WEBVTT

00:00:14.806 --> 00:00:17.058
.عزیزم، هنوز00 نشده

00:00:17.058 --> 00:00:18.601
می تونیم بغل کنیم، مامان؟

00:00:19.936 --> 00:00:20.937
.باشه

00:00:28.445 --> 00:00:31.156
چرا یه سفینه فضایی تو حیاط پشتی ماست؟

00:00:32.115 --> 00:00:33.908
.عزیزم، داری خواب می بینی

00:00:34.492 --> 00:00:36.870
.نه. خواب نمی دیدم

00:00:36.870 --> 00:00:38.913
.یه چیزی تو حیاط پشتی ماست

00:00:50.884 --> 00:00:52.093
.نگاه کن

00:00:55.096 --> 00:00:57.015
.خب، این یه پیشرفت جدیده

00:01:16.868 --> 00:01:18.536
،سوفیا، مثل، یه حضور خیلی سمیه

00:01:18.536 --> 00:01:20.663
،و داره کل گروه دوست ها رو علیه همدیگه می کنه

00:01:20.663 --> 00:01:22.707
،ولی هر وقت سعی می کنم با اولیویا
ویوین و ادی در موردش حرف بزنم

00:01:22.707 --> 00:01:24.125
اونا خیلی رقابتی می شن--

00:01:24.125 --> 00:01:26.878
هی، عزیزم، به این فکر کردی که مستقیم به سوفیا نزدیک بشی

00:01:26.878 --> 00:01:28.463
با صداقت و عشق؟

00:01:30.340 --> 00:01:32.050
.باباها دوباره از زبان درمانیش استفاده می کنن

00:01:32.050 --> 00:01:34.802
،خب، اگه نیازهات رو واضح بیان کنی

00:01:34.802 --> 00:01:36.346
،ولی از روی عشق

00:01:36.346 --> 00:01:38.389
.اغلب تنها چیزیه که طرف مقابل نیاز داره

00:01:38.389 --> 00:01:40.266
.- تو سوفیا رو ندیدی. - اون یه عوضی کامله

00:01:40.266 --> 00:01:42.101
.فرانسیس. ولی اون یه عوضیه

00:01:42.101 --> 00:01:43.603
.سوفیا خیلی خوشگله

00:01:43.603 --> 00:01:46.064
.می فهمی، سایمون، این چیزا اغلب دست به دست هم می رن

00:01:46.064 --> 00:01:49.901
.خب، شاید سوفیا نیاز به تراپی داره. واقعاً به من کمک کرده

00:01:49.901 --> 00:01:51.444
،من دوباره تو اوج کارم هستم

00:01:51.444 --> 00:01:54.864
.و همه اینا به خاطر مامانت بود که منو تشویق کرد برم

00:01:54.864 --> 00:01:56.991
آیا تراپی، مثل، آدم ها رو از هرزه ها پاک می کنه؟

00:01:56.991 --> 00:01:58.326
.فکر نکنم

00:01:58.326 --> 00:01:59.452
.آره

00:01:59.452 --> 00:02:00.954
!اوه، خدای من

00:02:00.954 --> 00:02:02.622
.داداش، نه بابا

00:02:02.622 --> 00:02:04.374
اون کیه؟ چی شده؟

00:02:06.167 --> 00:02:09.754
.اون فقط، می دونی، چیزای بزرگسالانه ست

00:02:09.754 --> 00:02:11.256
.خب فقط بهشون حریم خصوصی بده

00:02:11.256 --> 00:02:13.591
.- عالی. - دیگه کسی اینو نمی گه، سایمون

00:02:13.591 --> 00:02:15.343
.موهاش خیلی قشنگه

00:02:15.343 --> 00:02:17.553
هی، عزیزم، می تونی منو تا ماشین همراهی کنی؟

00:02:17.553 --> 00:02:20.390
- باید برای میو ناهار درست کنم. من--
.- فقط یه لحظه طول می کشه

