05:26.993 --> 00:05:28.661
اینکه شریکم رو توی حیاط خلوتم کشتم؟

00:05:28.661 --> 00:05:30.079
چرا باید بکشمش؟ -
می‌دونم -

00:05:30.079 --> 00:05:31.747
داشتین افتتاحیه بزرگ‌تون رو جشن می‌گرفتین

00:05:31.747 --> 00:05:33.708
مواد زدین و به سمت تپه‌ها
تیراندازی کردین

00:05:33.708 --> 00:05:35.209
مثل 50 دفعه قبل که این کار رو کردیم

00:05:35.209 --> 00:05:37.128
و یهویی به خودش شلیک می‌کنه

00:05:37.128 --> 00:05:38.546
حرفت همینه دیگه؟

00:05:38.546 --> 00:05:39.839
حرف من نیست

00:05:39.839 --> 00:05:42.174
واقعیت همینه

00:05:42.174 --> 00:05:43.592
رسوباتش رو دستت مونده

00:05:43.592 --> 00:05:44.969
چون داشتیم تیراندازی می‌کردیم

00:05:44.969 --> 00:05:45.970
هیچ‌کس باور نمی‌کنه

00:05:46.012 --> 00:05:47.138
یکی بایستی دیده باشه

00:05:47.138 --> 00:05:48.889
تو وسط ناکجا آباد زندگی می‌کنی

00:05:48.889 --> 00:05:51.892
پس یه شاهد برام ظاهر کن

00:05:51.892 --> 00:05:55.604
لستر، می‌دونم می‌ترسی

00:05:55.604 --> 00:05:56.772
ولی بگو از خودت دفاع کردی

00:05:56.772 --> 00:05:58.566
اونجوری احتمال برائتت 80 درصده

00:05:58.566 --> 00:06:00.318
اگه من به 80 درصد تکیه می‌کردم
الان اینجا نبودم

00:06:00.318 --> 00:06:02.695
پس یه شاهد برام پیدا کن

00:06:02.695 --> 00:06:04.613
چون من نکشتمش

00:06:06.365 --> 00:06:08.325
«دعاوی لس‌آنجلس»

00:06:08.909 --> 00:06:11.037
پدرت توی مراقبت‌سراست

00:06:11.037 --> 00:06:12.163
سه روز به عمرش مونده

00:06:12.163 --> 00:06:13.998
می‌دونم. شیش‌بار بهم زنگ زدن

00:06:13.998 --> 00:06:15.541
...ازت می‌خوان بری و یه‌کم باهاش وقت

00:06:15.541 --> 00:06:16.834
بهشون بگو وقتی مُرد بهم زنگ بزنن

00:06:16.834 --> 00:06:18.210
تد

00:06:20.296 --> 00:06:22.465
می‌دونم چی کار کرده

00:06:22.465 --> 00:06:24.008
...ولی اگه نبخشیش

00:06:24.050 --> 00:06:26.677
رازلین، تمومش کن

00:06:26.677 --> 00:06:29.180
،و روز خیلی مهمی دارم
پس مزاحمم نشو

00:06:41.317 --> 00:06:42.401
اینجا چی کار می‌کنی؟
[ نیویورک - 2010 میلادی ]

00:06:42.401 --> 00:06:43.652
نزدیک بود پسرم رو بترکونن
[ نیویورک - 2010 میلادی ]

00:06:43.652 --> 00:06:45.279
فکر کردی با عجله خودم رو نمی‌رسونم؟
[ نیویورک - 2010 میلادی ]

00:06:45.279 --> 00:06:47.073
می‌دونم اومدی که موذیانه
برگردی توی زندگیم

00:06:47.073 --> 00:06:48.199
درحال حاضر، باید مطمئن بشم

00:06:48.199 --> 00:06:49.742
که شاهدم هنوز زنده‌ست

00:06:50.618 --> 00:06:53.204
اومدم بهت یه پیشنهاد کاری بدم

00:06:53.204 --> 00:06:55.289
بیا یه لحظه فرض کنیم

00:06:55.289 --> 00:06:58.250
که بابت ترک کردن‌مون می‌بخشمت

00:06:58.250 --> 00:06:59.418
من مثل تو نیستم

00:06:59.418 --> 00:07:01.128
تدی، نزدیک بود امروز بمیری

00:07:01.128 --> 00:07:02.713
نمی‌خوام پسرم رو از دست بدم

00:07:02.713 --> 00:07:04.507
اگه از دانشکده حقوق فارغ التحصیل نمی‌شدم
که اصلا نمی‌فهمیدی

00:07:04.507 --> 00:07:05.758
به‌نظرم رفتی حقوق خوندی

00:07:05.758 --> 00:07:07.426
تا متوجه بشم

00:07:08.135 --> 00:07:09.595
و شدم

00:07:09.595 --> 00:07:11.180
ببین، می‌دونم اینجا داری زحمت می‌کشی

00:07:11.180 --> 00:07:13.307
ولی یه شبه، می‌کنمت شریک خودم

00:07:13.307 --> 00:07:15.059
می‌تونی راه صد ساله رو یه شبه بری

00:07:15.059 --> 00:07:16.435
این رو تو مخت فرو کن

00:07:16.435 --> 00:07:19.438
من آدمی نیستم که بچه‌هاش رو
به‌ خاطر پیشرفتش ول کنه

00:07:19.438 --> 00:07:21.899
من وجدانم رو نمی‌فروشم و از خلافکارها
دفاع نمی‌کنم

00:07:21.899 --> 00:07:23.609
و نمی‌خوام راه صد ساله رو

00:07:23.609 --> 00:07:25.611
یه شبه برم

00:07:31.784 --> 00:07:33.035
حق با توئه

00:07:33.035 --> 00:07:34.078
نباید پیش مادرت ولت می‌کردم

00:07:34.119 --> 00:07:36.038
ضعیف بارت آورده

00:07:36.038 --> 00:07:37.790
تد؟

00:07:37.790 --> 00:07:38.833
تد؟

00:07:38.833 --> 00:07:40.125
یه دقیقه وقت داری؟

00:07:40.125 --> 00:07:41.752
مسئله‌ی مهمیه

00:07:41.752 --> 00:07:43.295
اگه درباره ترفیعه

00:07:43.295 --> 00:07:44.755
گفتم تا قبل از ادغام پیگیرش نشو

00:07:44.755 --> 00:07:46.590
منم گفتم که زندگیم رو
...وقف این شرکت کردم

00:07:46.590 --> 00:07:48.175
و می‌خوای سریع‌تر از هرکس دیگه‌ای

00:07:48.175 --> 00:07:49.593
.رئیس بخش حقوق رسانه بشی
می‌دونم

00:07:49.593 --> 00:07:51.345
یه جوری می‌گی که انگار وبال گردنته

00:07:51.345 --> 00:07:52.555
و خودم به دستش نیاوردم

00:07:52.555 --> 00:07:53.973
مسئله زمان نیست

00:07:54.014 --> 00:07:56.225
از اریکا می‌ترسی

00:07:56.225 --> 00:07:57.726
لازمه بترسم؟

00:07:57.726 --> 00:07:58.978
بهت گفته بودم که از تو متقاعدکننده‌تره

00:07:58.978 --> 00:08:00.479
ولی اینم گفتم که لازمه‌ی

00:08:00.479 --> 00:08:01.939
رئیس بخش رسانه شدن
این نیست

00:08:01.939 --> 00:08:05.776
حالا بهم اعتماد داری یا نه؟

00:08:05.776 --> 00:08:07.570
اعتماد دارم، ولی اتفاقاتی که
قولش رو داده بودی

00:08:07.570 --> 00:08:08.821
هنوز نیفتادن

00:08:08.821 --> 00:08:10.239
همه اون اسباب‌بازی‌ای که می‌خوان

00:08:10.239 --> 00:08:11.323
واسه تولدشون گیرشون نمیاد

00:08:11.323 --> 00:08:12.575
.این اسباب‌بازی نیست
به دستش آوردم

00:08:12.575 --> 00:08:14.285
ریک، نمی‌تونی راه صد ساله رو

00:08:14.285 --> 00:08:15.911
یه شبه بری

00:08:20.040 --> 00:08:22.668
یه‌کم پیش جان آموس اومده بود

00:08:22.668 --> 00:08:25.671
،بهش گفتم که اگه براش مهلت تست نگیری
خودم می‌گیرم

00:08:28.674 --> 00:08:30.009
...استوارت می‌خواد درباره

00:08:30.009 --> 00:08:31.802
.درباره ادغام باهام صحبت کنه
امروز روزِ تصمیم‌گیریه

