WEBVTT

00:00:04.212 --> 00:00:05.755
...آنچه گذشت

00:00:05.839 --> 00:00:07.048
چه کمکی از دستم برمیاد؟

00:00:07.048 --> 00:00:08.258
،تو رو میخوام
نه تد رو

00:00:08.258 --> 00:00:10.343
میخوام برام نوبت بگیری که
برم تست بدم

00:00:10.343 --> 00:00:12.429
،همون روز اول
شریک شرکت میشی

00:00:12.429 --> 00:00:14.264
می‌تونی یه راست جهش بزنی و
بیای اولِ صف

00:00:14.264 --> 00:00:16.516
،من با دفاع از جنایتکارها
روحم رو نمی‌فروشم

00:00:16.516 --> 00:00:19.394
و نمیخوام جهش بزنم و
بیام اول صفِ لعنتی

00:00:19.394 --> 00:00:21.938
پلگرینی به یه وکیل پول داد
تا بهت پیشنهاد شغل بده

00:00:21.938 --> 00:00:24.149
اگه خبرش درز کنه که
...پدرت از مافیا پول گرفته

00:00:24.149 --> 00:00:26.067
،هم فکر می‌کنن تو به اندازه اون
فاسد و کثافتی

00:00:26.067 --> 00:00:28.361
جان ایموس اون موقع اینجا بود

00:00:28.361 --> 00:00:31.656
بهش گفتم اگه تو واسش
تست بازیگری جور نکنی، خودم می‌کنم

00:00:32.449 --> 00:00:34.075
تد، قبلاً فکر می‌کردم
می‌خوام مثل تو بشم

00:00:34.075 --> 00:00:35.744
،دیگه نمی‌خوام
...و باید برم

00:00:35.744 --> 00:00:37.245
تا اینو یادم نرفته

00:00:37.245 --> 00:00:40.206
تو همون فضای کاری‌ای رو ساختی
که با پدرت داشتی

00:00:40.206 --> 00:00:41.624
با استوارت انجامش دادی

00:00:41.624 --> 00:00:42.917
با ریک انجامش دادی

00:00:42.917 --> 00:00:44.502
باید پدرت رو ببینی و ببخشیش

00:00:44.502 --> 00:00:46.087
!اون نباید بخشیده بشه

00:00:46.087 --> 00:00:47.464
همیشه می‌خواستم
فیلمنامه بنویسم

00:00:47.464 --> 00:00:48.506
...خب پس چرا -
...چون وقتی -

00:00:48.506 --> 00:00:50.508
یه کُره‌ای آمریکایی
...نسل اول باشی

00:00:50.508 --> 00:00:52.510
،وکیل می‌شی
نه نویسنده

00:00:52.510 --> 00:00:53.970
بی‌خیال پرونده شو

00:00:54.012 --> 00:00:54.679
نمی‌تونم

00:00:54.679 --> 00:00:55.597
عاشقتم تد

00:00:55.597 --> 00:00:57.557
ولی قراره پیشنهاد
...یکی از شرکت‌های لس آنجلس رو

00:00:57.557 --> 00:00:58.308
قبول کنم

00:00:58.308 --> 00:01:00.059
من فیلم ‫اعتراف لستر رو دارم

00:01:00.059 --> 00:01:01.436
...وقتی هیئت منصفه تماشاش کنه

00:01:01.436 --> 00:01:02.520
‫این محاکمه تموم می‌شه

00:01:02.520 --> 00:01:04.397
‫واسه اولین بارت
به عنوان وکیل مدافع بد نبودی

00:01:04.397 --> 00:01:06.024
‫بدون تو از پسش بر نمی‌اومدم

00:01:12.363 --> 00:01:13.615
صبح به خیر

00:01:13.615 --> 00:01:14.824
قطعا صبح خوبیه

00:01:14.824 --> 00:01:16.242
من عاشق بوی پیروزی‌ام

00:01:16.242 --> 00:01:17.535
ظاهرا به بوی شکسته‌نفسی
علاقه نداری

00:01:17.535 --> 00:01:19.829
بی‌خیال، شکسته نفسی
...فقط تظاهر به برنده نشدنه

00:01:19.829 --> 00:01:21.122
درحالیکه همه میدونن گل کاشتی

00:01:21.122 --> 00:01:22.790
...یا هم غرور و تکبر -
کسل‌کننده‌ست -

00:01:22.790 --> 00:01:24.959
کل حرفم اینه که من حس نمی‌کنم
...بعد هر پیروزی کوچیکی

00:01:24.959 --> 00:01:26.544
نیاز دارم واسه خودم
نوشابه باز کنم

00:01:26.544 --> 00:01:28.922
یک کلام از زنی که مغرورانه
با این لباس، اومد داخل

00:01:28.922 --> 00:01:30.173
این لباسِ کهنه؟

00:01:30.173 --> 00:01:31.883
این فقط لباس مخصوصِ
...الیزابت اسمیت رو»

00:01:31.883 --> 00:01:33.134
خاک کردیم»ه

00:01:33.134 --> 00:01:35.053
خب، ببین الان کیه که
تواضع نداره

00:01:35.053 --> 00:01:37.096
بی‌خیال. شکسته‌نفسی
کارِ بازنده‌هاست

00:01:37.096 --> 00:01:38.848
،کلماتی که باید با گوش جان شنید
که منم شنیدم

00:01:38.848 --> 00:01:40.308
ممنون، رزالین

00:01:40.308 --> 00:01:43.811
گوش کن، امروز صبح
جلسه دیدار با کارکنان داریم

00:01:43.811 --> 00:01:45.438
دوست دارم تو هم باشی

00:01:45.438 --> 00:01:46.856
میشه علتش رو بهم بگی؟

00:01:46.856 --> 00:01:48.566
توی جلسه بهت میگم

00:01:48.566 --> 00:01:51.277
الان باید برم
به یه کاری برسم

00:01:54.530 --> 00:01:56.491
به این فکر میکنی که چقدر
دلت برای هممون تنگ میشه؟

00:01:56.491 --> 00:01:58.326
بیشتر توی این فکرم
...چه معمای بزرگی درکاره که

00:01:58.326 --> 00:01:59.994
رزالین می‌خواست
اینجا ببینمت

00:01:59.994 --> 00:02:01.287
معمایی درکار نیست

00:02:01.287 --> 00:02:03.206
می‌دونم سه‌شنبه داری میری

00:02:03.206 --> 00:02:05.333
و فقط می‌خواستم مطمئن بشم
دستمزدت رو گرفتی

00:02:05.333 --> 00:02:07.043
کامل

00:02:08.836 --> 00:02:11.506
روز پرداخت حقوقه

00:02:13.341 --> 00:02:15.426
به نظرت یه صفر کم نداره؟

00:02:15.426 --> 00:02:16.844
شوخیت گرفته؟

00:02:16.844 --> 00:02:19.055
،این دوبرابر پولیه که به عنوان پاداش
قول داده بودم

00:02:19.055 --> 00:02:21.140
پاداشی که یه صفر کم داره -
آها -

00:02:21.140 --> 00:02:22.976
.آخه بی‌خیال، تد
ناسلامتی من لستر رو به حرف آوردم

00:02:22.976 --> 00:02:24.310
منظورت اینه که
حقیقت رو فهمیدی

00:02:24.310 --> 00:02:25.687
باهات موافقم -
از من پنهانش کردی -

00:02:25.687 --> 00:02:27.188
می‌خوای به کجا برسی؟ -
...و بعدش اجازه دادی -

00:02:27.188 --> 00:02:29.190
دفاعیه‌ای ارائه کنم که ممکن بود
باعث ابطال پروانه وکالتم بشه

00:02:29.190 --> 00:02:30.316
اینجا رو بهت حق میدم

00:02:30.316 --> 00:02:31.693
اونوقت یه صفر اضافه هم می‌خوای؟

00:02:31.693 --> 00:02:33.611
من همچین حرفی نزدم

00:02:33.611 --> 00:02:35.571
ممنون، تد

00:02:35.571 --> 00:02:37.323
خواهش می‌کنم

00:02:37.323 --> 00:02:40.702
،گوش کن کوین
...می‌دونم نیازی به گفتن نداره ولی

00:02:41.494 --> 00:02:42.996
اینجا همیشه یه اتاق دفتری داریم که
اسم تو روی در باشه

00:02:42.996 --> 00:02:44.163
می‌دونی، خیلی جالبه

00:02:44.163 --> 00:02:45.206
این همه مدت اینجا بودم

00:02:45.206 --> 00:02:46.541
ولی هیچوقت بهم اتاق ندادی

00:02:46.541 --> 00:02:48.543
یه استعاره بود

00:02:48.543 --> 00:02:49.836
خودت استعاره‌ای

00:02:49.836 --> 00:02:51.671
تو معنی استعاره رو نمی‌دونی، درسته؟

00:02:51.671 --> 00:02:52.964
هیچوقت هم نخواهم دونست

00:02:54.882 --> 00:02:55.883
دلم برات تنگ میشه، رفیق

00:02:55.883 --> 00:02:57.468
منم دلم برات تنگ میشه

00:02:57.552 --> 00:02:59.470
مگه نمی‌بینی ما
وسطِ یک صحبت مردانه هستیم؟

00:02:59.470 --> 00:03:00.763
تا جایی که می‌تونستم، صبر کردم

00:03:00.763 --> 00:03:02.807
مجبور شدم اون قسمت استعاره مسخره رو
تحمل کنم

00:03:02.807 --> 00:03:04.851
فکر می‌کردم تا سه‌شنبه
همین‌جا هستیم

00:03:04.851 --> 00:03:06.477
واسه تو دلم تنگ نمیشه، رزالین

00:03:06.477 --> 00:03:08.229
همین الانش هم دلت تنگ شده

00:03:10.565 --> 00:03:13.568
به ذهنم رسید که این اولین
...جلسه شرکای

00:03:13.568 --> 00:03:15.737
این نهادِ به تازگی ادغام‌یافته‌ست

00:03:15.737 --> 00:03:18.448
و من و سامانتا هنوز مشخص نکردیم که
...درواقع چه کسی باید

00:03:18.489 --> 00:03:21.409
،این کشتی فرخنده رو در نخستین سفرش
هدایت کنه

00:03:21.409 --> 00:03:23.161
تو بودی که دستور
تشکیل جلسه دادی، استوارت

00:03:23.161 --> 00:03:24.370
من از این چیزا متنفرم

00:03:24.370 --> 00:03:26.039
این جلسات همیشه
با یه جوک بی‌مزه شروع میشه

00:03:26.039 --> 00:03:29.333
،بعدش هم ده دقیقه اجتناب‌ناپذیر
دستور جلسه رو می‌خونن