00:02:21.683 --> 00:02:22.684
.باشه

00:02:26.688 --> 00:02:29.274
.عزیزم، ویل خیلی زود از اینجا می ره. قول می دم

00:02:29.274 --> 00:02:32.110
،خوبه. خوبه. خوشحالم که با هم هماهنگ شدیم چون

00:02:32.110 --> 00:02:36.155
،فقط برای گفتن حقیقتم بلند، واضح، و با عشق

00:02:36.155 --> 00:02:39.283
.- می خوام بره. - آره. منم می خوام بره. با عشق

00:02:39.283 --> 00:02:40.994
.- باشه. خیلی خوب. - خیلی خوب

00:02:40.994 --> 00:02:45.206
همچنین، امیدوار بودم که تو

00:02:45.957 --> 00:02:48.751
.بتونی بیای به جلسه تراپی بعدیم با من

00:02:50.044 --> 00:02:51.462
.آره. باشه

00:02:51.462 --> 00:02:54.132
،یه چیزایی هست که می خوام باهات در موردش حرف بزنم

00:02:54.132 --> 00:02:57.593
و فکر می کنم که می تونه مفید باشه
.که این کار رو با تراپیستم اونجا انجام بدم

00:02:57.593 --> 00:02:59.804
،فقط برای اینکه آماده باشم

00:02:59.804 --> 00:03:02.265
چیزی هست که باید بهش فکر کنم؟

00:03:02.265 --> 00:03:06.144
مثلاً، می دونی، با عشق، مثلاً، تیترها؟ چیزی مثل اون؟

00:03:06.144 --> 00:03:10.356
.اوه، بله. ببخشید. کاملاً دیدگاهم رو جلو انداختم

00:03:10.356 --> 00:03:12.316
.نه، چیز بزرگی نیست

00:03:12.316 --> 00:03:16.154
فقط یه سری مسائل ساختاریه چون مربوط
به تعادل کار و زندگی خانوادگی ماست

00:03:16.154 --> 00:03:19.198
و نقش من در چیزها به عنوان
مربوط به نقش تو در چیزها

00:03:19.198 --> 00:03:21.492
.و یه سری حلقه های بازخورد منفی ممکن

00:03:21.492 --> 00:03:23.327
.این مکالمه خیلی وقت بود که لازم بود

00:03:23.327 --> 00:03:24.620
.آره. عالی

00:03:25.329 --> 00:03:27.498
.- باشه. دوستت دارم. - دوستت دارم

00:03:33.045 --> 00:03:35.715
باشه. صدات رو واضح می شنوم. یه
.جای دیگه برای زندگی پیدا می کنم

00:03:35.715 --> 00:03:39.343
.- ببین، همین الان دارم نگاه می کنم. - باشه. خوبه. آره

00:03:39.343 --> 00:03:41.971
نمی دونم چی فکر می کردی، همه
فتوحات ات رو نمایش می دادی

00:03:41.971 --> 00:03:45.057
.جلوی بچه ها. پس، می دونی، این کار رو با خودت کردی

00:03:45.057 --> 00:03:47.602
.یه زن بود، و اون یه فتوحات نبود

00:03:47.602 --> 00:03:49.270
...- من اونو فتح نکردم. - خب

00:03:49.270 --> 00:03:51.731
.من اونو محاصره نکردم که با من رابطه داشته باشه

00:03:51.731 --> 00:03:53.483
.اون یه شرکت کننده داوطلبانه تو اون بود

00:03:53.483 --> 00:03:55.693
باشه. خب، هر چی. می تونی اینجا رو تمیز کنی؟

00:03:55.693 --> 00:03:57.570
.اینجا یه لانه جنسیه

00:03:57.570 --> 00:03:58.821
.تخت منو شرمنده نکن

00:03:58.821 --> 00:04:00.573
.باشه، می دونی چیه؟ خونه تو، قوانین تو

00:04:00.573 --> 00:04:02.200
.فقط بهم بگو وقتی یه آپارتمان پیدا کردی

00:04:02.200 --> 00:04:05.328
و می تونی از زیرلیوانی برای قهوه ات استفاده کنی، لطفاً؟

00:04:05.328 --> 00:04:07.413
.- باشه. می کنم. آره، عالیه. - برای فنجون قهوه ات

00:04:07.413 --> 00:04:10.166
.- لطفاً، فقط از یه... لطفاً استفاده کن. - آره، آره