00:08:31.802 --> 00:08:33.137
فکر کنم می‌دونی که جان آموس

00:08:33.137 --> 00:08:34.722
منتظر تماسته

00:08:34.722 --> 00:08:36.181
بگو سرم خیلی شلوغه

00:08:36.181 --> 00:08:37.766
از اولش باهامون بوده

00:08:37.766 --> 00:08:40.269
درک می‌کنه

00:08:40.269 --> 00:08:41.645
مسئله‌ی دیگه‌ای نیست؟

00:08:41.645 --> 00:08:43.439
چرا

00:08:43.439 --> 00:08:44.982
به ریک سخت نگیر

00:08:49.737 --> 00:08:51.655
استوارت

00:08:51.655 --> 00:08:53.240
این هفته کلا ندیدمت

00:08:53.240 --> 00:08:54.366
خب، تصمیم مهمیه

00:08:54.366 --> 00:08:56.118
می‌دونم دوست نداری هولت کنن

00:08:56.118 --> 00:08:57.286
ولی باعث نشد که تا دقیقه نود

00:08:57.286 --> 00:08:58.495
صبر نکنم، هان؟

00:08:58.495 --> 00:09:00.622
حدود یه ساعت پیش، یه سکته خفیف کردم

00:09:00.622 --> 00:09:02.833
ولی دیگه از دست چپم استفاده نمی‌کنم

00:09:02.833 --> 00:09:04.960
می‌خوای چی کار کنی؟

00:09:04.960 --> 00:09:06.545
کاملا با ادغام موافقم

00:09:06.545 --> 00:09:08.380
مطمئنی؟ -
آره -

00:09:08.380 --> 00:09:09.631
و می‌خوام دلیلش رو بدونی

00:09:09.631 --> 00:09:10.758
بی‌خیال، تد. لازم نیست بگی

00:09:10.799 --> 00:09:11.759
اول مذاکرات

00:09:11.759 --> 00:09:13.510
خیلی جدی برخورد کردیم

00:09:13.510 --> 00:09:16.555
و منم یه سری حرف‌های زشت
درباره حقوق کیفری زدم

00:09:16.555 --> 00:09:18.390
اینجوری می‌خوام برات جبران کنم

00:09:18.390 --> 00:09:21.518
.هی، عذرخواهی کردی
خیلی کم پیش میاد عذرخواهی کنی

00:09:21.518 --> 00:09:24.146
،پس وقتی عذرخواهی می‌کنی
خیلی ارزش داره

00:09:24.146 --> 00:09:26.940
استوارت، سه‌بار از کلمه عذرخواهی استفاده کردی -
واقعا؟ -

00:09:26.940 --> 00:09:28.484
می‌خواستم بگم که قراره

00:09:28.484 --> 00:09:29.818
بزرگ‌ترین شرکت شهر بشیم

00:09:29.818 --> 00:09:30.819
اینش رو درست می‌گی

00:09:31.904 --> 00:09:34.281
آماده‌ی امضاش هستی؟

00:09:34.281 --> 00:09:36.950
می‌دونی فهمیدم امروز چه روزیه؟

00:09:36.950 --> 00:09:38.118
البته

00:09:38.118 --> 00:09:39.495
سالگرد 15 سالگیِ روزیه

00:09:39.495 --> 00:09:41.038
که اومدم اینجا پیشت

00:09:41.038 --> 00:09:43.415
و دوازده سال از راه‌اندازی
این تشکیلات باهم می‌گذره

00:09:43.415 --> 00:09:44.750
خب، از جو ساکت اینجا لذت ببر، رفیق

00:09:44.750 --> 00:09:45.709
چون تا دو هفته‌ی دیگه

00:09:45.709 --> 00:09:47.753
کل اعضای شرکت سامانتا میان اینجا

00:09:49.379 --> 00:09:50.422
هی، نظرت چیه امشب

00:09:50.422 --> 00:09:51.965
بریم بیرون و جشن بگیریم؟

00:09:53.592 --> 00:09:54.885
والدفورد، ساعت هشت؟

00:09:54.885 --> 00:09:55.969
حله

00:09:55.969 --> 00:09:58.263
به اسم تو رزرو کنم؟

00:09:58.263 --> 00:09:59.890
آره -
پی‌دیدیوت؟ -

00:09:59.890 --> 00:10:01.558
استو پی‌دیدیوت؟
[ بازی با کلمه‌ی احمق ]

00:10:08.023 --> 00:10:09.983
سلام، ریک

00:10:11.401 --> 00:10:12.569
می‌بینی دارم چی کار می‌کنم؟

00:10:12.569 --> 00:10:13.695
کمکی از دستم برمیاد؟

00:10:13.695 --> 00:10:14.863
...چون راستش واسه همین اومدم

00:10:14.863 --> 00:10:16.532
لیا، فوتبال فانتزیه

00:10:16.532 --> 00:10:18.826
تنها کاریه که واسه خودم می‌کنم

00:10:18.826 --> 00:10:21.286
دقیقا هفته‌ای 15 دقیقه از وقتم رو
صرفش می‌کنم

00:10:21.286 --> 00:10:22.746
آخی -
الان وقتشه -

00:10:22.746 --> 00:10:24.790
و باید این رو بدونی، چون
یه کاغذ بزرگ روی دره

00:10:24.790 --> 00:10:26.583
و روش نوشته

00:10:26.583 --> 00:10:28.669
روی کاغذ نوشته
«در بزنید، در دسترسم»

00:10:28.669 --> 00:10:29.878
هندرسون خیلی عوضیه

00:10:29.878 --> 00:10:32.005
...یه وقت دیگه برگردم یا

00:10:32.005 --> 00:10:33.507
من که اصلا به پلی‌آف نمی‌رسم

00:10:33.507 --> 00:10:35.509
شرمنده -
چه‌خبرها؟ -

00:10:35.509 --> 00:10:37.719
دوست دارم برات کار کنم

00:10:37.719 --> 00:10:39.012
و قبل از اینکه بپرسی

00:10:39.012 --> 00:10:40.556
به خاطر ترفیعی که قراره بگیری نیست

00:10:40.556 --> 00:10:41.890
...صرفا به‌نظرم سبک رهبریت

00:10:41.890 --> 00:10:43.976
آره، بذار حرفت رو قطع کنم

00:10:43.976 --> 00:10:45.352
خیلی‌خب -
تو با اریکا کار می‌کنی -

00:10:45.352 --> 00:10:46.854
من برای اریکا کار می‌کنم

00:10:46.854 --> 00:10:48.438
ولی هیچ علاقه‌ای به آموزش نداره

00:10:48.438 --> 00:10:49.857
و قدرم رو نمی‌دونه

00:10:49.857 --> 00:10:51.316
...و -
می‌فهمم -

00:10:51.316 --> 00:10:53.026
...اریکا

00:10:53.026 --> 00:10:54.862
می‌شه گفت شخصیت پر چالشی داره

00:10:54.862 --> 00:10:56.154
اوم -
نه؟ -

00:10:56.154 --> 00:10:57.114
ولی من ازش نمی‌دزدمت

00:10:57.114 --> 00:10:58.240
اگه مشکلی باهاش داری

00:10:58.240 --> 00:10:59.449
با خودش مطرح کن

00:10:59.449 --> 00:11:01.076
گوش نمی‌ده -
شاید نده -

00:11:01.076 --> 00:11:03.078
ولی رسوندن حرفت به گوشِ مردم
موقعی که نمی‌خوان گوش بدن

00:11:03.120 --> 00:11:04.413
بخشی از مهارت یک وکیله

00:11:04.454 --> 00:11:05.873
و اگه نمی‌تونی مکالمه سختی

00:11:05.873 --> 00:11:07.332
با تیم خودت داشته باشی

00:11:07.332 --> 00:11:09.751
چطور می‌خوای با طرف مقابل پرونده
مکالمه سختی داشته باشی؟