00:03:29.375 --> 00:03:31.627
...میریم سراغ دستورکار شماره چهار

00:03:31.627 --> 00:03:33.713
امروز با دیوید بوئی جلسه دارم

00:03:33.713 --> 00:03:35.465
چی؟ دیوید بوئیِ معروف؟

00:03:35.465 --> 00:03:37.091
!من عاشقشم

00:03:37.091 --> 00:03:39.135
مگه اون ده سال پیش نمرد؟

00:03:39.135 --> 00:03:41.846
منظورش یه دیوید بوئیِ دیگه‌ست

00:03:41.846 --> 00:03:43.389
دوتا دیوید بوئی داریم؟

00:03:43.389 --> 00:03:44.682
!من حتی از یکیش هم خبر نداشتم

00:03:44.682 --> 00:03:48.144
پناه بر خدا -
بله، سال ۲۰۱۶ فوت کرده -

00:03:48.144 --> 00:03:49.687
سوال اینجاست که
علت مرگش چی بوده؟

00:03:49.687 --> 00:03:51.105
سوال این نیست

00:03:51.105 --> 00:03:52.857
.آره، یه لحظه مهلت بده
الان جوابت رو میدم

00:03:52.857 --> 00:03:54.776
این‌جور چیزا معمولا
همین شکلیه؟

00:03:54.776 --> 00:03:56.110
اینجا رو داشته باش

00:03:56.110 --> 00:03:58.696
.کوپلند، میزت رو جمع کن
تو اخراجی

00:03:58.696 --> 00:03:59.781
ملیسا هم داره بهت خیانت می‌کنه

00:03:59.781 --> 00:04:01.574
سرطان کبد بوده

00:04:01.574 --> 00:04:03.117
یک قاتلِ خاموش

00:04:03.117 --> 00:04:06.037
اگه اجازه می‌فرمایید، ادامه بدم

00:04:06.037 --> 00:04:08.623
...فکر می‌کنم من

00:04:08.623 --> 00:04:09.707
.شرمنده، استوارت
من باید برم

00:04:09.707 --> 00:04:11.542
خیلی‌خب، می‌دونی چیه؟

00:04:11.542 --> 00:04:14.045
می‌دونم من تنها کسی‌ام که
این جلسات رو جدی می‌گیرم

00:04:14.045 --> 00:04:17.465
ولی فکر نکنم
...درخواست زیادی باشه که

00:04:17.465 --> 00:04:19.300
متاسفم، ریک

00:04:19.300 --> 00:04:21.427
برو کاری رو بکن که لازمه

00:04:27.099 --> 00:04:28.809
تو یه احمقی

00:04:28.893 --> 00:04:29.644
رزالین، ما وسط جلسه‌ایم

00:04:29.644 --> 00:04:31.604
می‌دونم، ولی نمیشه
به تعویق انداختش

00:04:31.604 --> 00:04:33.272
چی شده؟

00:04:33.272 --> 00:04:36.400
الان فهمیدم جان ایموس فوت کرده

00:04:48.079 --> 00:04:49.288
از همتون معذرت می‌خوام

00:04:49.288 --> 00:04:51.874
جلسه رو باید به وقت دیگه‌ای
موکول کنیم

00:04:54.752 --> 00:04:58.506
،پول رو که می‌بینی
دلت میخواد بمونی و یه غذایی بخوری

00:04:58.506 --> 00:05:01.592
یه تکه شیرینی دیگه هم
برای همسرت ببری

00:05:01.592 --> 00:05:02.969
همه میخوان بدونن چه حسی داره

00:05:02.969 --> 00:05:06.097
،من حتی کیک لوبیا هم میخورم
مشکلی ندارم

00:05:06.097 --> 00:05:09.850
من و سرکار خانم
سرمون با پول درآوردن شلوغه

00:05:09.850 --> 00:05:11.185
بسیارخب

00:05:11.185 --> 00:05:16.857
،همه برید عقب
میخوام حرکت کنم

00:05:16.857 --> 00:05:18.609
حرکت پولسازی

00:05:20.361 --> 00:05:22.947
اینجا چی داریم؟

00:05:22.947 --> 00:05:25.324
پنجه‌ی بتی خرسه

00:05:25.324 --> 00:05:29.245
سالی اسپرینکلز خیلی
برازنده و خوشمزه به‌نظر میاد

00:05:29.370 --> 00:05:31.789
مردی که روی دونات‌هاش اسم می‌ذاره

00:05:31.789 --> 00:05:33.249
من با انتخاب‌هام راحتم

00:05:33.249 --> 00:05:35.876
من که عصبانی نیستم

00:05:35.876 --> 00:05:37.378
،جدی کوین
...قبل از اینکه برگردی نیویورک

00:05:37.378 --> 00:05:38.379
می‌خواستم یه لطفی بهم بکنی

00:05:38.379 --> 00:05:39.880
.آره، آره
چی می‌خوای؟

00:05:39.880 --> 00:05:41.465
فردا، تولد مامانمه

00:05:41.465 --> 00:05:43.676
ما یه رسمی داریم که شب قبلش
شام بریم بیرون

00:05:43.676 --> 00:05:44.844
فقط خودمون دونفر

00:05:44.844 --> 00:05:47.179
و می‌خواستم یه کارِ ویژه بکنم

00:05:47.179 --> 00:05:48.389
مامانت زنِ جذابیه؟

00:05:48.389 --> 00:05:49.515
چه ربطی داره؟

00:05:49.515 --> 00:05:50.766
لطفا ادامه بده

00:05:50.766 --> 00:05:52.601
،از دوره دبستان توی التادنا
یه دوستی داره

00:05:52.601 --> 00:05:55.563
اسمش کرولاین بیکره

00:05:55.563 --> 00:05:57.690
،در گذر سال‌ها
ارتباطشون قطع شده

00:05:57.690 --> 00:05:59.442
ولی هنوز درموردش حرف می‌زنه

00:05:59.442 --> 00:06:00.526
...و می‌خواستم بدونم اگه

00:06:00.526 --> 00:06:02.903
می‌خوای پیداش کنم -
بله -

00:06:02.903 --> 00:06:06.032
این تمام اطلاعاتیه که
درموردش دارم

00:06:06.032 --> 00:06:07.742
هرکاری از دستم بربیاد، انجام میدم

00:06:07.742 --> 00:06:08.826
ممنون

00:06:08.826 --> 00:06:10.036
خیلی‌خب

00:06:10.036 --> 00:06:11.037
می‌ذارم توی خلوت خودت باشی

00:06:11.037 --> 00:06:13.539
بهش نیاز داریم

00:06:13.539 --> 00:06:14.999
دلتون واسم تنگ شد؟

00:06:14.999 --> 00:06:17.376
بله، تنگ شد

00:06:20.046 --> 00:06:21.297
منظورم همینه

00:06:21.297 --> 00:06:22.965
چطوری انقدر بی‌نقص
انجامش میدن؟

00:06:23.049 --> 00:06:24.800
اتفاقا واسه همین می‌خواستم
اینجا ببینمت

00:06:24.800 --> 00:06:26.594
.خدای من
همون چیزیه که فکر می‌کنم؟

00:06:26.594 --> 00:06:28.596
،برات سوتفاهم نشه
وکیل فعلیم خوبه

00:06:28.596 --> 00:06:30.598
ولی من یکی رو می‌خوام که
منو درک کنه

00:06:30.598 --> 00:06:32.558
،بیا قبول کنیم که
اون شخص تو هستی

00:06:32.558 --> 00:06:33.601
قبول می‌کنم -
می‌دونم -

00:06:33.601 --> 00:06:35.102
واقعا خودم هستم -
می‌دونم -

00:06:37.063 --> 00:06:38.939
خیلی دوست دارم
وکیلِ جدیدت باشم

00:06:38.939 --> 00:06:40.399
!عالیه
پس بیا شروع کنیم

00:06:40.399 --> 00:06:42.193
یه فیلمنامه جدید دارم

00:06:42.193 --> 00:06:43.903
و خیلی دوست دارم ببینم
باهاش چی کار کنی

00:06:43.903 --> 00:06:46.697
امیدوارم دستِ نیرو به همراهم باشه

00:06:48.282 --> 00:06:49.617
خبرها رو شنیدی؟

00:06:49.617 --> 00:06:51.077
شنیدم

00:06:51.077 --> 00:06:52.578
می‌دونی کجا میریم؟

00:06:52.578 --> 00:06:53.746
می‌دونم

00:06:53.746 --> 00:06:54.830
یه چیزی

00:06:54.830 --> 00:06:56.290
چی؟

00:06:56.290 --> 00:06:57.917
ماشین بگیر

00:06:57.917 --> 00:07:00.669
از قبل گرفتم

00:07:06.967 --> 00:07:10.930
‫[نیویورک سال ٢٠١٠]

00:07:10.971 --> 00:07:13.557
خیلی‌خب، چه کار ضروری پیش اومده که
...منو از آماده‌سازی برای

00:07:13.557 --> 00:07:15.601
،بزرگترین محاکمه دوران حرفه‌ایم
کشیدی بیرون؟

00:07:15.601 --> 00:07:16.936
...بهت زنگ زدم چون باید بدونم

00:07:16.936 --> 00:07:18.938
آیا اتهامات کیفری بهم وارد شده

00:07:18.938 --> 00:07:20.815
چی؟
چرا؟

00:07:21.857 --> 00:07:23.859
دیشب یه ابلاغیه از دفترت
به دستم رسید

00:07:23.859 --> 00:07:26.987
توش نوشته من
سوژه تحقیقات هستم

00:07:26.987 --> 00:07:28.239
...اگه این به دستت رسیده

00:07:28.239 --> 00:07:30.324
پس همین الانشم می‌دونی
بهت اتهام وارد شده

00:07:30.324 --> 00:07:31.450
پس بگو ازم چی می‌خوای

00:07:31.450 --> 00:07:33.661
چون من نمیام آینده حرفه‌ایم رو
...به‌خطر بندازم

00:07:33.661 --> 00:07:35.913
،تا تو رو از هرچی که این هست
نجات بدم

00:07:35.913 --> 00:07:38.707
به خاطر آینده حرفه‌ای تو بوده که
من توی این دردسر افتادم

00:07:38.707 --> 00:07:40.793
...تو

00:07:40.793 --> 00:07:42.127
تو یه کاری کردی

00:07:42.127 --> 00:07:44.797
پلگرینی مدرک داره

00:07:44.797 --> 00:07:47.675
و با استفاده از همون، وادارت کرد
بهم پیشنهاد شغل بدی

00:07:47.675 --> 00:07:49.134
بهت پول نداد

00:07:49.176 --> 00:07:50.678
ازت باج گرفت

00:07:50.678 --> 00:07:52.721
...و وقتی موفق نشدی

00:07:52.846 --> 00:07:54.306
...تو رو به امان خدا رها کرد

00:07:54.306 --> 00:07:56.767
تا منو فاسد جلوه بده

00:07:56.767 --> 00:07:58.185
بگو که اشتباه می‌کنم

00:07:58.185 --> 00:08:01.814
به عنوان پسرم باهام حرف می‌زنی
یا به عنوان وکیلِ ایالات متحده؟