00:04:10.166 --> 00:04:12.585
.- بس کن. باشه، می تونی فقط... - آره. باشه

00:04:12.585 --> 00:04:15.004
.اگه به این میز اهمیت می دادی، تو ADU نبود

00:04:15.004 --> 00:04:16.589
.تو خونه واقعی با چیزای واقعی تو بود

00:04:16.589 --> 00:04:18.883
.- من از مهمونام مراقبت می کنم. - آره

00:04:19.717 --> 00:04:22.553
.درسته. فقط می خواستم بدونم

00:04:22.553 --> 00:04:25.056
تو و جنا تا حالا پیش یه مشاور زوج ها رفتین؟

00:04:25.681 --> 00:04:28.559
نه. من و آدری یه بار رفتیم پیش یه مشاور زوج ها

00:04:28.559 --> 00:04:30.061
.و فاجعه بود

00:04:30.061 --> 00:04:36.692
،بهم گفتن جای امنیه، پس اعتراف کردم که یه بار خیانت کردم

00:04:36.692 --> 00:04:39.987
.و حالا طلاق گرفتم و تو ADU تو زندگی می کنم

00:04:39.987 --> 00:04:41.906
.پس، می تونم بگم خوب پیش نرفت

00:04:41.906 --> 00:04:45.701
.آره. می تونم ببینم که این یه اعتراف پر ریسکه، پر پاداش

00:04:45.701 --> 00:04:49.205
،می گم این یه اعتراف پر ریسکه
.بدون پاداش، اگه بخوام صادق باشم

00:04:49.205 --> 00:04:51.290
چرا؟ تو و چارلی... همه چی خوبه اونجا؟

00:04:51.290 --> 00:04:53.459
...اوه، آره. فقط

00:04:53.459 --> 00:04:58.965
یه دوست ازم پرسید پس من فقط
.یه نظرسنجی براش انجام می دم

00:05:00.299 --> 00:05:03.636
دوست ازت خواست که یه نظرسنجی از گروه دوستات انجام بدی

00:05:03.636 --> 00:05:06.430
تا تصمیم بگیری که آیا باید به
مشاوره زوج ها برن یا نه؟

00:05:06.430 --> 00:05:09.350
.- آره. دقیقاً. آره. - عالی. کاملاً منطقیه

00:05:10.476 --> 00:05:12.728
.باشه. من می رم بچه ها رو ببرم مدرسه

00:05:12.728 --> 00:05:15.731
در واقع، می تونم باهات بیام؟

00:05:15.731 --> 00:05:16.983
می خوای مدرسه بچه هامو ببینی؟

00:05:17.942 --> 00:05:19.360
.نه. اونجا با کتی قرار دارم

00:05:19.360 --> 00:05:20.987
.اون قراره کمکم کنه یه پروفایل دوستیابی درست کنم

00:05:20.987 --> 00:05:22.321
.اوه، راست میگی

00:05:22.321 --> 00:05:25.032
.تا بتونم به فتوحاتم ادامه بدم

00:05:27.243 --> 00:05:30.121
!تراپی قرار بود فقط کمکش کنه که از Jeopardy بگذره

00:05:30.121 --> 00:05:32.623
.نه اینکه یه کالبدشکافی کامل از ازدواجمون بشه

00:05:32.623 --> 00:05:34.125
.اینطوری تراپی کار می کنه

00:05:34.125 --> 00:05:35.543
.جو به خاطر ترسش از پرواز رفت

00:05:35.543 --> 00:05:37.878
.شش ماه بعد، داشتیم درخواست طلاق می دادیم

00:05:37.878 --> 00:05:40.131
،تراپی مثل اینه که با سرماخوردگی بری دکتر

00:05:40.131 --> 00:05:41.841
.و بهت بگن سرطان مرحله چهار داری

00:05:41.841 --> 00:05:43.718
.- فکر نمی کنم اینقدر بد باشه-- - قراره بد باشه

00:05:43.718 --> 00:05:46.554
فکر می کنی اون تو رو آورده چون از ازدواجت خیلی راضیه؟

00:05:46.554 --> 00:05:49.473
منظورم اینه که، احتمالاً می خواد یا ازدواج رو ترک کنه

00:05:49.473 --> 00:05:52.601
.یا شاید بخواد کسی رو وارد ازدواج کنه. یا شاید متفاوت باشه

00:05:52.601 --> 00:05:54.520
.- می فهمم. - شاید یه خانواده مخفی داشته باشه

00:05:54.520 --> 00:05:58.024
.یا شاید یه پول مخفی داشته باشه. اون یکی خوبه، خیلی محبوبه