00:11:11.336 --> 00:11:12.462
پس نه؟

00:11:12.462 --> 00:11:14.214
نه

00:11:15.382 --> 00:11:16.550
یه لطفی بکن

00:11:16.550 --> 00:11:17.634
می‌شه لطفا اون کاغذ رو بکنی

00:11:17.634 --> 00:11:18.885
و بدیش به هندرسون؟

00:11:18.885 --> 00:11:20.554
آره -
ممنون -

00:11:24.057 --> 00:11:26.435
شوخیت گرفته؟ -
لستر -

00:11:26.435 --> 00:11:28.812
جونم رو نمی‌سپرم به اون بشر

00:11:28.812 --> 00:11:30.105
پرونده‌م رو خودت قبول می‌کنی

00:11:30.105 --> 00:11:31.982
نمی‌خوام یه کلمه دیگه بشنوم

00:11:31.982 --> 00:11:33.650
فکر می‌کنی چون می‌گه
بگی دفاع از خود بوده

00:11:33.650 --> 00:11:34.860
یعنی فکر می‌کنه کار تو بوده؟

00:11:34.860 --> 00:11:37.321
.من فکری نمی‌کنم، تد
می‌دونم

00:11:37.321 --> 00:11:38.655
همون‌طور که می‌دونم اگه
به کشیدن ماشه اقرار کنم

00:11:38.655 --> 00:11:40.115
هیچ‌وقت باور نمی‌کنن که دفاع از خود بوده

00:11:40.115 --> 00:11:42.409
لستر، من واسه به زندان انداختنِ
آدم‌ها خلق شدم

00:11:42.409 --> 00:11:44.286
از فکرِ آزاد کردن‌شون بدم میاد

00:11:44.286 --> 00:11:45.746
تد، لطفا بی‌خیال

00:11:45.746 --> 00:11:47.164
التماست می‌کنم

00:11:47.164 --> 00:11:49.333
.استوارت واسه این کار ساخته شده
بهترین گزینه‌ست

00:11:49.333 --> 00:11:51.585
نمی‌تونم موکل کسی باشم که
حرفم رو باور نمی‌کنه

00:11:51.585 --> 00:11:53.128
گوش کن

00:11:53.128 --> 00:11:57.341
استوارت لین، بهترین وکیل مدافعِ کشوره

00:11:57.341 --> 00:12:00.552
به من اعتماد داری یا نه؟

00:12:00.552 --> 00:12:02.638
خیلی‌خب، تد

00:12:02.638 --> 00:12:04.181
بهت اعتماد دارم

00:12:18.028 --> 00:12:19.571
اوه، نه

00:12:19.571 --> 00:12:21.448
کلونیه. داره پا می‌شه بره

00:12:21.615 --> 00:12:23.075
.بعداً درباره‌ش حرف می‌زنیم
رفتش؟

00:12:23.075 --> 00:12:24.284
یه لحظه وایسا

00:12:24.284 --> 00:12:26.036
یه میلیارد دلار ازش افتاد

00:12:26.036 --> 00:12:28.288
بلند کردنش یه دقیقه طول می‌کشه

00:12:28.288 --> 00:12:31.291
رفتش؟ -
یه لحظه وایسا -

00:12:31.291 --> 00:12:33.085
داره یه سازمان غیر انتفاعیِ دیگه
راه می‌ندازه

00:12:40.050 --> 00:12:41.760
از دیدنت خوش‌حالم، ادی

00:12:41.760 --> 00:12:43.887
بیا، کمکت می‌کنم

00:12:43.887 --> 00:12:44.888
حالت خوبه؟

00:12:44.888 --> 00:12:46.556
خیلی

00:12:46.556 --> 00:12:51.061
خیلی وقت بود که با استوارت
خوش نگذرونده بودم

00:12:51.061 --> 00:12:52.312
جشن گرفته بودین؟

00:12:52.312 --> 00:12:55.273
خواستم یه سر برم بیرون

00:12:55.273 --> 00:12:57.150
تا حواسم از اتفاق سال آخرِ توی نیویورک

00:12:57.150 --> 00:13:01.238
پرت بشه، ولی ملکه‌ی ذهنم شده

00:13:01.238 --> 00:13:04.241
دلم برای سامانتای اون موقع تنگ شده

00:13:04.241 --> 00:13:07.035
و همین‌طور کوین

00:13:07.035 --> 00:13:09.329
چرا از نیویورک رفتیم؟

00:13:09.329 --> 00:13:11.123
ببخشید که زنگ نزدم، ادی

00:13:11.123 --> 00:13:12.624
باید زنگ می‌زدم

00:13:14.793 --> 00:13:16.878
اومدش
[ نیویورک - 2010 میلادی ]

00:13:16.878 --> 00:13:18.797
تد، چی شد؟
حالت خوبه؟

00:13:18.797 --> 00:13:20.966
خوبم، چیزی نشده -
به‌نظر میاد چیزی شده -

00:13:20.966 --> 00:13:22.759
سامانتا، نزدیک یه انفجار بودم

00:13:22.759 --> 00:13:24.845
ولی اون‌قدری که به‌نظر میاد
بد نیست

00:13:24.845 --> 00:13:26.346
حالم خوبه

00:13:26.346 --> 00:13:28.056
و امشب همچنان میام به جلسه‌ت با موکلت

00:13:28.056 --> 00:13:29.349
الان اون برام مهم نیست

00:13:29.349 --> 00:13:30.892
واقعا؟

00:13:30.892 --> 00:13:32.686
به‌نظرم برات مهمه

00:13:32.686 --> 00:13:35.063
،بذار با کوین صحبت کنم
بعدش شب می‌بینمت

00:13:35.063 --> 00:13:36.106
خیلی‌خب -
باشه؟ -

00:13:37.023 --> 00:13:39.067
گوش کن، باید درباره این صحبت کنیم
که اگه بیلی زنده نموند

00:13:39.109 --> 00:13:40.402
چی کار کنیم

00:13:40.443 --> 00:13:41.778
چی رو چی کار کنیم؟

00:13:41.778 --> 00:13:43.405
واسه این پرونده، جونم رو به خطر انداختم

00:13:43.446 --> 00:13:45.073
اگه بیلی زنده نمونه

00:13:45.073 --> 00:13:46.992
ممکنه از سامانتا جدا بشم

00:13:46.992 --> 00:13:49.661
و برم توی اسکرانتون، دادستان بشم

00:13:49.661 --> 00:13:50.662
چیه؟

00:13:50.662 --> 00:13:52.539
...هیچی

00:13:52.539 --> 00:13:54.207
من خودم اهل اسکرانتونم

00:13:54.207 --> 00:13:56.251
خب، شرمنده. قصد نداشتم
گند بزنم به زادگاهت

00:13:56.251 --> 00:13:57.586
خب، ممنون

00:13:57.586 --> 00:13:59.045
چون می‌دونی، روی زادگاهم
غیرت دارم

00:13:59.045 --> 00:14:00.797
.نباید داشته باشی
اسکرانتون خیلی جای مزخرفیه

00:14:00.797 --> 00:14:02.424
خودت مزخرفی

00:14:02.424 --> 00:14:05.051
آقای بلک؟

00:14:05.051 --> 00:14:07.679
متاسفانه شوک زیادی بهش وارد شد

00:14:07.679 --> 00:14:10.223
بیلی فوت شد

00:14:10.223 --> 00:14:11.766
...خیلی‌خب، ببین تدی -
خفه شو -

00:14:11.766 --> 00:14:13.143
باید فکر کنم -
به چی؟ -

00:14:13.143 --> 00:14:15.020
مُرده. ببین، پرونده به باد رفته

00:14:15.020 --> 00:14:16.730
چند نفر می‌دونن که مُرده؟

00:14:16.730 --> 00:14:19.608
ما سه‌تا و دوتا پرستارهای داخل اتاق

00:14:19.608 --> 00:14:20.775
...ولی چه ربطی

00:14:20.775 --> 00:14:21.818
ازت می‌خوام بری داخل

00:14:21.818 --> 00:14:23.403
و وانمود کنی که هنوز داره مقاومت می‌کنه

00:14:23.445 --> 00:14:24.529
چی؟

00:14:24.529 --> 00:14:26.781
نمی‌تونم چنین کاری بکنم -
گوش کن -

00:14:26.781 --> 00:14:28.700
یه سال از عمرم رو صرف تلاش

00:14:28.700 --> 00:14:30.452
برای زندانی کردن قاتل بیمارت

00:14:30.452 --> 00:14:31.995
که الان از دستش دادی کردم

00:14:31.995 --> 00:14:33.455
اگه برنگردی داخل

00:14:33.455 --> 00:14:35.624
صد نفر دیگه مثل بیلی می‌میرن

00:14:38.335 --> 00:14:40.170
یه روز وقت داری

00:14:40.170 --> 00:14:41.171
خیلی‌خب

00:14:41.171 --> 00:14:42.839
الان چه غلطی کردی؟

00:14:42.839 --> 00:14:44.215
فقط مامورها رو اینجا نگه دار

00:14:44.215 --> 00:14:46.051
تدی، این کار اگه باعث نشه بیفتی زندان

00:14:46.051 --> 00:14:47.802
حرفه کاریت رو نابود می‌کنه

00:14:47.802 --> 00:14:49.262
نمی‌ذارم مرگ بیلی واسه هیچ و پوچ باشه

00:14:49.262 --> 00:14:51.348
پس بهتره یه راه حل خیلی خوب پیدا کنی

00:14:51.348 --> 00:14:52.682
...چون تا 24 ساعت دیگه

00:14:52.682 --> 00:14:55.310
من این پرونده رو نمی‌بازم

00:15:07.113 --> 00:15:08.907
تد؟ -
چی شده؟ -

00:15:08.907 --> 00:15:09.949
بهتره بیای اینجا

00:15:09.949 --> 00:15:12.661
کل طبقه 25 رفته

00:15:17.832 --> 00:15:19.334
کار استوارت بود، نه؟

00:15:19.334 --> 00:15:22.212
فکرش رو نمی‌کردی

00:15:22.212 --> 00:15:23.505
کی‌ها رو از دست دادیم؟

00:15:23.505 --> 00:15:25.090
تمام اعضای ارشد تمام بخش‌ها

00:15:25.090 --> 00:15:26.758
به جز بخش ورزش و رسانه

00:15:26.758 --> 00:15:28.593
...ببین، تد -
بذار فکر کنم -

00:15:28.593 --> 00:15:30.720
به چی فکر کنی؟
باید فرمان نهی بگیریم

00:15:30.720 --> 00:15:33.056
اگه این کار رو بکنیم، کل شهر می‌فهمه
که ما ضعیفیم

00:15:33.056 --> 00:15:34.265
در عرض یه سال باید شرکت رو جمع کنیم

00:15:34.265 --> 00:15:35.642
و اگه نتونیم جلوی ضرر رو بگیریم

00:15:35.642 --> 00:15:36.935
در عرض یه ماه باید شرکت رو جمع کنیم

00:15:36.935 --> 00:15:39.229
من شرکتم رو از دست نمی‌دم

00:15:41.856 --> 00:15:44.025
خیلی‌خب، مسئول رسیدگی به پرونده‌ی
مهم‌ترین موکل‌هامون