00:08:01.814 --> 00:08:04.483
،اگه این سوال رو می‌پرسی
یعنی دیگه بحثی نمی‌مونه

00:08:04.483 --> 00:08:06.443
تدی -
!واسم «تدی، تدی» نکن -

00:08:06.443 --> 00:08:07.903
خودت خودت رو
توی هچل انداختی

00:08:07.903 --> 00:08:09.363
خودتم می‌تونی
خودت رو دربیاری

00:08:16.120 --> 00:08:17.788
تد

00:08:20.249 --> 00:08:21.834
.ریک
خوشحالم می‌بینمت

00:08:21.834 --> 00:08:23.168
منم همینطور

00:08:23.168 --> 00:08:25.129
فقط کاش همچین دلیلی نداشت

00:08:25.129 --> 00:08:27.798
خب، خوشحالم تونستی بیای

00:08:27.798 --> 00:08:30.718
دیگران معنای از دست دادن جان رو
درک نمی‌کنن

00:08:30.718 --> 00:08:32.344
،شاید یادت نباشه
...ولی اون درواقع

00:08:32.344 --> 00:08:33.887
اولین موکلی بود که اجازه دادی
باهات تقسیم کنم

00:08:33.887 --> 00:08:35.389
...قرار نیست اینو بدونی، ولی

00:08:35.431 --> 00:08:37.266
ولی من نمی‌خواستم
اونو با کسی تقسیم کنم

00:08:37.349 --> 00:08:41.020
اون اولین موکل من بود

00:08:41.020 --> 00:08:42.563
ولی یه چیزی درون تو دید

00:08:42.604 --> 00:08:46.317
،و یه جایی در این مسیر
...اون

00:08:46.317 --> 00:08:48.610
...منو متقاعد کرد که

00:08:48.610 --> 00:08:51.864
،تو خیلی بهتر از من
می‌تونی بهش رسیدگی کنی

00:08:51.864 --> 00:08:53.282
می‌دونم

00:08:53.282 --> 00:08:54.450
جان بهم گفت

00:08:54.450 --> 00:08:56.035
هیچوقت از اون مرد خوشم نمیومد

00:08:56.035 --> 00:08:57.703
آدم شناسِ افتضاحی بود

00:08:59.330 --> 00:09:00.956
اینو ببین

00:09:02.875 --> 00:09:04.793
اون رفته

00:09:04.793 --> 00:09:06.628
و هنوزم ما رو
دورهم جمع می‌کنه

00:09:06.628 --> 00:09:08.422
همیشه یه راهی بلد بود

00:09:09.423 --> 00:09:10.758
پدرِ آمریکا

00:09:10.883 --> 00:09:12.676
...میشه ما

00:09:14.553 --> 00:09:16.847
نظرت چیه
چندتا نوشیدنی دیگه بزنیم؟

00:09:16.847 --> 00:09:18.390
بستگی داره بتونی
زود جا نزنی یا نه

00:09:18.390 --> 00:09:19.641
من؟
بی‌خیال

00:09:19.641 --> 00:09:21.435
هردومون می‌دونیم که
من بیشتر از تو تحملِ نوشیدنی دارم

00:09:22.644 --> 00:09:24.688
دیوید بوئی -
شما؟ -

00:09:24.688 --> 00:09:26.190
استوارت لین

00:09:26.190 --> 00:09:27.316
می‌دونم سرت شلوغه

00:09:27.316 --> 00:09:28.442
پس بریم سر اصل مطلب

00:09:28.442 --> 00:09:30.778
استودیو تو رو استخدام کرد تا
...جلوی یه افشاگر رو بگیری که

00:09:30.778 --> 00:09:31.612
پا پیش نذاره

00:09:31.612 --> 00:09:33.697
هیچکس منو برای هیچ کاری
استخدام نکرده

00:09:33.697 --> 00:09:35.991
،و با اینحال به نحوی
ماشین آن جونز منفجر شد

00:09:35.991 --> 00:09:37.159
از لحن صحبتت خوشم نمیاد

00:09:37.159 --> 00:09:38.452
منو به خاطر لحنم
استخدام نمی‌کنی

00:09:38.452 --> 00:09:40.079
منو استخدام می‌کنی تا
تبرئه‌ت کنم

00:09:40.079 --> 00:09:41.538
من اصلا تو رو استخدام نکردم

00:09:41.538 --> 00:09:43.624
،حالا که حرفش شد
چرا سامانتا ریلزبک اینجا نیست؟

00:09:43.624 --> 00:09:45.542
چرا باشه؟
اون وکیلِ رسانه‌ست

00:09:45.542 --> 00:09:47.002
این یه مساله‌ی کیفریه

00:09:47.002 --> 00:09:48.462
من به انجام یه جنایت، متهم شدم

00:09:48.462 --> 00:09:51.632
اگه بخوام اهالیِ این صنعت
...هنوز بهم کار بدن

00:09:51.632 --> 00:09:53.383
به روکشی از محترم بودن نیاز داری

00:09:53.383 --> 00:09:55.511
بازم همون لحن

00:09:55.511 --> 00:09:57.930
من به‌خاطر تبحر کیفری تو
نیومدم اینجا

00:09:57.930 --> 00:10:01.892
اومدم اینجا چون می‌خوام سامانتا ریلزبک
...توی یه کنفرانس خبری

00:10:01.892 --> 00:10:03.352
بگه به من باور داره

00:10:03.352 --> 00:10:04.603
مردم واسش احترام قائلن

00:10:04.645 --> 00:10:05.854
پس به منم احترام می‌ذارن

00:10:05.854 --> 00:10:08.398
چیزی که واسشون محترمه اینه که
...من توی پرونده‌ت برنده بشم

00:10:08.440 --> 00:10:10.067
و تو آزاد و رها، بری پی کارت

00:10:10.067 --> 00:10:12.611
هر میمونی می‌تونه
این پرونده رو برنده بشه

00:10:12.611 --> 00:10:14.696
سامانتا ریلزبک رو واسم بیار

00:10:14.696 --> 00:10:18.325
وگرنه یه شامپانزه دیگه
واسه خودم پیدا می‌کنم

00:10:28.502 --> 00:10:32.005
‫[کبابی موسو و فرانک]
‫[قدیمی‌ترین رستورانِ هالیوود از سال١٩١٩]

00:10:33.674 --> 00:10:36.051
.اوه نگاه کن، ماشینت اومد
ایول

00:10:36.051 --> 00:10:37.678
حالت خوبه، پهلوون؟ -
اوهوم -

00:10:37.678 --> 00:10:39.638
انگار یکم روی پاهات
تعادل نداری

00:10:39.638 --> 00:10:41.306
تعادل دارم -
واقعا؟ -

00:10:41.306 --> 00:10:42.349
!مثل سنگ، تعادل دارم

00:10:44.142 --> 00:10:45.269
ستاره

00:10:45.269 --> 00:10:47.813
حالا دیگه همینطوری
کلمه الکی میگیم؟

00:10:47.813 --> 00:10:50.607
یالا، بلند شو

00:10:50.607 --> 00:10:52.651
آره، حالت خوبه

00:10:52.651 --> 00:10:54.361
من عالی‌ام

00:10:54.361 --> 00:10:55.529
متوجه هستی؟ -
چیو -

00:10:55.529 --> 00:10:57.030
می‌دونی روی
...پیاده‌رو مشاهیر هالیوود

00:10:57.030 --> 00:10:58.198
چندتا ستاره هست؟

00:10:58.198 --> 00:11:00.617
،من نمی‌دونم
ولی مطمئنم تو می‌دونی

00:11:00.617 --> 00:11:02.119
نمی‌دونم

00:11:02.119 --> 00:11:06.123
،ولی می‌دونم حتی یکی از اون ستاره‌ها
مال جان ایموس نیست

00:11:06.123 --> 00:11:07.916
ولی من و تو؟

00:11:07.916 --> 00:11:10.752
اینو برای همیشه
تغییر میدیم

00:11:10.752 --> 00:11:12.462
فکر خیلی خوبیه

00:11:12.462 --> 00:11:15.799
،برای همینه که باید بیشتر از اینا
شش تا معجون سنتی بخوری

00:11:15.799 --> 00:11:18.093
چه چانه فوق‌العاده‌ای داری

00:11:19.344 --> 00:11:21.096
موهاتو ببین -
به موهام دست نزن -

00:11:21.096 --> 00:11:22.889
دماغت

00:11:22.889 --> 00:11:24.725
!من کنار راننده می‌شینم

00:11:24.725 --> 00:11:26.685
اوه

00:11:28.687 --> 00:11:30.272
دنبال تد بلک اومدی؟

00:11:30.272 --> 00:11:31.982
من نیستم

00:11:39.531 --> 00:11:41.825
چرا صندلیم داره
منو اذیت می‌کنه؟

00:11:41.825 --> 00:11:43.493
فکر کردم دوست داشته باشی
ماساژ بگیری

00:11:43.493 --> 00:11:45.996
تد، باید بشینی روی این صندلی، مرد

00:11:45.996 --> 00:11:47.331
این محشره

00:11:47.331 --> 00:11:48.707
مطمئنم همینطوره

00:11:48.707 --> 00:11:50.667
...باید بگی این محشره، چون

00:11:50.667 --> 00:11:52.210
نه، دلم نمی‌خواد بگم

00:11:52.210 --> 00:11:53.211
بگو محشره

00:11:53.211 --> 00:11:54.254
بگو. بگو

00:11:54.296 --> 00:11:57.466
.محشره
محشره

00:12:00.010 --> 00:12:03.055
چی محشره؟

00:12:03.055 --> 00:12:04.389
تو، پهلوون

00:12:04.389 --> 00:12:05.932
هوم -
تو محشری -

00:12:05.932 --> 00:12:07.809
هوم

00:12:07.809 --> 00:12:13.690
...می‌دونی، هیچوقت اینو بهت نگفتم ولی

00:12:13.690 --> 00:12:19.529
،از وقتی از شرکت رفتم
...فهمیدم که

00:12:19.529 --> 00:12:24.242
و اریکا، می‌دونی؟

00:12:30.207 --> 00:12:33.251
خب، کل حرفم اینه که
...ضرری داره یکم

00:12:33.251 --> 00:12:34.503
زیباییت رو نشون بدی؟

00:12:34.503 --> 00:12:35.796
!نه

00:12:35.796 --> 00:12:36.880
صورتحساب که خودبه‌خود
پرداخت نمیشه

00:12:36.880 --> 00:12:38.548
خدای من

00:12:38.548 --> 00:12:40.509
امشب انگار یه چیزی زدی

00:12:40.509 --> 00:12:43.720
راستش اونجوری که با کوین
...حرف می‌زدی

00:12:43.720 --> 00:12:45.472
باید ورودت به دفتر من
ممنوع بشه

00:12:45.472 --> 00:12:47.057
خب، تو کاری که لازمه رو بکن

00:12:47.057 --> 00:12:48.558
ولی من دلیل داشت که
حرف می‌زدم

00:12:48.558 --> 00:12:49.726
منظورت چیه؟

00:12:49.726 --> 00:12:51.061
شنیدم درمورد زنش حرف می‌زنه

00:12:51.061 --> 00:12:53.980
،اون مرد پنهانش می‌کنه
ولی هنوزم عزاداره

00:12:53.980 --> 00:12:57.067
فقط می‌خواستم یه‌ذره
از خواب بیدارش کنم

00:12:57.067 --> 00:12:59.361
،از یه دیدار دو دقیقه‌ای
این همه اطلاعات به دست آوردی؟