00:05:58.024 --> 00:06:01.360
.- یا شاید بهت سیفلیس داده باشه. - بریم سراغ بعدی

00:06:01.360 --> 00:06:04.071
باشه. اوضاع چطوره توی قوانین مدنی ها؟

00:06:04.071 --> 00:06:07.324
.نتونستم بگیرمش. پس با شراتون می مونم

00:06:07.324 --> 00:06:10.036
کسل کننده و ترسناکه، و هیچ کس
،رو شگفت زده نمی کنه ولی

00:06:10.036 --> 00:06:12.580
.تنها جاییه که می تونه این همه وکیل رو جا بده

00:06:12.580 --> 00:06:15.416
.یو. دستشویی های اینجا خیلی کوچیکن

00:06:15.416 --> 00:06:17.376
.خیلی عجیبه. دستشویی دو اینچ از زمین فاصله داره

00:06:17.376 --> 00:06:19.837
.چون تو دستشویی های مهدکودک بودی

00:06:19.837 --> 00:06:23.549
.این توضیح می ده چرا ادرار همه سطوح رو پوشونده بود

00:06:23.549 --> 00:06:26.469
!- نپرس، نگیر. - مرسی، دختر

00:06:26.469 --> 00:06:29.180
.جمله کوچیکم داره تو حیاط مدرسه پخش میشه

00:06:29.180 --> 00:06:30.765
.نپرس، نگیر

00:06:30.765 --> 00:06:33.225
.آره. یعنی نپرس، نگیر

00:06:33.225 --> 00:06:36.645
Boss Mama Industries در حال مذاکرات سطح بالا با makeyourowntshirts.com هست

00:06:36.645 --> 00:06:37.813
.تا روی یه سری محصولات بزنه

00:06:37.813 --> 00:06:39.732
یعنی به یه شرکت تی شرت ایمیل زدی؟

00:06:39.732 --> 00:06:41.275
.نپرس، نگیر

00:06:41.275 --> 00:06:42.735
.- خیلی خوشم اومد. - مرسی

00:06:42.735 --> 00:06:45.279
.- چون اگه نپرسی، نمی گیری. - نمی گیری

00:06:45.279 --> 00:06:47.323
.- ولی اگه بخوای، شاید بگیری. - آره

00:06:47.323 --> 00:06:48.949
باشه. واقعاً... داری اینو تشویق می کنی؟

00:06:48.949 --> 00:06:51.535
.فقط می گم، باهوشه. خیلی حکمت داره

00:06:51.535 --> 00:06:53.662
!- اون کمکم کرد با پروفایل دوستیابی ام. - مرسی

00:06:53.662 --> 00:06:55.664
.- خیلی بهتره. ببینش. - پروفایل رو نشونم بده

00:06:55.664 --> 00:06:58.584
.- آره. - باشه. عشق. عشق. خیلی بامزه

00:06:59.460 --> 00:07:01.962
.- اینا به راحتی ۱۵ ساله ان. - آره

00:07:01.962 --> 00:07:03.756
.اشکالی نداره. همه این کارو می کنن. بیا، مال منو ببین

00:07:05.382 --> 00:07:06.967
.یه علامت گور-لیبرمن پشتش هست

00:07:06.967 --> 00:07:09.261
- اوه، لعنتی. باید فتوشاپش کنم. -
.ولی خوب به نظر می رسی

00:07:09.261 --> 00:07:11.096
.- سلام به همه! - سلام، دایان

00:07:11.096 --> 00:07:14.600
.- پادکست عالی شد. - مرسی، دایان

00:07:14.600 --> 00:07:17.645
.چیزی که واقعاً ازش خوشم اومد این بود که کاملاً آزاد بود

00:07:17.645 --> 00:07:20.606
انگار همین الان داشتی چیزی پیدا می
.کردی که درباره ش حرف بزنی

00:07:20.606 --> 00:07:23.776
.- مرسی. - دایان، ویل دنبال آپارتمان می گرده

00:07:23.776 --> 00:07:25.820
.درسته. آره. هستم

00:07:25.820 --> 00:07:28.948
هیچ چیز خاصی هست؟ هیچ محله ای که بخوای توش باشی؟

00:07:28.948 --> 00:07:31.742
.نه. هیچ چیز خاصی نیست. هیچ محله ای نیست. واقعاً هر جایی

00:07:31.742 --> 00:07:33.869
.- نمی گم واقعاً هر جایی، ولی-- - نه. هر جایی

00:07:33.869 --> 00:07:37.248
.اگه سقف داره، و خالیه، و ADU من نیست، بگیرش

00:07:37.248 --> 00:07:39.291
.داری منو مثل یه قاتل سریالی نشون می دی

00:07:39.291 --> 00:07:41.168
!تنها چیزی که یه کم با قیمت مشکل داره.