00:15:44.025 --> 00:15:45.568
به عهده‌ی کی‌ها بود؟

00:15:45.568 --> 00:15:46.903
...آروم باش. لیتواک، جانسون

00:15:46.903 --> 00:15:49.406
و رایلی. خیلی‌خب، می‌خوام تا آخر روز

00:15:49.406 --> 00:15:51.157
تمام موکل‌ها، قرارداد امضا کنن

00:15:51.157 --> 00:15:53.535
به اریکا هم زنگ بزن، بگو بیاد اینجا

00:15:53.576 --> 00:15:55.078
و کمک کنه

00:15:55.078 --> 00:15:56.371
تو کجا می‌ری؟

00:15:56.371 --> 00:15:58.331
می‌رم لیتواک، جانسون و رایلی رو برگردونم

00:15:58.331 --> 00:16:00.166
تا کل شهر نفهمیده که رفتن

00:16:00.166 --> 00:16:01.668
آماندا، تو اینجا چی کار می‌کنی؟

00:16:01.668 --> 00:16:02.919
مگه با استوارت نرفته بودی؟

00:16:02.919 --> 00:16:05.296
استوارت رفته؟

00:16:05.296 --> 00:16:06.923
سفر به‌خیر می‌گم به استوارت

00:16:06.923 --> 00:16:08.049
ببخشید، تو اینجا کار می‌کنی؟

00:16:08.049 --> 00:16:09.175
چون نمی‌شناسمت

00:16:09.175 --> 00:16:10.677
آماندا استیونز هستم

00:16:10.677 --> 00:16:13.847
توی این دو سال اخیر، مسئولِ
پرونده‌های عام المنفعه بودم

00:16:13.847 --> 00:16:14.973
ریک جزئیات رو بهت می‌گه

00:16:14.973 --> 00:16:16.266
امروز باید کمک کنی که با موکل‌ها
قرارداد ببندیم

00:16:16.307 --> 00:16:17.475
.شرمنده، شدنی نیست
کار دارم

00:16:17.517 --> 00:16:19.686
یا کمک می‌کنی یا درجا اخراجت می‌کنم

00:16:19.686 --> 00:16:21.354
آروم باش، پهلوون

00:16:21.354 --> 00:16:22.939
گوش کن

00:16:22.939 --> 00:16:25.316
،من اینجا دفتر گرفتم
تا توی یه محله باکلاس کار کنم

00:16:25.316 --> 00:16:28.194
و تو هم بتونی وانمود کنی که
داری به جامعه‌ت خدمت می‌کنی

00:16:28.194 --> 00:16:31.156
،در واقع من برات کار نمی‌کنم
پس نمی‌تونی اخراجم کنی

00:16:33.241 --> 00:16:36.911
بهت صد هزار دلار می‌دم

00:16:36.911 --> 00:16:37.912
به پولت نیازی ندارم

00:16:37.912 --> 00:16:38.913
همه پول لازم دارن

00:16:38.913 --> 00:16:40.498
بقیه آره

00:16:40.540 --> 00:16:42.000
ولی نصف آپارتمان‌های وست‌ساید
مال خانواده‌ی منه

00:16:42.000 --> 00:16:44.085
پس بسیار خرپولم

00:16:44.085 --> 00:16:45.503
بین خودمون بمونه

00:16:46.254 --> 00:16:47.547
تیپت که اینجور نمی‌گه

00:16:47.589 --> 00:16:50.216
فکر کنم کارمون تمومه

00:16:50.216 --> 00:16:51.259
چیه؟

00:16:51.259 --> 00:16:52.343
دوست دارم

00:16:55.555 --> 00:16:56.764
عوضی

00:16:56.764 --> 00:16:58.224
برام تله گذاشتی که از دفتر خارج بشم

00:16:58.266 --> 00:16:59.350
حالا می‌دونی پارسال که به امون خدا

00:16:59.350 --> 00:17:00.977
ولم کردی، چه حسی بهم دست داد -
...ولت -

00:17:00.977 --> 00:17:04.856
ده ساله که دارم با خودم می‌کشمت

00:17:04.856 --> 00:17:06.941
جلوی همه به خودت گفتی شیر

00:17:06.941 --> 00:17:08.234
و به من گفتی کک

00:17:08.234 --> 00:17:10.236
...یه تاکتیک واسه مذاکره بود تا

00:17:10.236 --> 00:17:12.697
این شرکت بدون من به هیچ‌جا نمی‌رسید

00:17:12.697 --> 00:17:14.115
شرکت رو روی دو رکن بنا کردیم

00:17:14.115 --> 00:17:15.783
قانون رسانه و قانون کیفری

00:17:15.783 --> 00:17:18.119
بقیه‌ش از اون‌جا نشات گرفت

00:17:18.119 --> 00:17:20.330
ولی فکر می‌کنی عامل همه‌ش خودتی

00:17:20.330 --> 00:17:24.167
چون به کار من احترام نمی‌ذاری

00:17:24.167 --> 00:17:25.585
خب، خواهیم دید کی مهم‌تره

00:17:25.585 --> 00:17:27.420
چون یه توافقنامه امضا کردی
که بهم این قابلیت رو می‌ده

00:17:27.420 --> 00:17:28.796
تا همه رو با خودم ببرم

00:17:28.796 --> 00:17:30.465
چند سال میارمت دادگاه و می‌برمت

00:17:30.465 --> 00:17:31.841
آره، اگه می‌خواستی شکایت کنی

00:17:31.841 --> 00:17:32.967
الان با مستندات می‌اومدی

00:17:32.967 --> 00:17:33.968
بگو خواسته‌ی اصلیت چیه

00:17:33.968 --> 00:17:35.219
لیتواک، جانسون و رایلی

00:17:35.219 --> 00:17:36.763
عمراً -
استوارت -

00:17:36.763 --> 00:17:38.514
،می‌دونی نظرم درباره لیتواک
جانسون و رایلی چیه؟

00:17:38.514 --> 00:17:40.141
اگه یه روز برن و شرکت خودشون رو
راه بندازن

00:17:40.141 --> 00:17:42.268
باید اسمش رو بذارن
«تنبل، چاق و احمق»

00:17:42.268 --> 00:17:44.062
اگه می‌تونستم امروز اخراج‌شون کنم، می‌کردم

00:17:44.062 --> 00:17:46.314
ولی به موکل‌هاشون نیاز دارم

00:17:46.898 --> 00:17:48.274
این حرف‌ها رو خودت 6 ماه پیش زدی

00:17:48.274 --> 00:17:49.817
خب حالا من به موکل‌هاشون نیاز دارم

00:17:49.817 --> 00:17:53.279
پس برو شکایتت رو بکن

00:17:53.279 --> 00:17:54.697
ولی دلیل اصلی رفتنت

00:17:54.697 --> 00:17:56.282
از نیویورک رو می‌دونم

00:17:56.282 --> 00:17:59.577
و اگه شکایت کنی، همه‌ش افشا می‌شه

00:17:59.577 --> 00:18:02.080
.حالا هم از جلوی چشمم گم شو
کار دارم

00:18:06.459 --> 00:18:08.795
،می‌دونی نظرم درباره لیتواک
جانسون و رایلی چیه؟

00:18:08.795 --> 00:18:10.463
اگه یه روز برن و شرکت خودشون رو
راه بندازن

00:18:10.463 --> 00:18:12.715
باید اسمش رو بذارن
«تنبل، چاق و احمق»

00:18:12.757 --> 00:18:14.300
اگه می‌تونستم امروز اخراج‌شون کنم، می‌کردم

00:18:14.300 --> 00:18:16.386
ولی به موکل‌هاشون نیاز دارم

00:18:16.386 --> 00:18:18.304
تد، نمی‌دونم چی بگم

00:18:18.304 --> 00:18:20.306
نیازی نیست چیزی بگی

00:18:20.306 --> 00:18:22.183
به جانسون و رایلی بگو که
موکل‌ها رو قانع کنن

00:18:22.183 --> 00:18:24.268
و تا آخر امروز باهاشون
واسه شرکت‌مون قرارداد ببندن

00:18:24.268 --> 00:18:25.937
خیلی‌خب

00:18:28.940 --> 00:18:30.900
ببین کی بالاخره مرد شده

00:18:30.900 --> 00:18:32.610
یه پیشنهادی برات دارم

00:18:32.610 --> 00:18:33.945
می‌خوام یکی از داخل شرکت

00:18:33.945 --> 00:18:35.446
تا شیش ماه بهم اطلاعات بده

00:18:35.446 --> 00:18:36.989
بعدش می‌کنمت رئیس بخش قانون رسانه

00:18:36.989 --> 00:18:38.032
خب، کی گفته که همین‌جا

00:18:38.032 --> 00:18:39.283
رئیس بخش قانون رسانه نمی‌شم؟

00:18:39.283 --> 00:18:40.993
اون صدای درونت که بهت می‌گه تد هیچ‌وقت

00:18:40.993 --> 00:18:42.912
واسه ترفیع، تو رو به ریک
ترجیح نمی‌ده

00:18:45.289 --> 00:18:48.835
ولی الان نباید دستپاچه بشی

00:18:49.085 --> 00:18:50.086
چون امروز صبح

00:18:50.086 --> 00:18:51.504
اینجا بد زلزله‌ای راه افتاد

00:18:51.504 --> 00:18:52.964
و تد دیگه به آدم‌های آینده‌نگر
نیازی نداره

00:18:52.964 --> 00:18:55.425
به آدم‌هایی نیاز داره
که سریع عمل کنن

00:18:55.425 --> 00:18:56.384
پس می‌خوای رو در رو حلش کنی؟

00:18:56.592 --> 00:18:58.803
عشقی که به این کار دارم

00:18:58.803 --> 00:19:00.638
صد برابر توئه

00:19:00.638 --> 00:19:02.181
نه، عشقی که به خودت داری

00:19:02.181 --> 00:19:03.349
بذار یه راز کوچولو رو بهت بگم

00:19:03.349 --> 00:19:04.726
اکثراً توی ده سالگی این رو می‌فهمن

00:19:04.726 --> 00:19:06.269
هه

00:19:06.269 --> 00:19:08.062
آدم قبل از اینکه بدونه کی قراره برنده بشه
طرفش رو انتخاب می‌کنه