00:12:59.361 --> 00:13:01.321
اینا رو توی دو ثانیه فهمیدم

00:13:01.321 --> 00:13:04.574
،وقتی درمورد زنش حرف میزد
...صداش

00:13:04.574 --> 00:13:07.202
منو یاد پدرم انداخت

00:13:07.202 --> 00:13:09.871
،بعد از مرگ مادربزرگ
هیچوقت به حالت قبل برنگشت

00:13:09.871 --> 00:13:12.707
منظورت اینه کوین باید
برگرده به دنیای بیرون؟

00:13:12.707 --> 00:13:14.835
منظورم اینه
به یه چیزی نیاز داره

00:13:14.835 --> 00:13:16.503
هوم

00:13:18.672 --> 00:13:21.842
...خب، حالا که بحث نیازمندی شد

00:13:21.842 --> 00:13:25.011
کرولاین بیکر رو پیدا کردم

00:13:29.975 --> 00:13:32.644
اریکا

00:13:32.644 --> 00:13:35.063
کوین درست می‌گفت

00:13:36.857 --> 00:13:39.359
من مادر معرکه‌ای هستم

00:13:41.778 --> 00:13:44.072
واقعا هستی

00:13:44.072 --> 00:13:45.657
تولدت مبارک، مامان

00:13:45.657 --> 00:13:47.742
ممنون، عزیزم

00:13:50.453 --> 00:13:53.039
امروز با اولین موکلم
قرارداد بستم

00:13:53.039 --> 00:13:54.791
اون یه نویسنده برجسته‌ست

00:13:54.791 --> 00:13:56.960
و جدیدترین فیلمنامه‌ش رو داد بخونم

00:13:56.960 --> 00:13:58.169
خب؟

00:13:58.169 --> 00:14:01.172
خب فکر کنم می‌تونم
یکی بهتر از این بنویسم

00:14:01.172 --> 00:14:04.092
و همین منو به فکر
راهی که نرفتم، انداخت

00:14:04.092 --> 00:14:05.927
...و توی این فکر بودم که به نظرت

00:14:05.927 --> 00:14:08.138
...اریکا و تد موافقت می‌کنن

00:14:08.179 --> 00:14:10.098
بهم مرخصی باحقوق بدن؟

00:14:10.849 --> 00:14:12.559
دلیلی نمی‌بینم که مخالفت کنن

00:14:12.559 --> 00:14:13.935
واقعا؟ -
البته -

00:14:13.935 --> 00:14:16.855
اینم فرقی با اون وقتی نداره که تد
...پیشنهاد داد خودش به جای دنزل واشنگتن

00:14:16.855 --> 00:14:18.148
توی فیلم «روز تعلیم»بازی کنه

00:14:18.148 --> 00:14:19.482
تد همچین کاری کرد؟

00:14:19.482 --> 00:14:21.943
نه. چون تد وکیله، نه بازیگر

00:14:21.943 --> 00:14:23.486
و اون هرگز به موکلش
خیانت نمی‌کنه

00:14:23.486 --> 00:14:24.654
خب، اینجوری نیست

00:14:24.654 --> 00:14:26.072
بذار بهت بگم چه جوریه

00:14:26.072 --> 00:14:28.116
هنوز سه هفته نشده که
داشتی رزومه‌ت رو اصلاح می‌کردی

00:14:28.116 --> 00:14:31.453
...و حالا، روزی که اولین موکلت رو گرفتی

00:14:31.494 --> 00:14:33.538
داری به تغییرشغل فکر می‌کنی؟

00:14:33.538 --> 00:14:35.290
...خب، فقط می‌خواستم ببینم اگه

00:14:35.332 --> 00:14:39.669
لیا، من مفهوم راه‌های نرفته رو
درک می‌کنم

00:14:39.669 --> 00:14:43.381
ولی اگه قراره نویسندگی
...شغلت باشه

00:14:43.381 --> 00:14:45.050
یه مرخصی باحقوق، کافی نیست

00:14:45.050 --> 00:14:48.887
باید کل زندگیت رو وقفش کنی

00:14:48.887 --> 00:14:51.640
پس این کاریه که می‌کنم

00:14:51.640 --> 00:14:55.226
بهت۴۸ساعت
مرخصی میدم

00:14:55.226 --> 00:14:57.479
یه مسیر رو انتخاب کن

00:15:10.950 --> 00:15:11.951
لیا؟

00:15:11.951 --> 00:15:13.078
سلام -
اینجا چی کار می‌کنی؟ -

00:15:13.078 --> 00:15:14.663
ساعت سه صبحه

00:15:14.663 --> 00:15:16.623
ساعت۸:۳۰ عه -
حالا هرچی -

00:15:16.623 --> 00:15:18.917
چرا اومدی اینجا؟ -
...عه -

00:15:18.917 --> 00:15:22.170
خب، یه نویسنده اومده سراغمون
تا وکالتش رو به عهده بگیریم

00:15:22.170 --> 00:15:24.005
متاسفانه با هم اختلاف داریم

00:15:24.005 --> 00:15:26.424
ولی هممون فکر می‌کنم
...پتانسیل زیادی داره

00:15:26.424 --> 00:15:29.844
و فکر کردم شاید بخوای
این برگ برنده رو داشته باشی

00:15:29.844 --> 00:15:33.139
باشه، خب، باید یه نمونه‌ش رو بخونم

00:15:33.139 --> 00:15:36.226
اتفاقا چهارتا از فیلمنامه‌هاش رو آوردم

00:15:37.602 --> 00:15:38.686
ازرا بریجر

00:15:38.686 --> 00:15:41.189
اسمش آشناست

00:15:41.189 --> 00:15:42.357
همه اینا رو خوندی؟

00:15:42.357 --> 00:15:43.483
آره، بارها

00:15:43.483 --> 00:15:45.485
مرسی، لیا -
البته -

00:15:45.527 --> 00:15:46.820
لطفا برو -
آره، میرم -

00:15:46.820 --> 00:15:48.613
...هیچوقت نمی‌خواستم
آره

00:15:52.325 --> 00:15:54.911
باید یه دقیقه باهات حرف بزنم

00:15:54.911 --> 00:15:57.580
امروز دیوید بوئی رو دیدم

00:15:57.580 --> 00:15:58.581
باهاش قرارداد بستی؟

00:15:58.581 --> 00:15:59.958
نه دقیقا

00:15:59.958 --> 00:16:02.210
از قرار معلوم، خدمات من
چیزی نیست که دنبالشه

00:16:02.210 --> 00:16:03.711
چرا خودت
بهش رسیدگی نمی‌کنی، استوارت؟

00:16:03.711 --> 00:16:05.797
آخه من عادت ندارم
از مجرم‌ها دفاع کنم

00:16:05.797 --> 00:16:07.924
،اون یه مجرم معمولی نیست
خودم می‌دونی

00:16:07.924 --> 00:16:09.342
اون توی دنیای تو
عمل می‌کنه

00:16:09.342 --> 00:16:12.262
،با استفاده از خشونت، وحشت آفرینی
...و خدا می‌دونه دیگه چی

00:16:12.303 --> 00:16:13.555
مشکلات استودیوها رو حل می‌کنه

00:16:13.680 --> 00:16:15.473
هر چهره‌ای که دوست داری
بهش بده

00:16:15.473 --> 00:16:17.058
دنیای ما یکی نیست

00:16:17.058 --> 00:16:19.227
ببین، اون مرد فقط می‌خواد
...توی یه کنفرانس خبری

00:16:19.227 --> 00:16:21.312
چند کلمه از طرفش حرف بزنی

00:16:21.312 --> 00:16:22.939
...می‌خواد با استفاده از اعتبار من

00:16:22.981 --> 00:16:24.315
اعتبار خودش رو
سفیدشویی کنه

00:16:24.315 --> 00:16:25.525
و منم این کار رو نمی‌کنم

00:16:25.567 --> 00:16:26.734
باورم نمیشه

00:16:26.734 --> 00:16:28.194
بازم قضیه تد بلک داره تکرار میشه

00:16:29.612 --> 00:16:31.156
الان بهم چی گفتی؟

00:16:31.156 --> 00:16:32.866
من اومدم اینجا چون فکر می‌کردم
شرایط متفاوت باشه

00:16:32.866 --> 00:16:34.242
،و با اینحال تو اینجایی
...و درست مثل تد

00:16:34.242 --> 00:16:36.619
،وقتی پای حیطه کاری من میاد وسط
واست منزجرکنندست

00:16:36.619 --> 00:16:38.621
منزجرکننده نیست

00:16:38.621 --> 00:16:39.831
فقط نمی‌خوام
واردش بشم

00:16:39.831 --> 00:16:41.291
اسم تو توی
!سرنامه لعنتی نوشته شده

00:16:41.291 --> 00:16:43.668
،چه قبول بکنی یا نکنی
تو هم درگیر هستی

00:16:43.668 --> 00:16:45.253
من موکلی دارم که
...هیچی از تو نمی‌خواد

00:16:45.253 --> 00:16:48.590
جز اینکه سه تا جمله به زبون بیاری

00:16:48.590 --> 00:16:49.924
بعدم راهتو بکشی بری

00:16:49.924 --> 00:16:53.094
،اگه نتونی این کار رو بکنی
...وضع من نسبت به زمانی که