00:07:41.168 --> 00:07:42.253
.آره. می فهمم

00:07:42.253 --> 00:07:45.005
.- این پیراهن ۴۰۰ دلار قیمت داشت
.- و به همین دلیل ورشکست شد

00:07:45.005 --> 00:07:47.466
.اطلاعاتت رو می گیرم و برمی گردم

00:07:47.466 --> 00:07:49.260
.- عالیه. - در همین حال، باید برم

00:07:49.260 --> 00:07:52.888
دارم یه دوپلکس ونیز بیچ رو به یه سلبریتی
،نشون می دم که نمی تونم اسمشو بگم

00:07:52.888 --> 00:07:56.392
.ولی قافیه اش با شمارلیز ترون هست

00:07:57.601 --> 00:07:58.936
!خداحافظ

00:07:59.937 --> 00:08:02.982
.حتی زحمت نداد قسمت ترون اسمش رو عوض کنه

00:08:02.982 --> 00:08:06.402
.گربه های چاق همیشه تنبل می شن. خیلی خامه

00:08:07.027 --> 00:08:09.738
کی شمارلیز ترون؟ چارلی شینه؟

00:08:10.864 --> 00:08:13.409
.نه. اون اسکار رو برای شومونستر برد

00:08:14.034 --> 00:08:15.411
هالی بری؟

00:08:15.411 --> 00:08:17.329
.این توپ هیولاهاست

00:08:19.039 --> 00:08:20.332
،پس، خیلی بی سروصداست

00:08:20.332 --> 00:08:21.667
.- همونطور که می بینی، ولی... - آره

00:08:21.667 --> 00:08:24.503
...صاحب خونه خیلی مهربونه.

00:08:24.503 --> 00:08:26.255
.و اونم مثل خودت یه خلافکاره

00:08:27.256 --> 00:08:28.757
.من خلافکار سابق نیستم

00:08:28.757 --> 00:08:29.925
.نه

00:08:29.925 --> 00:08:32.052
.ببخشید. تازه این حس رو گرفتم

00:08:32.803 --> 00:08:34.847
- عالی، مرسی. - یادم بنداز چیکار می کنی؟

00:08:34.847 --> 00:08:37.891
من یه نوشابه‌سازم، در واقع. قبلاً خیلی بالا تو جانی ۶۶ بودم

00:08:37.891 --> 00:08:39.810
.- فوق العاده. - آره

00:08:40.477 --> 00:08:41.687
.این جا خوبه

00:08:42.271 --> 00:08:43.981
،من واقعاً دنبال یه فضای تجاری می گردم

00:08:43.981 --> 00:08:46.191
.که یه بار کوچیک باز کنم، اگه چیزی می دونی

00:08:51.113 --> 00:08:53.157
- باحال. آره. واقعاً خوبه. - خوبه، نه؟

00:08:57.161 --> 00:09:00.873
پس، این یه فضای تاریخی هست که
،در اصل در سال ۱۹۲۲ ساخته شده

00:09:00.873 --> 00:09:05.461
و این پاسیو، که شامل می شه، کاملاً
.برای غذاخوری در فضای باز مجوز داره

00:09:05.461 --> 00:09:07.504
.- وای. این فوق العاده ست. - واقعیت جالب

00:09:07.504 --> 00:09:11.050
.- یه زمانی به عنوان اردوگاه بازداشت استفاده می شد. - وای

00:09:11.050 --> 00:09:14.970
،آجرهای نمایان، دو تا دستشویی مطابق با ADA

00:09:14.970 --> 00:09:17.514
،یه عرشه پشت بام، ترافیک پیاده زیاد

00:09:17.514 --> 00:09:21.352
.دسترسی راحت به LA Live و منطقه هنرها

00:09:21.352 --> 00:09:24.563
.راستش، محصول قابل مقایسه بیشتر از دو برابر در ماه قیمت داره