00:19:08.062 --> 00:19:09.689
تا وقتی این رو نفهمی، هیچی نیستی

00:19:11.774 --> 00:19:16.821
تو هیچ‌وقت مثل اون نمی‌شی، ریک

00:19:16.821 --> 00:19:19.323
جربزه‌ش رو نداری

00:19:19.323 --> 00:19:21.701
و کل دفتر این رو می‌دونه

00:19:25.496 --> 00:19:27.206
هیچ‌وقت بهت اعتماد نمی‌کنه

00:19:34.505 --> 00:19:35.465
چی گفتی؟

00:19:35.465 --> 00:19:36.966
برام مهم نیست کسی ناراحت می‌شه یا نه

00:19:36.966 --> 00:19:39.302
ازت می‌خوام تا جای ممکن
با موکل‌ها قرارداد نهایی کنی

00:19:39.302 --> 00:19:40.803
چه موکل خودت باشن چه نباشن

00:19:40.803 --> 00:19:43.055
حتی موکل‌های ریک؟ -
حتی موکل‌های ریک -

00:19:43.055 --> 00:19:44.599
هوم

00:19:44.599 --> 00:19:45.600
چی تو ذهنته، اریکا؟

00:19:45.600 --> 00:19:47.101
خودت خوب می‌دونی

00:19:47.101 --> 00:19:48.769
چند بار باید بهت بگم؟

00:19:48.769 --> 00:19:50.480
قول ریاست رو به ریک دادم

00:19:50.480 --> 00:19:51.606
منظورت همون مردیه که الان

00:19:51.606 --> 00:19:53.024
ازم خواستی با موکل‌هاش قرارداد ببندم؟

00:19:53.024 --> 00:19:55.693
منظورم مردیه که طبق روال همیشگیش

00:19:55.693 --> 00:19:57.695
ساعت 6 صبح میاد اینجا
و به خاطر همین عادتش

00:19:57.695 --> 00:19:59.197
هنوز شرکت‌مون رو داریم

00:19:59.197 --> 00:20:01.449
در همین حین، ظاهراً دغدغه‌ی اصلیت

00:20:01.449 --> 00:20:02.867
اینه که من رو وادار کنی بهت ترفیع بدم

00:20:02.909 --> 00:20:04.327
،این حرف‌ها رو تحویل من نده
چون اگه تو هم بودی

00:20:04.327 --> 00:20:06.078
همین کار رو می‌کردی
و خودت هم می‌دونی

00:20:06.078 --> 00:20:08.247
حالا جوابت چیه؟
آره یا نه؟

00:20:08.247 --> 00:20:09.874
نه

00:20:09.874 --> 00:20:11.375
و بهت قول می‌دم یکی از همین روزها می‌فهمی

00:20:11.375 --> 00:20:14.253
که قرارداد بستن با موکل
همه‌چیز نیست

00:20:19.634 --> 00:20:21.010
برام مهم نیست چی شد

00:20:21.010 --> 00:20:23.596
دو ساعت از وقتم رو منتظرِ
دستیار دادستان بودم

00:20:23.596 --> 00:20:26.641
پس درخواست جریمه می‌دم

00:20:26.641 --> 00:20:28.226
واقعا کار داشتی

00:20:28.226 --> 00:20:30.478
فکر کردی دارم ناز می‌کنم؟

00:20:30.478 --> 00:20:33.064
خب، به‌نظرم از نه گفتن بهم
لذت بردی

00:20:33.064 --> 00:20:34.690
چه می‌شه گفت؟

00:20:34.690 --> 00:20:37.151
اینکه ببینم مردی مثل تو بفهمه
که به هیچیش نیازی ندارم

00:20:37.151 --> 00:20:40.655
یه احساس رضایت‌بخش عمیق و خاص داره

00:20:40.655 --> 00:20:42.114
می‌شه یه چیزی ازت بپرسم؟

00:20:42.114 --> 00:20:44.492
عمدتاً روی چه پرونده‌هایی کار می‌کنی؟

00:20:44.492 --> 00:20:46.661
اکثراً حقوق کیفری

00:20:46.661 --> 00:20:48.537
خب، چطور از پسش برمیای؟

00:20:48.537 --> 00:20:51.791
،چطور با علم به اینکه متهم
ممکنه واقعا گناهکار باشه

00:20:51.791 --> 00:20:54.961
با خودت کنار میای؟

00:20:54.961 --> 00:20:57.171
چون همه لایق اینن که یکی
براشون بجنگه

00:20:57.171 --> 00:20:59.548
حتی اون بچه‌ای که غیرقانونی
وارد خونه یه نفر شده

00:20:59.548 --> 00:21:01.926
چون ناآگاهه

00:21:01.926 --> 00:21:04.512
شنیدم بین تو و استوارت چه اتفاقی افتاده

00:21:04.512 --> 00:21:06.514
و می‌دونم تو فکر انجام چه کاری هستی

00:21:06.514 --> 00:21:09.850
این کار جبران‌ناپذیره

00:21:09.850 --> 00:21:13.020
توصیه‌ی ناخواسته‌ی دیگه‌ای نداری؟

00:21:13.020 --> 00:21:14.730
چرا که نه؟

00:21:17.650 --> 00:21:20.653
اینجوری لباس می‌پوشم

00:21:20.653 --> 00:21:23.698
که کسی نفهمتم

00:21:23.698 --> 00:21:26.409
هرچند، خارج از محیط کاری

00:21:26.409 --> 00:21:27.702
داستان فرق می‌کنه

00:21:27.702 --> 00:21:30.121
لازمه به منابع انسانی بگم
که همچین حرفی زدی؟

00:21:30.121 --> 00:21:31.497
لازمه

00:21:31.497 --> 00:21:34.208
ولی همه‌ش یادت می‌ره
که من برات کار نمی‌کنم

00:21:39.672 --> 00:21:41.215
واسه من کار نمی‌کنه

00:21:43.926 --> 00:21:46.345
،نمی‌دونم چی کار کردی
ولی لیتواک، جانسون و رایلی

00:21:46.345 --> 00:21:49.223
برگشتن پیش‌مون و خیلی هم قدردانن

00:21:49.223 --> 00:21:50.808
ریک، در رابطه با دیروز

00:21:50.808 --> 00:21:53.644
باید بگم نباید اونجوری باهات حرف می‌زدم

00:21:54.812 --> 00:21:56.731
از حدم فراتر رفتم

00:21:57.481 --> 00:21:58.524
دلخور نیستی؟

00:21:58.524 --> 00:21:59.608
دلخور نیستم -
خوبه -

00:21:59.608 --> 00:22:01.193
چون یه تصمیمی گرفتم

00:22:01.193 --> 00:22:04.405
می‌خوای من و اریکا رو رئیس مشترکِ
بخش حقوق رسانه بکنی

00:22:04.405 --> 00:22:05.698
از کجا فهمیدی؟

00:22:05.698 --> 00:22:07.616
،چون اگه جای تو بودم
همین کار رو می‌کردم

00:22:07.616 --> 00:22:09.201
خب، در این‌صورت

00:22:09.201 --> 00:22:10.745
اگه جای من بودی، دیگه چی کارها می‌کردی؟

00:22:10.745 --> 00:22:12.621
با موکل‌های لیتواک آشنا می‌شدم

00:22:12.621 --> 00:22:13.748
چون به محض نهایی کردن قرارداد باهاشون

00:22:13.748 --> 00:22:14.790
اخراجش می‌کنی

00:22:14.790 --> 00:22:17.543
می‌ندازمش بیرون مرتیکه‌ی احمقِ تنبل رو

00:22:22.673 --> 00:22:24.759
هنوز قضیه‌ی ترفیع رو
به اریکا نگفتم

00:22:24.759 --> 00:22:28.053
خواستم صبر کنم تا تو هضمش کنی بعد

00:22:29.722 --> 00:22:31.223
هی، به جان آموس فکر کردی؟

00:22:31.223 --> 00:22:33.476
چطور می‌تونم نکنم؟
امروز سه‌بار بهم زنگ زد

00:22:33.476 --> 00:22:35.227
بیا فردا صبح بهش زنگ بزنیم

00:22:35.227 --> 00:22:36.562
باهم

00:22:45.237 --> 00:22:47.323
می‌خوام نقش پررنگ‌تری داشته باشم -
ببخشید؟ -

00:22:47.323 --> 00:22:49.200
تنظیم جلسات رو به من می‌سپاری
و زحمت‌ها روی دوش منه

00:22:49.200 --> 00:22:50.951
ولی موکل‌ها به چشم یه منشی
بهم نگاه می‌کنن

00:22:50.951 --> 00:22:52.703
نه یه وکیل. درصورتی که من وکیلم

00:22:52.703 --> 00:22:54.872
لیا

00:22:54.872 --> 00:22:57.291
امروز وقتش نیست

00:22:57.291 --> 00:22:59.668
اریکا، از اینکه همه‌ش بهت جلوه‌ی خوبی می‌دم
خسته شدم