00:16:53.094 --> 00:16:54.888
،با تد کار می‌کردم
هیچ بهتر نشده

00:17:02.729 --> 00:17:03.688
‫سرِ دیوید بوئی بحث‌مون شد

00:17:03.688 --> 00:17:04.689
‫- باشه
‫- استوارت می‌خواد من

00:17:04.689 --> 00:17:06.274
،‫به صورت عمومی پشتش رو بگیرم

00:17:06.274 --> 00:17:09.152
‫من هم اصلاً نمی‌خوام نزدیک اون آشغال باشم

00:17:09.152 --> 00:17:10.320
...‫خب، بذار حدس بزنم

00:17:10.320 --> 00:17:11.779
‫استوارت قضیه رو شخصی برداشت کرده

00:17:11.779 --> 00:17:13.740
‫گفت من براش یادآورِ تو هستم

00:17:13.740 --> 00:17:15.158
‫جدی؟

00:17:15.158 --> 00:17:16.659
‫اوهوم

00:17:17.911 --> 00:17:19.662
‫ببین، نمیگم که بین ماجرام با استوارت

00:17:19.662 --> 00:17:22.415
‫نقشی نداشتم

00:17:22.415 --> 00:17:25.710
‫توی دفاع جنایی سخت‌گیری کردم

00:17:25.710 --> 00:17:28.421
،‫ولی شنیدی که میگن
،‫«وقتی چکش باشی

00:17:28.421 --> 00:17:31.132
‫کل دنیا برات مثل یه میخ می‌شه؟»

00:17:31.132 --> 00:17:34.093
،‫خب، در مورد استوارت

00:17:34.093 --> 00:17:36.763
،‫وقتی همیشه ناراضی باشی

00:17:36.763 --> 00:17:39.641
‫انگار کل دنیا بهت احترام نمی‌ذاره

00:17:43.811 --> 00:17:44.646
‫سلام

00:17:44.646 --> 00:17:46.397
‫گیجی؟

00:17:46.397 --> 00:17:48.316
‫چی؟ واسه چی؟

00:17:48.316 --> 00:17:51.778
‫شاید به خاطر پیام توی سرخوشی که دیشب برام فرستادی؟

00:17:51.778 --> 00:17:53.863
‫درسته. پیام. آره

00:17:53.863 --> 00:17:55.615
‫اصلاً یادت نیست

00:17:55.615 --> 00:17:57.116
‫که منظورم چیه، نه؟

00:17:57.116 --> 00:17:58.451
‫نمی‌تونی ثابتش کنی

00:17:58.451 --> 00:18:02.080
...‫در واقع، یادمه که دقیقاً ساعت

00:18:02.080 --> 00:18:03.581
‫۶:۵۷ شب بهت زنگ زدم

00:18:03.581 --> 00:18:05.375
‫پس فقط باید یادت بیاد
،‫که ازم چی پرسیدی

00:18:05.375 --> 00:18:07.543
‫تا شاید قبول کنم

00:18:07.543 --> 00:18:08.628
‫چطوری یادم بیاد چی پرسیدم؟

00:18:08.628 --> 00:18:09.879
‫حتی یادم نیست که بهت زنگ زدم

00:18:09.879 --> 00:18:11.297
،‫اگه اینجوریه، اگه تو باشی

00:18:11.297 --> 00:18:12.840
‫حتماً قبول می‌کنم

00:18:12.840 --> 00:18:14.217
‫- حالا باید برم
!‫- وایسا، هی هی

00:18:14.217 --> 00:18:15.426
‫می‌تونی یه سرنخ بهم بدی؟

00:18:15.426 --> 00:18:17.011
‫نه

00:18:17.011 --> 00:18:19.514
‫لعنتی

00:18:19.514 --> 00:18:23.101
‫- آماده‌ای؟
‫- آره. بریم

00:18:24.894 --> 00:18:25.895
‫- امروز کار می‌کنیم
‫- که اینطور

00:18:25.895 --> 00:18:28.272
‫- می‌شه بشینیم؟
‫- بفرمایید. بشینید

00:18:28.272 --> 00:18:29.482
‫چه کاری از دستم ساخته است؟

00:18:29.482 --> 00:18:31.275
‫مطمئنم خبر جان اِیموس رو شنیده باشی

00:18:31.275 --> 00:18:32.777
‫آره. تسلیت میگم

00:18:32.777 --> 00:18:33.945
‫و از جایی که تو توی هیئت مدیره

00:18:33.945 --> 00:18:35.321
...‫پیاده‌روی مشاهیر هالیوود هستی

00:18:35.321 --> 00:18:36.948
‫می‌خواید واسه جان ستاره بگیرید

00:18:36.948 --> 00:18:38.574
‫امیدوار بودیم بتونی کمک‌مون کنی
‫که کارهای اداریش رو دور بزنیم

00:18:38.574 --> 00:18:40.785
.‫دورزده در نظر بگیریدش
‫دو ساله، ستاره رو می‌ذاریم

00:18:40.785 --> 00:18:42.286
‫یه موقعیت عالی رو تضمین می‌کنم

00:18:42.286 --> 00:18:43.287
‫- ممنون
‫- دو سال؟

00:18:43.287 --> 00:18:44.455
‫تد، این یه بُرده

00:18:44.455 --> 00:18:46.332
،‫نه، گوش کن
،‫می‌فهمم که آدم کلافه می‌شه

00:18:46.332 --> 00:18:49.836
،‫ولی لئو، دنزل، بیانسه

00:18:49.836 --> 00:18:51.170
‫هیچکدوم‌شون ستاره نداره

00:18:51.170 --> 00:18:52.547
‫من می‌دونم دنزل ستاره نداره

00:18:52.547 --> 00:18:55.425
،‫موکلمه. اگه دنزل اینجا بود

00:18:55.425 --> 00:18:56.676
‫خودش اولین نفر بهت می‌گفت

00:18:56.676 --> 00:18:58.678
‫که اگه جان ایموس مسیر رو هموار نکرده بود

00:18:58.678 --> 00:19:00.471
‫الان به اینجا نمی‌رسید

00:19:00.471 --> 00:19:02.056
،‫باشه خب، با این حال

00:19:02.056 --> 00:19:03.808
،‫ازم می‌خواید جلو بندازمش

00:19:03.808 --> 00:19:05.518
‫و نهایت کاری که ازم برمیاد دو ساله

00:19:05.518 --> 00:19:07.270
‫طرف یه افسانه است. یه چهره ماندگاره

00:19:07.270 --> 00:19:09.647
‫تا حالا «اوقات خوش» یا «ریشه‌ها» رو دیدی؟

00:19:09.647 --> 00:19:11.315
‫اعتراف می‌کنم، یکم قبل از دوران منه

00:19:11.315 --> 00:19:13.985
‫آخه خدا نکنه یه چیزی از شغلت

00:19:13.985 --> 00:19:15.445
‫- بدونی
‫- باشه تد

00:19:15.445 --> 00:19:18.239
‫جان ایموس، سیدنی پوآتیه تلویزیون بود

00:19:18.239 --> 00:19:20.324
،‫واسه آمریکای سیاهپوست پیشگام بود

00:19:20.324 --> 00:19:23.161
‫و برای کل آمریکا جای پدر بود

00:19:23.161 --> 00:19:25.580
‫باید چند ده سال پیش
،‫ستاره می‌گرفت

00:19:25.580 --> 00:19:27.165
،‫و اگه نمی‌تونی این رو بفهمی

00:19:27.206 --> 00:19:29.459
!‫توی کسب و کار اشتباهی هستی

00:19:29.459 --> 00:19:32.086
‫یه کلمه دیگه بگو تا اصلاً هیچ ستاره‌ای نگیره

00:19:32.086 --> 00:19:34.046
،‫پس من پا می‌شم میرم
‫چون اگه مجبور باشم

00:19:34.046 --> 00:19:36.007
،‫یه ثانیه بیشتر به قیافه‌ات نگاه کنم

00:19:36.007 --> 00:19:38.593
‫خیلی بیشتر از حرف زدن انجام میدم

00:19:38.593 --> 00:19:39.719
‫لابد شوخی می‌کنی

00:19:39.802 --> 00:19:40.803
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:19:40.803 --> 00:19:43.222
‫اون عوضی پرونده‌مون رو به خطر انداخت

00:19:43.222 --> 00:19:46.184
‫تو هواش رو داشتی و حالا می‌خواد

00:19:46.184 --> 00:19:47.727
‫از تحقیقات فدرالی‌ای

00:19:47.727 --> 00:19:49.854
‫که اصلاً ازش خبر نداشتی، درت بیاره؟

00:19:49.854 --> 00:19:52.815
‫می‌خوام واسه «پدر نمونه سال» نامزدش کنم

00:19:52.815 --> 00:19:54.192
‫خوشحالم می‌تونی باهاش جوک بسازی

00:19:54.192 --> 00:19:57.570
‫خب، یا قراره بخندم
‫یا خودم رو بکشم

00:19:57.570 --> 00:20:00.072
،‫به محضی که دستگیرش کنن

00:20:00.072 --> 00:20:02.491
‫حرفه‌ام در قوه قضاییه تموم می‌شه

00:20:08.581 --> 00:20:10.583
‫- لازم نیست بشه
‫- چطور مگه؟

00:20:10.583 --> 00:20:12.043
‫میری اونجا به جکسون میگی

00:20:12.043 --> 00:20:14.253
‫هیچکس واسه محاکمه پدرت

00:20:14.253 --> 00:20:15.546
،‫بیشتر از تو صلاحیت نداره

00:20:15.546 --> 00:20:17.423
‫و خود لامصبت زندانیش می‌کنی

00:20:17.423 --> 00:20:19.383
‫دیوانه شدی؟

00:20:19.383 --> 00:20:20.635
‫هیچوقت قبول نمی‌کنه

00:20:20.635 --> 00:20:22.762
‫مجبورش کن بکنه

00:20:26.557 --> 00:20:28.059
‫طرف هنوز پدرمه

00:20:28.059 --> 00:20:30.686
،‫پس برو اونجا به جکسون بگو که نیستی

00:20:30.686 --> 00:20:32.271
‫چون تدی، اگه قانعـشون نکنی

00:20:32.271 --> 00:20:33.898
،‫که بذارن انجامش بدی

00:20:33.898 --> 00:20:36.651
‫قطعاً قراره اخراجت کنن

00:20:46.118 --> 00:20:48.120
‫[کوین دیلون - محقق داخلی]

00:20:50.122 --> 00:20:53.417
،‫وقتی گفتن می‌خوای اینجا ببینیم

00:20:53.417 --> 00:20:54.710
‫برام سؤال بود که علتش چیه

00:20:54.710 --> 00:20:56.337
‫کوین، نمی‌خوام مقدمه‌چینی کنم

00:20:56.337 --> 00:20:59.215
‫هر احمقی می‌تونه ببینه
‫که چقدر واسه تد ارزش داری

00:20:59.215 --> 00:21:03.761
‫راستش، خودم هم یکم بهت عادت کردم

00:21:03.761 --> 00:21:06.430
‫اگه بمونم، خیلی بیشتر

00:21:06.430 --> 00:21:07.723
‫بهم برخورد می‌کنی

00:21:07.723 --> 00:21:09.433
‫می‌تونم باهاش کنار بیام

00:21:09.433 --> 00:21:11.352
‫شاید مادرت رو هم بیشتر ببینم

00:21:11.352 --> 00:21:14.730
‫باشه، همین الان این اسم رو
‫از روی در پاک می‌کنم

00:21:18.567 --> 00:21:20.903
‫اریکا، نمی‌دونم چی بگم

00:21:20.945 --> 00:21:22.571
‫بگو آره

00:21:24.824 --> 00:21:27.827
‫و تصور کنی که می‌تونه چطوری بشه

00:21:35.292 --> 00:21:37.294
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:21:37.336 --> 00:21:39.672
‫تد. چه کاری ازم بر میاد؟