00:09:24.563 --> 00:09:26.398
.این جا واقعاً یه تک شاخه

00:09:26.398 --> 00:09:28.108
آره. این نرخ ماهانه. درسته؟

00:09:28.108 --> 00:09:30.527
- آره، درسته. - چرا اینقدر ارزونه؟

00:09:30.527 --> 00:09:33.906
.قبلاً سالن وگان راسل براندز بود

00:09:35.657 --> 00:09:38.619
.واسه همینه که بوی حمص و اتهامات تعرض جنسی می ده

00:09:38.619 --> 00:09:40.162
.- آره. واقعاً آدم بدیه. - آره

00:09:41.163 --> 00:09:42.915
.- وای. - نگاه کن به اون منظره

00:09:42.915 --> 00:09:46.376
.آره. راستش، اینجا بهترین جا برای بار کوچیک لعنتی من می شه

00:09:46.376 --> 00:09:47.878
حالا چی؟

00:09:47.878 --> 00:09:49.797
.بار من. آره

00:09:49.797 --> 00:09:51.340
خب، باید یه سری مدارک آماده کنم؟

00:09:52.341 --> 00:09:55.344
،دوست دارم بگم بله، ولی من... راستش
،بیشتر به یه آپارتمان نیاز دارم

00:09:55.344 --> 00:09:57.596
.و فکر نمی کنم بتونم هر دو رو بخرم

00:09:57.596 --> 00:10:00.099
.باشه. شماره تلفنت رو دارم. برات چک می کنم

00:10:00.766 --> 00:10:02.601
.- این کار رو برام می کنی؟ - حتماً

00:10:02.601 --> 00:10:03.685
.مرسی

00:10:04.269 --> 00:10:05.771
.چه منظره ای

00:10:05.771 --> 00:10:07.314
.حتی بهتر از غروب

00:10:10.275 --> 00:10:12.027
مامان فردی اینجا چیکار می کنه؟

00:10:12.027 --> 00:10:13.779
.وای خدای من

00:10:13.779 --> 00:10:14.947
دایان؟

00:10:16.156 --> 00:10:18.325
.- وای خدای من. - سلام

00:10:18.325 --> 00:10:19.952
.خوشحالم می بینمت

00:10:19.952 --> 00:10:21.954
.منم همینطور. سلام بچه ها

00:10:23.831 --> 00:10:24.998
قهوه می خوای؟

00:10:25.707 --> 00:10:27.376
.نه، مرسی. خداحافظ

00:10:34.758 --> 00:10:36.134
چی؟ چی شده؟ چی؟

00:10:36.134 --> 00:10:37.719
.هیچی نیست، سایمون

00:10:38.887 --> 00:10:40.806
.- چی اینقدر خنده داره؟ - اوه، خدای من

00:10:40.806 --> 00:10:41.890
.هیچی

00:10:41.890 --> 00:10:43.058
چی؟

00:10:46.937 --> 00:10:48.438
.قطعاً یه چیزی هست

00:10:48.438 --> 00:10:50.148
.- خب، نیست. - آره، هست

00:10:52.860 --> 00:10:56.363
چی به چیه؟ چی بهت گفتم؟

00:10:56.363 --> 00:10:58.073
.اول از همه، وای. باشه

00:10:58.073 --> 00:11:00.492
.من دقیقاً همون کاری رو کردم که تو می خواستی

00:11:00.492 --> 00:11:01.994
.داشتم دنبال یه جای جدید برای زندگی می گشتم

00:11:01.994 --> 00:11:03.912
،اول دایان داشت به من آپارتمان های جدید نشون می داد