00:22:59.668 --> 00:23:01.754
پس یا من رو بکن وکیل ارشد

00:23:01.754 --> 00:23:03.881
یا یکی رو اینجا پیدا می‌کنم که بکنه

00:23:05.591 --> 00:23:07.426
در رو ببند

00:23:07.426 --> 00:23:08.761
چرا؟

00:23:08.761 --> 00:23:10.346
چون حاضرم ازت حمایت کنم

00:23:10.346 --> 00:23:11.931
ولی ازت می‌خوام درک کنی که چرا

00:23:11.931 --> 00:23:13.599
تا 6 ماه آینده امکانش نیست

00:23:22.233 --> 00:23:24.818
خوب داری از شرایطت لذت می‌بری‌ها

00:23:24.818 --> 00:23:26.946
.نمی‌تونم از شهر خارج بشم
هیچ‌کس باهام کار نمی‌کنه

00:23:26.946 --> 00:23:28.906
ولی می‌دونی، حداقل این رو دارم

00:23:28.906 --> 00:23:32.576
ازت می‌خوام با استوارت قطع همکاری کنی
و بشی موکل من

00:23:32.576 --> 00:23:33.744
شوخیت گرفته؟

00:23:33.744 --> 00:23:36.705
التماست کردم که پرونده‌م رو قبول کنی

00:23:36.705 --> 00:23:38.249
و گفتی حتی از فکرِ اینکه نذاری

00:23:38.249 --> 00:23:40.084
ملت بیفتن زندان بدت میاد

00:23:40.084 --> 00:23:41.377
خیلی‌خب

00:23:41.377 --> 00:23:42.628
و گفتی استوارت لین واسه این کار
ساخته شده

00:23:42.628 --> 00:23:43.921
گفتی واسه این کار مناسب‌تره

00:23:43.921 --> 00:23:45.714
گفتی بهترین وکیل حقوق کیفری

00:23:45.714 --> 00:23:47.341
توی کل کشوره

00:23:47.341 --> 00:23:49.551
حرفم رو باور کردی؟

00:23:49.551 --> 00:23:51.553
،چون اگه باور نکرده باشی
پس فکر می‌کنی من ازش بهترم

00:23:51.553 --> 00:23:54.848
و اگر باور کرده باشی، پس می‌تونم
هرچیزی رو به هرکسی بقبولونم

00:23:54.848 --> 00:23:58.978
چون استوارت لین، توی هیچ کاری

00:23:58.978 --> 00:24:01.939
بهتر از من نیست

00:24:01.939 --> 00:24:03.899
لستر، حرفت رو باور نمی‌کنه

00:24:06.151 --> 00:24:07.319
من می‌کنم

00:24:07.319 --> 00:24:08.362
خودتم گفتی

00:24:08.362 --> 00:24:10.072
اگه اقرار کنی که به سایمون شلیک کردی

00:24:10.072 --> 00:24:13.367
هیچ‌وقت باور نمی‌کنن که
از روی دفاع از خود بوده

00:24:13.367 --> 00:24:14.785
ببین رفیق، دلم می‌خواد پرونده‌م رو
بهت بدم

00:24:14.785 --> 00:24:15.786
...جدی می‌گم

00:24:15.786 --> 00:24:18.789
.فقط می‌ترسی
درک می‌کنم

00:24:18.789 --> 00:24:21.000
باشه؟ نمی‌خوام هم واقعیت رو
پنهون کنم

00:24:21.000 --> 00:24:24.003
نیمه‌ی آخره و به تاچ‌داون نیاز داری

00:24:24.003 --> 00:24:26.839
،می‌تونی کرک کازینز رو انتخاب کنی
می‌تونی هم پاتریک ماهومس رو

00:24:26.839 --> 00:24:28.298
انتخابت کدومه؟

00:24:34.596 --> 00:24:36.015
آه

00:24:36.015 --> 00:24:37.599
نمی‌خوای به جان آموس زنگ بزنی؟

00:24:37.599 --> 00:24:38.892
به ریک گفتم که فردا صبح

00:24:38.892 --> 00:24:40.144
باهم بهش زنگ می‌زنیم

00:24:40.144 --> 00:24:41.562
می‌شه برم دفترم؟

00:24:41.562 --> 00:24:43.564
آره، ولی لیا پاور داخله

00:24:43.564 --> 00:24:45.566
لیا پاور کیه؟ -
واسه اریکا کار می‌کنه -

00:24:45.566 --> 00:24:47.151
و اونجور که از قیافه‌ش پیداست

00:24:47.151 --> 00:24:49.319
بهتره بری ببینی چرا اومده

00:24:53.073 --> 00:24:54.241
لیا

00:24:54.241 --> 00:24:55.951
من رو می‌شناسی؟

00:24:55.951 --> 00:24:57.286
معلومه که آره

00:24:57.286 --> 00:24:59.038
...ولی روز خیلی خسته‌کننده‌ای داشتم، پس

00:24:59.038 --> 00:25:01.040
...خبردار شدم که در محیط فعلی

00:25:01.040 --> 00:25:02.082
...به‌نظرم

00:25:02.082 --> 00:25:03.417
در ازاش چی می‌خوای؟

00:25:03.417 --> 00:25:04.585
می‌خوام وکیل ارشد باشم

00:25:04.585 --> 00:25:06.462
خب پس بهتره چیز خوبی باشه

00:25:06.462 --> 00:25:08.922
اریکا به‌طور مخفیانه برای استوارت
کار می‌کنه

00:25:18.056 --> 00:25:19.224
از دفترم برو بیرون

00:25:19.266 --> 00:25:20.809
این دفترِ منه

00:25:20.809 --> 00:25:22.895
حالا هم بشین -
ببخشید؟ -

00:25:22.895 --> 00:25:24.438
فکر کردی اگر می‌خواستم برم

00:25:24.438 --> 00:25:26.940
این قضیه رو به کسی می‌گفتم؟
اونم به لیا؟

00:25:26.940 --> 00:25:29.026
براش تله گذاشتی؟
نه، باور نمی‌کنم

00:25:29.026 --> 00:25:30.152
چرا باید همچین کنی؟

00:25:30.152 --> 00:25:31.528
تا ببینم قابل اعتماده یا نه

00:25:31.528 --> 00:25:32.905
و تو هم بهم اعتماد داری یا نه

00:25:32.905 --> 00:25:34.907
شاید هم داری جفت‌مون رو بازی می‌دی

00:25:34.907 --> 00:25:36.450
تا زمانی که بفهمی کی برد می‌کنه

00:25:36.450 --> 00:25:38.452
گوش کن، من برات کلی زحمت می‌کشم

00:25:38.452 --> 00:25:40.788
درحالی که تو متوجه‌ش نمی‌شی

00:25:40.788 --> 00:25:42.956
و نرفتم سراغ استوارت، ولی باید برم

00:25:42.956 --> 00:25:45.542
و اگه هنوز متوجه نشدی

00:25:45.542 --> 00:25:49.254
،وقتی از من خواسته بهت خیانت کنم
پس از ریک هم خواسته

00:25:57.221 --> 00:25:59.807
تد، می‌دونم برات راحت نیست

00:26:02.559 --> 00:26:06.813
به خاطر ترفیع اریکا نیست

00:26:06.813 --> 00:26:09.274
وقتی گفتم گرگ لیتواک رو اخراج می‌کنی

00:26:09.316 --> 00:26:11.235
خیلی خوش‌حال شدی

00:26:13.487 --> 00:26:15.489
مردی که رفته بود تا نون ببره
سر سفره‌ی زن و بچه‌ش

00:26:15.489 --> 00:26:17.032
نه واسه اینکه بهت نارو بزنه

00:26:17.032 --> 00:26:19.201
ولی می‌دونی کجا ازت نا امید شدم؟

00:26:19.201 --> 00:26:22.037
لستر

00:26:22.037 --> 00:26:24.122
داری صرفا به‌خاطر نجات شرکتت
کاری رو می‌کنی

00:26:24.122 --> 00:26:26.542
که ازش نفرت داری

00:26:29.086 --> 00:26:31.505
قبلا فکر می‌کردم می‌خوام مثل تو باشم

00:26:31.505 --> 00:26:32.881
دیگه نمی‌خوام

00:26:32.881 --> 00:26:35.842
و باید برم تا این رو یادم نرفته

00:26:35.842 --> 00:26:39.304
از همین می‌ترسیدم

00:26:39.346 --> 00:26:40.973
گوش کن، جان

00:26:40.973 --> 00:26:42.516
می‌دونم درباره تست با ریک
صحبت کرده بودی

00:26:42.516 --> 00:26:43.684
همچنان می‌تونم عملیش کنم

00:26:43.684 --> 00:26:45.060
فکر کردی به‌خاطر اون اومدم؟

00:26:45.060 --> 00:26:46.687
اومدم، چون می‌دونستم
همچین اتفاقی می‌افته

00:26:46.687 --> 00:26:47.980
...بعد از اینکه

00:26:47.980 --> 00:26:50.190
بعد از اینکه چی؟
رازلین بهت گفت؟

00:26:50.190 --> 00:26:51.817
معلومه که گفت

00:26:51.817 --> 00:26:54.611
،می‌دونه به خاطر اینکه پدرت داره می‌میره
از فرم همیشگیت افتادی