00:21:39.672 --> 00:21:41.465
‫می‌خوام بدونم چرا واسه پدرم
‫نامه هدف فرستادی

00:21:41.465 --> 00:21:43.092
‫و به من اطلاع ندادی

00:21:43.092 --> 00:21:45.386
‫قضیه شخصی نیست. به خاطر ظاهر قضیه است

00:21:45.386 --> 00:21:47.471
‫ظاهر قضیه اینه که نمی‌تونی بهم اعتماد کنی

00:21:47.471 --> 00:21:49.306
‫و حرفه شغلیم قراره به پایان برسه

00:21:49.306 --> 00:21:50.891
‫می‌خوای چی بگم؟

00:21:50.891 --> 00:21:52.643
‫می‌خوام بذاری من پدرم رو محاکمه کنم

00:21:52.643 --> 00:21:54.854
‫اگه اون کار رو بکنم، با خنده از اتاق می‌اندازنم بیرون

00:21:54.854 --> 00:21:57.148
‫فکر می‌کنی تصادفیه که این اتفاقات داره میفته

00:21:57.148 --> 00:21:59.150
‫درست وقتی که می‌خوام

00:21:59.150 --> 00:22:00.818
‫محاکمه پلگرینی رو شروع کنم؟

00:22:00.818 --> 00:22:03.446
‫می‌خواد من رو از پرونده حذف کنه
‫و می‌تونم ثابتش کنم

00:22:03.446 --> 00:22:04.780
‫چطوری می‌خوای اون کار رو بکنی؟

00:22:04.780 --> 00:22:06.574
‫با قانع کردن پدرم که شهادت بده پلگرینی

00:22:06.574 --> 00:22:10.077
‫ازش اخاذی کرده تا من رو از پرونده حذف کنه

00:22:10.077 --> 00:22:12.246
‫می‌شه کارشکنی

00:22:12.246 --> 00:22:13.914
‫اینش رو کِی می‌خواستی بهم بگی؟

00:22:13.914 --> 00:22:15.166
‫- الان دارم میگم
...‫- بذار حدس بزنم

00:22:15.166 --> 00:22:16.834
‫بابایی نمی‌خواد بره زندان

00:22:16.834 --> 00:22:19.128
‫ربطی به این نداره که براش معامله تخفیفی جور کنم

00:22:19.128 --> 00:22:21.839
...‫ربطش به زندانی کردن پلگرینی

00:22:21.839 --> 00:22:23.257
...‫- تد، این
‫- چون همه‌چیزم رو گذاشتم وسط

00:22:23.257 --> 00:22:25.801
‫تا این عوضی رو بگیرم

00:22:25.801 --> 00:22:27.928
...‫و باید بهت بگم که

00:22:27.928 --> 00:22:30.598
‫خدا لعنتت کنه! من سامانتا رو از دست دادم

00:22:32.767 --> 00:22:35.519
‫باشه

00:22:35.519 --> 00:22:39.940
،‫کاری کن پدرت تیر خلاص رو به پلگرینی بزنه

00:22:39.940 --> 00:22:41.275
‫تا ببینم در مورد اینکه هر دو پرونده رو

00:22:41.275 --> 00:22:43.777
‫برات بگیرم، چه کاری ازم بر میاد

00:22:43.777 --> 00:22:45.279
‫اگه نتونستم؟

00:22:45.279 --> 00:22:48.032
‫با مدرکی که داری میری سراغ پلگرینی

00:22:48.032 --> 00:22:50.493
،‫وقتی هم تموم شد

00:22:50.493 --> 00:22:52.828
‫نامه استعفات رو تحویل میدی

00:22:59.001 --> 00:23:00.169
‫چه کمکی ازم بر میاد، ریک؟

00:23:00.169 --> 00:23:01.462
‫خب، اومدم بهت بگم

00:23:01.462 --> 00:23:02.546
‫استیو رو متقاعد کردم

00:23:02.546 --> 00:23:04.048
‫دو سال دیگه ستاره رو بهمون میدن

00:23:04.048 --> 00:23:06.383
‫ولی اگه دوباره از تو چیزی بشنوه، تمومه

00:23:06.383 --> 00:23:08.093
‫فکر کردم بهتر از این‌ها یادت دادم

00:23:08.093 --> 00:23:09.512
‫ببخشید؟

00:23:09.512 --> 00:23:11.305
‫فکر کردم یادت دادم
‫که برای موکل‌هات بجنگی

00:23:11.305 --> 00:23:12.640
‫خب، با توهین به کسی

00:23:12.640 --> 00:23:14.558
‫که خواسته‌ات رو کنترل می‌کنه نمی‌شه

00:23:14.558 --> 00:23:17.019
‫با پذیرفتن شرایط هم نمی‌شه

00:23:17.019 --> 00:23:18.270
‫با وضع کردن‌شون می‌شه

00:23:18.270 --> 00:23:19.271
‫وضع‌شون کردیم

00:23:19.271 --> 00:23:20.523
‫گفتیم یه ستاره می‌خوایم

00:23:20.523 --> 00:23:22.233
‫- طرف قبول کرد
!‫- نگفت باشه

00:23:22.233 --> 00:23:23.567
‫گفت زمان می‌بره

00:23:23.567 --> 00:23:25.569
‫می‌دونی با گذر زمان چی می‌شه، ریک؟

00:23:25.569 --> 00:23:26.820
‫مردم فراموش می‌کنن

00:23:26.820 --> 00:23:28.739
‫خب، من قرار نیست بذارم جان رو فراموش کنن

00:23:28.739 --> 00:23:30.115
‫شرمنده تد

00:23:30.115 --> 00:23:32.159
‫فکر کردم می‌تونم یه کار نهایی
،‫واسه کمک به جان بکنم