00:26:54.611 --> 00:26:55.862
از هیچ فرمی نیفتادم

00:26:55.862 --> 00:26:58.031
تد، آبی که ریخته رو نمی‌شه جمع کرد

00:26:58.031 --> 00:26:59.866
باید بری ملاقات پدرت و ببخشیش

00:26:59.866 --> 00:27:01.618
تنها کاری که باید بکنم
اینه که عزمم رو جزم کنم

00:27:01.618 --> 00:27:02.869
...و این عوضی‌ها رو نابود

00:27:02.869 --> 00:27:04.871
لازمه بهت توضیحش بدم؟

00:27:04.871 --> 00:27:08.041
اون رابطه‌ای که با پدرت داشتی رو
توی محیط کاری پیاده کردی

00:27:08.041 --> 00:27:10.544
روی استوارت و ریک پیاده‌ش کردی

00:27:10.544 --> 00:27:12.212
.استوارت جای پسرم نیست
هم‌سنِ خودمه

00:27:12.212 --> 00:27:15.507
فکر کردی پیاده کردن این رابطه
ربطی به سن داره؟

00:27:15.507 --> 00:27:18.552
اصلا تاحالا سر کلاس بازیگری رفتی؟

00:27:18.552 --> 00:27:20.512
فکر کردی چون سر کلاس بازیگری بودی

00:27:20.512 --> 00:27:22.389
من رو می‌شناسی؟

00:27:22.389 --> 00:27:26.143
،من 84 سال سر کلاس زندگی بودم
بچه جون

00:27:26.143 --> 00:27:27.602
...و اگر باهاش

00:27:27.602 --> 00:27:29.229
لایق بخشیده شدن نیست

00:27:29.229 --> 00:27:30.856
به‌ خاطر خودش نمی‌بخشیش

00:27:30.856 --> 00:27:33.525
به خاطر خودته

00:27:42.784 --> 00:27:44.411
برام سوال بود چقدر طول می‌کشه

00:27:44.411 --> 00:27:45.495
تا بیای اینجا

00:27:45.495 --> 00:27:49.499
سامانتا، پدرم داره می‌میره

00:27:51.501 --> 00:27:52.919
بذار ببینم درست فهمیدم یا نه

00:27:52.919 --> 00:27:54.921
به لیا گفتی داری می‌ری
تا تد رو محک بزنی؟

00:27:54.921 --> 00:27:56.381
...می‌دونم که صداقت برات مهمه، ولی

00:27:56.381 --> 00:27:58.050
پناه بر خدا

00:27:58.050 --> 00:28:00.093
واقعا از همه‌شون باهوش‌تری

00:28:00.093 --> 00:28:04.431
،شاید از اونا باهوش‌تر باشم
ولی از تو عاقل‌تر نیستم

00:28:04.431 --> 00:28:06.683
اوه، می‌خوای بدونی که از نظرم
باید از کدوم‌شون حمایت کنی

00:28:06.683 --> 00:28:09.770
.معلومه که آره
واسه همین اومدم

00:28:09.770 --> 00:28:12.689
واسه این نیومدی

00:28:12.689 --> 00:28:14.441
اومدی اینجا تا بهت یادآوری کنم

00:28:14.441 --> 00:28:16.401
که تو یه رالینز هستی

00:28:16.401 --> 00:28:20.030
تو برای رسیدن به جایگاه فعلیت
سخت‌تر از هرکس دیگه‌ای تلاش کردی

00:28:20.030 --> 00:28:24.701
و به هیچ‌کدوم‌شون هیچی بدهکار نیستی

00:28:26.995 --> 00:28:28.914
یه چیزی رو بهم بگو

00:28:28.914 --> 00:28:30.957
حذف کردنم از شرکت جدید
ایده‌ی تو بود

00:28:30.957 --> 00:28:32.084
یا ایده‌ی استوارت؟

00:28:32.084 --> 00:28:33.627
اون

00:28:33.627 --> 00:28:35.629
از وقتی توی مذاکرات بهش گفتی کک
برای زمین زدنت

00:28:35.629 --> 00:28:37.422
نقشه کشیده

00:28:37.422 --> 00:28:38.840
خودت فکر کردی با امضا کردنِ

00:28:38.840 --> 00:28:40.342
اون توافقنامه چی کار می‌کنه؟

00:28:40.383 --> 00:28:42.302
فکر می‌کردم استوارت درک می‌کنه که قلباً

00:28:42.302 --> 00:28:43.637
مثل برادرم می‌دونمش

00:28:43.637 --> 00:28:45.972
و آدم به برادرش خیانت نمی‌کنه

00:28:45.972 --> 00:28:48.141
نمی‌تونی اینجوری با آدم‌ها رفتار کنی

00:28:48.141 --> 00:28:51.853
و انتظار داشته باشی که
فکر کنن آدم شریفی هستی

00:28:51.853 --> 00:28:53.438
تو که می‌کنی

00:28:56.441 --> 00:28:59.736
نه اون‌قدر که شرکتم رو به خطر بندازم

00:29:01.696 --> 00:29:04.074
با تمام قوام میام سراغ‌تون

00:29:04.366 --> 00:29:07.410
،چون کاری که پدرت کرد
باعث شد فرو بریزی

00:29:07.410 --> 00:29:10.205
و با توجه به اینکه الان اینجایی
و سوار هواپیما نیستی

00:29:10.205 --> 00:29:12.499
نشون می‌ده هنوز نمی‌خوای
درستش کنی

00:29:15.210 --> 00:29:17.254
خیلی‌خب، من اومدم

00:29:17.254 --> 00:29:19.005
دیر وقته. چی شده؟

00:29:19.005 --> 00:29:20.590
می‌خوام بدونم چرا به جای رفتن پیش استوارت

00:29:20.590 --> 00:29:21.842
تصمیم گرفتی پیش من بمونی؟

00:29:22.008 --> 00:29:25.053
می‌خواست موکل‌هایی که جزو
گروه‌های اقلیتی هستن رو بهم بسپاره

00:29:25.053 --> 00:29:27.264
ولی تو گفتی «اگه می‌دونستم

00:29:27.264 --> 00:29:28.807
فقط می‌تونه با موکل‌های رنگین‌پوست ببنده

00:29:28.807 --> 00:29:30.809
هیچ‌وقت استخدامش نمی‌کردم

00:29:30.809 --> 00:29:34.729
،می‌ندازیمش ته اقیانوس
«یا شنا می‌کنه یا غرق می‌شه

00:29:34.729 --> 00:29:35.772
ولی بعدش گفتی

00:29:35.772 --> 00:29:40.569
مطمئنم که این یکی شنا می‌کنه

00:29:40.569 --> 00:29:44.072
و حاضرم هفت روز هفته این کار رو بکنم

00:29:44.072 --> 00:29:46.199
با تمام وجودم

00:29:46.199 --> 00:29:50.120
تو نقص‌های زیادی داری، تد

00:29:52.998 --> 00:29:55.458
ولی خودِ واقعیم رو می‌بینی

00:29:55.458 --> 00:29:57.043
خوبه

00:29:57.043 --> 00:29:59.713
چون از دوشنبه

00:29:59.713 --> 00:30:01.339
رئیس جدید بخش قانون رسانه‌ای

00:30:01.339 --> 00:30:02.549
فکر می‌کردی این‌قدر راحت باشه؟

00:30:02.549 --> 00:30:05.427
امیدوار بودم -
آرزوش رو داشتی -

00:30:05.427 --> 00:30:07.304
خیلی‌خب، پس بریم تو کارش

00:30:07.304 --> 00:30:08.638
چون باید به پروازم برسم

00:30:08.638 --> 00:30:10.432
خیلی‌خب، صرفا مقام نمی‌خوام

00:30:10.432 --> 00:30:12.434
می‌خوام شریک باشم -
این دیگه خواسته‌ی زیادی‌ایه -

00:30:12.434 --> 00:30:13.727
قراره حسابی درگیرِ

00:30:13.727 --> 00:30:15.437
یه پرونده قتل بشی و این یعنی نیاز داری

00:30:15.437 --> 00:30:16.688
که من به بقیه موکل‌هات رسیدگی کنم

00:30:16.688 --> 00:30:19.566
پس بعید می‌دونم خواسته‌ی زیادی باشه

00:30:19.566 --> 00:30:22.235
شریکم می‌شی

00:30:22.235 --> 00:30:24.529
یه سوال دیگه دارم

00:30:24.529 --> 00:30:28.616
اگه همچنان می‌تونستی
ریک رو به جای من اینجا داشته باشی

00:30:28.616 --> 00:30:30.952
بازم انتخابت بود؟

00:30:30.952 --> 00:30:32.871
آره

00:30:32.871 --> 00:30:36.499
پس به‌گمونم باید نظرت رو عوض کنم

00:30:36.499 --> 00:30:39.294
داستانی که تعریف کردی
گفتی دلیل اصلی موندنته

00:30:39.294 --> 00:30:40.670
دلیل فرعیش چی بود؟

00:30:40.670 --> 00:30:42.797
یکی یه‌بار گفت که بعضی وقت‌ها

00:30:42.797 --> 00:30:45.425
آدم باید قبل از اینکه بدونه کی قراره برنده بشه
طرفش رو انتخاب کنه

00:30:45.425 --> 00:30:50.305
و اگه قرار باشه بین تو و استوارت لین
یکی رو انتخاب کنم

00:30:50.305 --> 00:30:53.516
اون تویی، تد

00:30:53.516 --> 00:30:57.979
هر روز هفته، با تمام وجود

00:31:12.035 --> 00:31:14.996
[ سال 1993 میلادی ]

00:31:15.622 --> 00:31:17.499
باید اعتراف کنی که وقتی یوهو می‌خوری

00:31:17.499 --> 00:31:18.583
همه‌چیز بهتره

00:31:20.418 --> 00:31:22.670
هی، چی شده؟

00:31:22.670 --> 00:31:25.715
تونی گفت که بابا به خاطر من رفته

00:31:25.715 --> 00:31:27.133
ادی، نگاه‌م کن

00:31:27.133 --> 00:31:29.552
رفتنِ بابا هیچ ربطی به تو نداره

00:31:29.552 --> 00:31:32.472
بعضی از آدم‌ها یه مشکلی دارن

00:31:32.472 --> 00:31:34.849
تو جزو مشکل نیستی

00:31:34.849 --> 00:31:36.351
مشکل از خودشه

00:31:38.019 --> 00:31:39.437
دوستت دارم

00:31:39.437 --> 00:31:40.647
منم دوستت دارم، ادی

00:31:47.904 --> 00:31:50.281
لیا، بذار از کمکت سوء استفاده کنم

00:31:50.281 --> 00:31:52.325
لیا، بهت هیچ اعتباری نمی‌دم

00:31:52.492 --> 00:31:54.119
یعنی اخراجم؟

00:31:54.119 --> 00:31:56.162
بستگی به این داره که بخوای
از نو شروع کنیم یا نه

00:31:56.162 --> 00:31:58.289
ولی گفتی قابل اعتماد نیستم

00:31:58.289 --> 00:32:00.333
به اعتماد فکر کردم

00:32:00.333 --> 00:32:02.752
بعضی وقت‌ها باید اعتماد کنی
تا جلبش کنی

00:32:08.550 --> 00:32:09.676
کوین

00:32:14.138 --> 00:32:15.181
تدی

00:32:15.181 --> 00:32:17.267
سرِ یه پرونده‌ای به کمکت نیاز دارم

00:32:17.267 --> 00:32:19.394
هرچقدر دستمزد بخوای، بهت می‌دم

00:32:19.394 --> 00:32:21.229
تدی، نمی‌تونم بگم کار کردن باهات رو
دوست نداشتم

00:32:21.229 --> 00:32:22.856
چون داشتم

00:32:22.856 --> 00:32:26.234
،ولی مشکلاتی که با پدرت داشتی
گند زد به حرفه‌ی کاریم

00:32:26.234 --> 00:32:28.570
فقط به حرفه‌ی کاریِ تو گند نزدم

00:32:28.570 --> 00:32:30.446
چه پرونده‌ایه؟ -
قتل -

00:32:30.446 --> 00:32:31.865
یه تهیه‌کننده، همکارش رو کشته

00:32:31.865 --> 00:32:32.991
واقعا کشته یا نه؟

00:32:32.991 --> 00:32:34.492
می‌گه نکشته و منم باور کردم

00:32:34.492 --> 00:32:37.704
و همه لایق یکی‌ان که براشون بجنگه

00:32:37.704 --> 00:32:39.539
چرنده و خودتم می‌دونی

00:32:39.539 --> 00:32:42.083
.گفتم حرفش رو باور کردم
نگفتم طرف فرشته‌ست

00:32:42.083 --> 00:32:44.544
فکر کردی اگه مری پاپینز بود
الان اینجا بودم؟

00:32:44.544 --> 00:32:47.380
خب، پاپینز هم خیلی بی‌گناه نبود

00:32:47.380 --> 00:32:49.674
یه قاشق شکر» و اینا کشکه»

00:32:49.674 --> 00:32:51.676
گوش کن تدی، اینجا واسه پرداخت اجاره

00:32:51.676 --> 00:32:55.054
،باید خیلی کارهای چرتی بکنم
ولی این یکی رو نیستم

00:32:55.054 --> 00:32:56.347
پس بی‌خیال پول

00:32:56.347 --> 00:32:57.724
چون بهم مدیونی انجامش بده

00:32:57.724 --> 00:32:58.933
به محض اینکه فهمیدم بهت زنگ زدم

00:32:58.933 --> 00:33:00.059
نندازیش گردن من

00:33:00.059 --> 00:33:00.977
نمی‌ندازم گردنت

00:33:00.977 --> 00:33:02.228
گردنته

00:33:02.228 --> 00:33:05.273
این فرصتیه که جبران کنی

00:33:05.273 --> 00:33:06.524
دویست هزار دلار می‌خوام

00:33:06.524 --> 00:33:07.609
شدنی نیست

00:33:07.609 --> 00:33:09.068
باید چهارصد هزار دلار بگیری

00:33:09.068 --> 00:33:11.070
یه سنت کم‌تر هم راه نداره

00:33:11.070 --> 00:33:13.448
حالا که پولدار شدی
مغرورتر هم شدی، نه؟

00:33:13.448 --> 00:33:15.491
حداقل اهل اسکرانتون نیستم

00:33:15.491 --> 00:33:18.244
چرا اینجوری‌ای تو؟

00:33:34.302 --> 00:33:36.137
سلام، بابا

00:33:37.347 --> 00:33:38.723
حالت چطوره؟

00:33:40.516 --> 00:33:42.393
سوال احمقانه‌ایه، می‌دونم

00:33:45.813 --> 00:33:48.274
...می‌دونم وقت زیادی نداریم، ولی

00:33:52.695 --> 00:33:54.947
بازی یانکی بود

00:33:54.947 --> 00:33:57.825
من سیزده سالم بود، ادی هفده

00:33:57.867 --> 00:34:02.538
و می‌دونستم که نمی‌خواستی اونجا باشه

00:34:04.457 --> 00:34:06.084
ولی به روش نیاوردی

00:34:06.084 --> 00:34:07.794
بهترین روزت به عنوان یه پدر بود

00:34:07.794 --> 00:34:09.754
و اونم بهترین روز زندگیش بود

00:34:09.754 --> 00:34:12.757
حتی یه عکس ازمون گرفتی
و قابش کردی

00:34:12.757 --> 00:34:16.344
پس بابتش ممنون

00:34:16.344 --> 00:34:19.764
بعدش بعد از اینکه محکوم شدی

00:34:19.764 --> 00:34:23.309
گفتی می‌خوای توی شب آزادیت

00:34:23.309 --> 00:34:26.020
فقط با من وقت بگذرونی

00:34:32.985 --> 00:34:37.949
ولی وقتی اون روز فرا رسید

00:34:37.949 --> 00:34:40.952
گذاشتی ادی رو بکشن

00:34:40.952 --> 00:34:43.329
برادر نازنین و قشنگم رو

00:34:43.329 --> 00:34:47.291
که آزارش به یه مورچه هم نرسیده بود

00:34:47.291 --> 00:34:49.836
و گفتی این کار رو واسه محافظت از من کردی

00:34:53.047 --> 00:34:56.384
ولی حتی نیومدی سر مراسم ختمش

00:34:59.637 --> 00:35:01.681
پسرت بود

00:35:01.681 --> 00:35:04.600
کل زندگیم همه‌ش بهم گفتی
برات جبران می‌کنم، تد»

00:35:04.600 --> 00:35:05.726
برات جبران می‌کنم

00:35:05.726 --> 00:35:07.145
«برات جبران می‌کنم

00:35:12.024 --> 00:35:14.026
الان برام جبران می‌کنی

00:35:19.574 --> 00:35:21.284
تنها می‌میری

00:35:53.441 --> 00:35:55.484
اگه پرونده رو می‌خواد، بهش بدیدش، خانم قاضی

00:35:55.484 --> 00:35:58.154
بسیار خب، آقای تامسون

00:35:58.154 --> 00:36:00.990
شما به قتل درجه یک متهم شدید

00:36:00.990 --> 00:36:02.241
چه دفاعی از خودتون دارید؟

00:36:02.241 --> 00:36:05.953
خانم قاضی، موکل من
خودش رو بی‌گناه می‌دونه

00:36:05.953 --> 00:36:09.165
چون مرتکبش نشده

00:36:09.165 --> 00:36:10.374
جفت‌تون پشیمون می‌شید

00:36:10.374 --> 00:36:11.417
لستر پشیمون نمی‌شه

00:36:11.417 --> 00:36:12.710
چون من یه پرونده رو هم نباختم

00:36:12.710 --> 00:36:14.045
و حالا مطمئنم الانم نمی‌بازم

00:36:14.045 --> 00:36:15.379
می‌خوای رازم رو برملا کنی؟

00:36:15.379 --> 00:36:19.008
یادت باشه که منم ازت آتو دارم

00:37:00.257 --> 00:37:02.009
انداختیش دور

00:37:02.009 --> 00:37:03.886
منم آوردمش

00:37:03.886 --> 00:37:07.556
می‌دونم ریک دوستته

00:37:12.353 --> 00:37:14.855
امروز می‌ری سرکار؟

00:37:17.024 --> 00:37:18.818
امروز نه، ادی

00:37:21.445 --> 00:37:23.906
امروز رو فقط دوست دارم پیش تو باشم

00:38:13.456 --> 00:38:15.040
[ بلک و شرکا ]
[ اریکا آر رالینز - شریک ]

00:38:20.254 --> 00:38:25.384
[ هر روز هفته و با تمام وجود ]