00:23:32.159 --> 00:23:34.245
‫ولی ظاهراً تویی که کمک نیاز داری

00:23:34.286 --> 00:23:35.955
!‫راست میگی، همه‌اش تقصیر منه

00:23:35.955 --> 00:23:37.498
‫پس چطوره تو کار خودت رو بکنی؟

00:23:37.498 --> 00:23:40.376
،‫مثل قبل فرار کنی، فقط این دفعه

00:23:40.376 --> 00:23:41.794
،‫نمی‌خواد زحمت بکشی نامه بنویسی

00:23:41.794 --> 00:23:45.005
‫چون دیگه وقتم رو واسه بهونه‌هات هدر نمیدم

00:23:45.005 --> 00:23:46.715
‫لازم نیست چیزی بنویسم

00:23:46.715 --> 00:23:49.176
‫تو صورتت میگم

00:23:49.176 --> 00:23:51.220
‫تد، برو به درک

00:23:58.310 --> 00:24:00.062
‫ریک. خوبه، اینجایی

00:24:00.062 --> 00:24:01.480
،‫نمی‌خوام اینقدر سریع پیگیر بشم

00:24:01.480 --> 00:24:03.357
...‫ولی واسه نویسندهه زنبیل گذاشتن و

00:24:03.357 --> 00:24:04.692
‫هر کی می‌خوادش مال اون

00:24:04.692 --> 00:24:05.901
‫نظرت باهاش موافق نبود؟

00:24:05.901 --> 00:24:07.319
‫به زور تونستم ده صفحه‌اش رو بخونم

00:24:07.319 --> 00:24:08.445
‫کدوم فیلمنامه رو خوندی؟
...‫چون وسعتش

00:24:08.445 --> 00:24:10.114
‫لیا، می‌دونم قضیه چیه

00:24:10.114 --> 00:24:11.240
‫جدی؟

00:24:11.240 --> 00:24:12.908
،‫معمولاً سلیقه‌ات دقیقه

00:24:12.908 --> 00:24:13.951
‫ولی تو این مورد، خیلی نزدیکی

00:24:13.951 --> 00:24:16.370
...‫که بخوای بی‌طرف باشی چون

00:24:16.370 --> 00:24:19.164
‫این کارت لطف به دوستـته؟

00:24:19.164 --> 00:24:20.416
‫آره

00:24:20.416 --> 00:24:21.959
‫ولی مطمئنم نویسنده‌های حرفه‌ای هستن

00:24:21.959 --> 00:24:24.378
‫که خیلی بازخوردش رو ارزشمند می‌دونن

00:24:24.378 --> 00:24:25.796
‫پس بذار بازخوردش رو بگیره

00:24:25.796 --> 00:24:27.172
،‫ولی یادداشت‌های عالی دادن

00:24:27.172 --> 00:24:29.591
‫با نویسنده عالی بودن فرق داره

00:24:29.591 --> 00:24:31.760
‫دیگه وقتت رو هدر نمیدم

00:24:31.760 --> 00:24:33.595
‫باشه لیا، صبر کن

00:24:33.595 --> 00:24:35.514
‫ببین

00:24:35.514 --> 00:24:39.059
‫اگه کمکی می‌کنه، درباره ازرا بریجر تحقیق کردم

00:24:39.059 --> 00:24:40.561
‫تنها چیزی که پیدا کردم

00:24:40.561 --> 00:24:42.688
‫شخصیت اصلی «شورشیان جنگ ستارگان» بود

00:24:42.688 --> 00:24:46.650
،‫پس اگه دوستت پشت اسم مستعار مخفی شده

00:24:46.650 --> 00:24:50.821
‫تهِ دلش می‌دونه که استعداد کافی رو نداره

00:24:58.454 --> 00:25:00.289
‫- سلام
‫- سلام

00:25:00.289 --> 00:25:01.749
‫ممنونم اریکا رو مسئول

00:25:01.749 --> 00:25:04.668
...‫ماجرای دفتر کردی، ولی

00:25:04.668 --> 00:25:07.588
‫کوین، من اریکا رو مسئول کاری نکردم

00:25:07.588 --> 00:25:10.215
‫ازش نخواستی قانعم کنه که بمونم؟

00:25:10.215 --> 00:25:11.550
‫معلومه که نه

00:25:11.550 --> 00:25:12.676
‫چون می‌دونی نمی‌تونم

00:25:12.676 --> 00:25:14.303
‫و علتش رو می‌دونم

00:25:15.637 --> 00:25:17.848
‫پدرت

00:25:17.848 --> 00:25:20.768
،‫صحبت از پدرها شد

00:25:20.768 --> 00:25:23.812
،‫قبل از اینکه بری

00:25:23.812 --> 00:25:25.773
‫یه چیزی هست که من و تو باید انجام بدیم

00:25:30.986 --> 00:25:33.322
‫زنگ زدی بابت یه جریان جدید سرم داد بزنی؟

00:25:33.322 --> 00:25:35.783
‫زنگ زدم عذرخواهی کنم

00:25:35.783 --> 00:25:38.243
‫داد و فریادم به خاطر تو نبود

00:25:38.243 --> 00:25:40.162
‫چند هفته بود که از جان اجتناب می‌کردم

00:25:40.162 --> 00:25:42.706
،‫چون آخرین باری که حرف زدیم
‫دعوامون شد

00:25:42.706 --> 00:25:45.292
،‫به نصیحتش گوش نکردم

00:25:45.292 --> 00:25:47.169
‫و نمی‌خواستم باهاش رو در رو بشم

00:25:47.169 --> 00:25:48.879
‫توصیه‌اش چی بود؟

00:25:48.879 --> 00:25:52.216
‫بهم گفت قبل از مرگ پدرم
‫اون رو ببخشم

00:25:52.216 --> 00:25:54.092
‫و تو نبخشیدی؟

00:25:54.092 --> 00:25:56.929
‫نه

00:25:56.929 --> 00:26:01.016
‫جان ایموس و جیمز اوانز
...‫تو این قضیه یکسان بودن

00:26:01.016 --> 00:26:03.852
...‫دقیقاً کسی بودن که می‌خواستم بابام باشه

00:26:03.852 --> 00:26:07.439
...‫صادق، قوی، سرسخت

00:26:07.439 --> 00:26:11.026
‫هر کاری واسه بچه‌هاشون می‌کردن

00:26:11.026 --> 00:26:14.279
‫پس وقتی اون احمق
...‫حتی «دوران خوش» رو نمی‌شناخت

00:26:14.279 --> 00:26:16.573
‫تد، درک می‌کنم

00:26:17.449 --> 00:26:19.117
‫- ردیفه؟
‫- هنوز نه

00:26:19.117 --> 00:26:23.372
‫شب دعوا همون شبی بود که تو رفتی

00:26:23.372 --> 00:26:24.957
‫جان بهم گفت دارم با تو و استوارت

00:26:24.957 --> 00:26:27.459
‫همون شرایطی که با پدرم داشتم رو بازسازی می‌کنم

00:26:27.459 --> 00:26:31.421
‫اگه اون کار رو کردم، قصدی نداشتم

00:26:31.421 --> 00:26:33.048
‫متأسفم

00:26:33.048 --> 00:26:35.384
‫ببین تد، نمی‌دونم بین تو و پدرت

00:26:35.384 --> 00:26:38.136
‫چی شده، ولی حدس می‌زنم

00:26:38.136 --> 00:26:40.514
‫هیچوقت اینجور صحبتی نداشتین

00:26:40.514 --> 00:26:45.227
‫پس به نظرم همینجوریش از بازی جلویی

00:26:45.227 --> 00:26:47.145
‫می‌دونی داری چی میگی؟

00:26:47.145 --> 00:26:48.730
‫چی؟

00:26:48.772 --> 00:26:51.942
‫اون ایموسِ احمق اشتباه می‌کرد

00:26:51.942 --> 00:26:54.194
‫- واسه شوخی خیلی زوده؟
‫- می‌خواد چی کار کنه، اخراج‌مون کنه؟

00:26:55.237 --> 00:26:56.571
‫نه، نمی‌تونه

00:26:56.571 --> 00:26:58.448
‫شب بخیر ریک

00:26:58.448 --> 00:27:00.242
‫شب بخیر تد

00:27:07.291 --> 00:27:08.917
‫تینا، بفرما بشین

00:27:08.959 --> 00:27:11.128
‫روی میز یه نامه تعهدات می‌بینی

00:27:11.128 --> 00:27:13.922
‫که حدود شرایط خدمات ما رو توضیح داده

00:27:13.922 --> 00:27:15.841
...‫اتاق کنفرانس، نامه تعهدات

00:27:15.882 --> 00:27:17.926
‫خیلی رسمیه

00:27:17.926 --> 00:27:20.137
‫قاعدتاً من و تو دوست شدیم

00:27:20.137 --> 00:27:23.223
‫وقتی سینما بودیم
،‫یا سرِ قهوه در مورد فیلم حرف می‌زدیم

00:27:23.223 --> 00:27:24.391
‫اون یه مسئله است

00:27:24.391 --> 00:27:28.603
‫ولی اینجا جاییه که حاضرم برات آدم بکشم

00:27:28.603 --> 00:27:30.355
‫و همچنین جاییه که حقیقت رو بهت میگم

00:27:30.355 --> 00:27:33.025
‫در مورد چی؟

00:27:33.025 --> 00:27:34.776
‫این

00:27:34.776 --> 00:27:36.695
‫من نمی‌تونم کار تو رو بکنم

00:27:36.695 --> 00:27:38.780
‫ولی وقتی یه چیزی انکارناپذیره
،‫می‌تونم تشخیصش بدم

00:27:38.780 --> 00:27:40.449
‫و این هنوز پخته نشده

00:27:40.449 --> 00:27:42.617
‫اون یکی وکیلم گفت می‌تونه فوری بفروشتش

00:27:42.617 --> 00:27:45.662
‫می‌تونه، چون بعد از کار کردن
،‫تو یه فیلم دیلن پرایر اومدی

00:27:45.662 --> 00:27:46.788
،‫و کارت گرفته

00:27:46.788 --> 00:27:49.916
‫ولی منظورم فروختنش نیست

00:27:49.916 --> 00:27:52.335
‫منظورم ساختنشه

00:27:52.335 --> 00:27:53.754
،‫ممکنه من نویسنده نباشم

00:27:53.754 --> 00:27:56.757
‫ولی می‌دونم می‌تونم کمکت کنم
‫که این رو جا بندازی

00:27:59.051 --> 00:28:01.762
‫ممکنه این چیزی نباشه
،‫که از یه وکیل بخوای

00:28:01.762 --> 00:28:06.058
‫ولی من قراره اینجور وکیلی باشم

00:28:06.058 --> 00:28:08.226
‫سلام. خوشحالم اینجایی

00:28:08.226 --> 00:28:11.021
،‫مامانم دیشب با کرولاین بیکر تماس گرفته

00:28:11.021 --> 00:28:12.397
‫و قراره ماه آینده همدیگه رو ببینن

00:28:12.397 --> 00:28:14.566
‫خوبه

00:28:14.566 --> 00:28:15.734
‫- ولی؟
،‫- اریکا

00:28:15.734 --> 00:28:18.820
،‫با اینکه خیلی از بابت پیشنهادت ممنونم

00:28:18.820 --> 00:28:20.822
‫نمی‌تونم بمونم

00:28:20.822 --> 00:28:22.741
‫و می‌خوام علتش رو بدونی

00:28:22.741 --> 00:28:24.367
...‫- کوین، لازم نیست
‫- نه نه، گوش کن

00:28:24.367 --> 00:28:27.162
...‫من

00:28:27.162 --> 00:28:30.123
‫همیشه می‌خواستم با پدرم کار کنم

00:28:30.123 --> 00:28:33.251
‫می‌دونی، نقشه این بود
‫که از اف‌بی‌آی بازنشسته می‌شم

00:28:33.251 --> 00:28:36.797
‫و به یه سازمان کارآگاهی کوچیک ملحق می‌شم

00:28:36.797 --> 00:28:39.466
‫مشخص شد که به بازنشستگی نمی‌رسم

00:28:39.466 --> 00:28:42.052
‫اخراج شدم

00:28:42.052 --> 00:28:44.262
‫و بابام هوام رو داشت

00:28:44.262 --> 00:28:47.808
‫پس اون سازمان تمام چیزیه که ازش دارم

00:28:47.808 --> 00:28:50.435
...‫و فقط

00:28:50.435 --> 00:28:52.437
‫نمی‌تونم ولش کنم

00:28:52.437 --> 00:28:55.607
‫تو واقعاً آدم مهربونی هستی

00:28:57.025 --> 00:28:59.778
،‫اخراج شدنت از اف‌بی‌آی

00:28:59.778 --> 00:29:02.781
‫ربطی به تد داشت؟

00:29:02.781 --> 00:29:06.868
‫آخه گفتی شما دوتا اون همه سال باهم حرف نمی‌زدین

00:29:06.868 --> 00:29:08.912
‫اون داستان بمونه واسه یه وقت دیگه

00:29:21.383 --> 00:29:22.968
‫اون نامه استعفاته؟

00:29:22.968 --> 00:29:24.636
‫نه

00:29:24.636 --> 00:29:27.848
‫نامه تعهدات امضا شده
‫از موکل جدیدمه، تینا لیو

00:29:27.848 --> 00:29:28.974
‫پس یه مسیر رو انتخاب کردی

00:29:28.974 --> 00:29:30.392
‫یه مسیر ساختم

00:29:32.894 --> 00:29:35.272
‫- چه عجب
‫- چی؟

00:29:35.272 --> 00:29:36.898
،‫وقتی اینجا درخواست دادی

00:29:36.898 --> 00:29:38.441
‫بین تو و یه کاندید دیگه بود

00:29:38.441 --> 00:29:41.361
‫روی برگه، باید اون رو انتخاب می‌کردیم

00:29:41.361 --> 00:29:44.364
‫ولی من سر تو ریسک کردم

00:29:44.364 --> 00:29:45.907
‫واسه چی؟

00:29:45.907 --> 00:29:48.702
‫حتی نمی‌شناختیم

00:29:48.702 --> 00:29:52.706
‫چون یکم از خودم رو توی وجودت دیدم

00:29:54.708 --> 00:29:56.793
‫باید این رو جواب بدم

00:29:59.337 --> 00:30:01.881
‫دفتر تد بلک

00:30:01.881 --> 00:30:04.092
‫بذار ببینم هستش

00:30:04.593 --> 00:30:06.303
،‫تد

00:30:06.303 --> 00:30:09.347
‫استوارت زنگ زده کارت داره

00:30:09.347 --> 00:30:11.308
‫می‌خوای بگم رفتی خونه؟

00:30:11.308 --> 00:30:13.101
‫نه، جواب میدم

00:30:13.101 --> 00:30:14.603
‫ممنون

00:30:17.814 --> 00:30:19.482
‫استوارت، چطور می‌تونم کمکت کنم؟

00:30:19.482 --> 00:30:22.902
‫می‌خواستم به خاطر جان ایموس تسلیت بگم

00:30:22.902 --> 00:30:24.821
‫می‌دونم چقدر برات ارزش داشت

00:30:24.821 --> 00:30:27.741
‫می‌دونی، بیشتر از چیزی که بدونی
‫حرفت برام ارزش داشت

00:30:27.741 --> 00:30:28.992
‫شب بخیر تد

00:30:28.992 --> 00:30:30.577
‫شب بخیر پهلوون

00:30:30.577 --> 00:30:32.329
‫بهم نگو پهلوون

00:30:32.329 --> 00:30:34.372
‫رو چشم، پهلوون

00:30:37.500 --> 00:30:38.752
،‫می‌خواستی توی جلسه کارکنان باشم

00:30:38.752 --> 00:30:40.128
‫ولی نگفتی چرا؟

00:30:40.128 --> 00:30:41.629
‫یادم نمیاد

00:30:41.629 --> 00:30:43.214
‫حتی یکم؟

00:30:47.177 --> 00:30:49.554
‫می‌خواستم رسماً

00:30:49.554 --> 00:30:52.098
‫به عنوان رئیس بخش حقوق کیفری‌مون نامزدت کنم

00:30:53.099 --> 00:30:55.268
‫انتظارش رو نداشتم

00:30:55.268 --> 00:30:57.645
،‫به نظرم وکیل برجسته‌ای هستی

00:30:57.645 --> 00:31:01.191
‫و مایلم بیشتر در موازاتت کار کنم

00:31:01.191 --> 00:31:03.443
‫و به نظرم می‌تونیم باهمدیگه کارهای عالی بکنیم

00:31:03.443 --> 00:31:05.236
...‫شکی نیست. ولی

00:31:05.236 --> 00:31:07.030
‫می‌فهمم که کارهای رایگان

00:31:07.030 --> 00:31:10.658
‫هنوز برات خیلی مهمن

00:31:10.658 --> 00:31:12.619
‫ولی به نظرم می‌تونیم به توافقی برسیم

00:31:12.619 --> 00:31:15.121
‫که باهاش راحت باشی

00:31:16.122 --> 00:31:19.584
‫باید بهش فکر کنم

00:31:19.584 --> 00:31:21.544
‫کل خواسته‌ام همینه

00:31:21.544 --> 00:31:24.714
‫محض شفاف‌سازی، می‌خواستی جلوی همه

00:31:24.714 --> 00:31:27.175
‫بهم بگی؟

00:31:27.175 --> 00:31:29.427
‫- آره. آره
‫- آها

00:31:29.427 --> 00:31:32.597
‫پیش خودم گفتم خوشت میاد که یه حرکت نمادین بزرگ بزنم

00:31:34.432 --> 00:31:35.975
‫طبقه بالا آماده‌اش کردم

00:31:38.186 --> 00:31:40.480
‫باشه. الان میام بالا

00:31:41.856 --> 00:31:44.067
‫همونطور که گفتم، بهش فکر می‌کردم

00:31:44.067 --> 00:31:45.193
‫- بهش فکر کن
‫- باشه

00:31:51.282 --> 00:31:53.076
‫خب، ببین کیه

00:31:53.076 --> 00:31:54.369
‫یادم اومد چرا بهت زنگ زدم

00:31:54.369 --> 00:31:55.829
‫جدی؟

00:31:55.829 --> 00:31:58.123
‫آره

00:31:58.123 --> 00:32:00.291
‫هنوز می‌خوای بهم ملحق بشی؟

00:32:00.291 --> 00:32:01.543
‫خونه تو یا من؟

00:32:01.543 --> 00:32:03.878
‫چطوره بیای خونه من؟

00:32:03.878 --> 00:32:05.088
‫دارم میام

00:32:08.716 --> 00:32:12.720
‫خب حالا همینجوری به کوین پیشنهاد شغلی میدیم؟

00:32:12.720 --> 00:32:14.931
‫فکر کردم دوست داشته باشی
‫که همکارت اینجا پیشت باشه

00:32:14.931 --> 00:32:16.099
‫همینجوریش خوشم میاد

00:32:20.270 --> 00:32:21.896
‫به نظرت من دیروز به دنیا اومدم؟

00:32:21.980 --> 00:32:23.064
‫گفتی بیام اینجا چون گفتی یه راه خروج پیدا کردی

00:32:23.106 --> 00:32:24.107
‫[نیویورک، سال ۲۰۱۰]

00:32:24.941 --> 00:32:25.984
‫این راه خروجه

00:32:26.025 --> 00:32:28.152
،‫علیه پلگرینی شهادت میدی

00:32:28.152 --> 00:32:30.613
‫به جای زندان برات محافظت شاهدین جور می‌کنن

00:32:30.613 --> 00:32:33.241
‫بیا از بیلی اسپوسیتو بپرسیم که تهش براش چی شد

00:32:33.241 --> 00:32:35.285
‫صبر کن. نمی‌تونیم که، چون مُرده

00:32:35.285 --> 00:32:36.619
...‫بابا، من فقط... سعی دارم

00:32:36.619 --> 00:32:39.163
...‫حالا شدم بابا

00:32:39.163 --> 00:32:40.456
‫وقتی یه چیزی ازم می‌خوای

00:32:40.456 --> 00:32:43.376
‫آره، می‌خوام این هیولا رو زندانی کنم

00:32:43.376 --> 00:32:47.046
‫می‌خوام حرفه شغلیم رو نجات بدم
‫چیزی که تو با گلوله سوراخش کردی

00:32:47.046 --> 00:32:48.464
‫وقتی گذاشتی ازت اخاذی کنه

00:32:48.464 --> 00:32:52.969
‫ولی بیشتر از همه، می‌خوام واسه اولین بار

00:32:52.969 --> 00:32:55.138
‫پدرم کار درست رو انجام بده

00:32:55.138 --> 00:32:58.600
‫می‌خوای بگمش؟

00:32:58.600 --> 00:33:00.059
‫ترسیدم

00:33:03.313 --> 00:33:05.940
،‫می‌دونی، بچه که بودم

00:33:05.940 --> 00:33:11.946
‫همیشه واسه هر قولی که زیر پا می‌ذاشتی
‫یه کادو وجود داشت

00:33:11.946 --> 00:33:15.366
‫و حاضر بودم همه‌شون رو بدم

00:33:15.366 --> 00:33:17.702
‫تا چیزی رو داشته باشم
...‫که تمام دوست‌هام داشتن

00:33:17.702 --> 00:33:19.579
‫و من نداشتم

00:33:19.579 --> 00:33:22.248
،‫که بدونم اگه کار به جای باریک بکشه

00:33:22.248 --> 00:33:26.919
‫حاضری جونت رو واسه من بدی

00:33:26.919 --> 00:33:30.298
‫بحث این نیست که من جونم رو واسه تو به خطر بندازم

00:33:30.298 --> 00:33:32.050
‫فقط اینه که من جونم رو به خطر بندازم

00:33:32.050 --> 00:33:34.385
‫چیه، فکر کردی قرار نیست دست به کشتن من هم بزنن؟

00:33:34.385 --> 00:33:37.639
،‫ازت می‌خوام کنارم بایستی

00:33:37.639 --> 00:33:40.683
‫شونه به شونه‌ام، پدر و پسری

00:33:40.683 --> 00:33:44.479
...‫تدی

00:33:44.479 --> 00:33:46.189
‫متأسفم

00:33:48.358 --> 00:33:50.568
‫ترجیح میدم برم زندان تا بمیرم

00:33:54.530 --> 00:33:56.532
‫تدی

00:33:58.326 --> 00:34:00.787
‫تدی

00:34:00.787 --> 00:34:02.830
‫پخش رو بزن

00:34:02.830 --> 00:34:04.332
‫باشه. ببخشید

00:34:07.835 --> 00:34:09.003
‫ دوران خوش

00:34:09.003 --> 00:34:10.880
‫ هر وقت حقوق می‌گیری

00:34:10.880 --> 00:34:12.298
‫ دوران خوش

00:34:12.298 --> 00:34:14.300
‫ هر وقت دوستت رو می‌بینی

00:34:14.300 --> 00:34:15.551
‫ دوران خوش

00:34:15.551 --> 00:34:17.595
‫ هر وقت از دردسر نجات پیدا می‌کنی

00:34:17.595 --> 00:34:19.305
‫ تو دردسر نمی‌افتی

00:34:19.305 --> 00:34:21.265
‫ تو دردسر نمی‌افتی

00:34:21.265 --> 00:34:24.352
‫ سرت رو بالای آب نگه داشتی

00:34:24.352 --> 00:34:27.146
‫ وقتی می‌تونی جلو میری

00:34:27.146 --> 00:34:28.856
‫ اخراج‌های موقت

00:34:28.856 --> 00:34:30.400
‫ دوران خوش

00:34:30.400 --> 00:34:32.276
‫ کلاهبرداری‌های وام فوری

00:34:32.276 --> 00:34:33.569
‫ دوران خوش

00:34:33.569 --> 00:34:37.949
‫ چقدر خوش شانسیم که این‌ها رو داریم

00:34:37.949 --> 00:34:44.247
‫ دوران خوش

00:34:45.706 --> 00:34:47.500
‫می‌خوای من رو هم بزنی؟ ها؟

00:34:47.500 --> 00:34:48.626
‫چی می‌خوای؟ می‌خوای بزنیم؟

00:34:48.626 --> 00:34:51.587
‫زود باش، بزن مرد. بزن

00:34:51.587 --> 00:34:53.631
!‫زود باش بزن

00:34:53.631 --> 00:34:55.466
‫نمی‌خوام بزنمت، پسرم

00:34:55.466 --> 00:34:57.343
‫هیچی نمی‌خوام

00:35:06.102 --> 00:35:08.104
‫« تقدیم به جان ایموس »

00:35:08.104 --> 00:35:09.397
‫ دوران خوش

00:35:09.397 --> 00:35:11.190
‫ هر وقت حقوق می‌گیری

00:35:11.190 --> 00:35:12.400
‫ دوران خوش

00:35:12.400 --> 00:35:14.443
‫ هر وقت دوستت رو می‌بینی

00:35:14.443 --> 00:35:15.736
‫ دوران خوش

00:35:15.736 --> 00:35:18.030
‫ هر وقت از دردسر فرار می‌کنی

00:35:18.072 --> 00:35:19.574
‫ تو دردسر نمی‌افتم

00:35:19.574 --> 00:35:21.367
‫ تو دردسر نمی‌افتم

00:35:21.367 --> 00:35:24.620
‫ سرت رو بالای آب نگه داشتی

00:35:24.620 --> 00:35:27.331
‫ هر وقت بتونی پیش میری

00:35:27.331 --> 00:35:29.250
‫ اخراج‌های موقت

00:35:29.250 --> 00:35:30.418
‫ دوران خوش

00:35:30.418 --> 00:35:32.420
‫ کلاهبرداری‌های وام فوری

00:35:32.420 --> 00:35:34.088
‫ دوران خوش

00:35:34.130 --> 00:35:38.092
‫ چنگ می‌زنیم و زنده می‌مونیم

00:35:38.092 --> 00:35:40.303
!‫آرون. آرون