00:11:03.912 --> 00:11:06.665
.و بعد شروع کرد به نشون دادن بدنش

00:11:06.665 --> 00:11:09.084
دایان از دنیای منه. می فهمی؟

00:11:09.084 --> 00:11:10.669
نه. این یعنی چی؟ دنیای تو؟

00:11:10.669 --> 00:11:12.504
- یعنی تو از طریق من باهاش آشنا شدی. - خب؟

00:11:12.504 --> 00:11:14.798
.ناگزیر، این خراب می شه. به ضرر من می شه

00:11:14.798 --> 00:11:18.010
.باشه، یه نفر از دنیای من برای تو ممنوعه

00:11:18.010 --> 00:11:19.595
این چیه؟ آواتار؟

00:11:19.595 --> 00:11:23.098
،اون یه خانم بالغ با یه مدل موی زن بالغ

00:11:23.098 --> 00:11:25.309
،و یه لباس قدرت زنونه بژ

00:11:25.309 --> 00:11:26.893
.و خودش می تونه تصمیم بگیره

00:11:26.893 --> 00:11:30.063
،و ما فعالیت های توافقی داشتیم

00:11:30.063 --> 00:11:33.275
.یا به قول من، فعالیت های دیگه

00:11:33.275 --> 00:11:35.319
اصلاً نمی فهمم چرا از دستم عصبانی می شی. می دونی؟

00:11:35.319 --> 00:11:37.821
.می دونی که من اینجا هیچ اراده ای ندارم

00:11:37.821 --> 00:11:39.906
.ظاهراً هنوز اراده داری

00:11:39.906 --> 00:11:41.074
.خوبه

00:11:41.074 --> 00:11:43.327
،ببین، وقتی دایان داشت به من آپارتمان نشون می داد

00:11:43.327 --> 00:11:46.163
اون واقعاً یه جایی رو بهم نشون داد
.که برای یه بار کوچیک مزخرف عالی بود

00:11:46.163 --> 00:11:47.372
.یه جورایی مثل یه اسب تک شاخه

00:11:47.372 --> 00:11:50.876
کل قضیه اینه که، نمی تونم هزینه بار رو بدم

00:11:50.876 --> 00:11:53.670
.- و یه آپارتمان جدید-- - نه. نه. نه

00:11:53.670 --> 00:11:56.381
.اصلاً، باشه؟ نمی خوام بشنوم

00:11:56.381 --> 00:11:59.176
- چارلی می خواد بری بیرون. نیاز
.دارم بری بیرون. - آره. باشه

00:11:59.176 --> 00:12:01.094
چطور این اتفاق براش افتاد؟

00:12:01.094 --> 00:12:03.263
.بهت می گم، ولی اول بهت هشدار می دم

00:12:03.263 --> 00:12:07.267
- ممکنه تو رو غیرقابل کنترل کنه. -
،همه وسایلت رو تو یه کیف می ذارم

00:12:07.267 --> 00:12:09.853
...- و می ندازمت بیرون-- - باشه. ببین

00:12:09.853 --> 00:12:12.272
داشت به من آپارتمان نشون می داد
.و یه جورایی با هم جور شدیم

00:12:12.272 --> 00:12:15.150
.و بعدش منو دعوت کرد به این، مثل، باشگاه شام شیک

00:12:15.150 --> 00:12:17.986
.La Cienega Hacienegas یا یه همچین چیزی

00:12:17.986 --> 00:12:19.696
.و اون کلی پول خرج من کرد

00:12:19.696 --> 00:12:22.908
.احساس گناه می کردم. احساس می کردم بهش بدهکارم که باهاش برم

00:12:22.908 --> 00:12:24.284
.منو بیرون کرد

00:12:24.284 --> 00:12:26.703
دایانس عضو La Cienega Haciendas؟

00:12:26.703 --> 00:12:29.081
.آره. خیلی شیک بود. خیلی شیک

00:12:29.081 --> 00:12:30.999
،مردم هی می گفتن هری استایلز اونجا بود

00:12:30.999 --> 00:12:33.293
.ولی فکر می کنم فقط یه مرد کچل دیگه با لباس بود

00:12:33.293 --> 00:12:35.712
،اونجا بود که می خواستم مهمونی دفتر چارلی رو بگیرم

00:12:35.712 --> 00:12:38.590
.- ولی اونا خیلی عوضی بودن. - آره. اونا خیلی عوضی بودن

00:12:38.590 --> 00:12:40.175
.ولی یه جورایی هیجان انگیز بود، چقدر عوضی بودن

00:12:40.175 --> 00:12:42.052
.خیلی مست کننده بود. اونا منو از خودم متنفر کردن

00:12:42.052 --> 00:12:43.428
.اونا خیلی باحال بودن

00:12:43.428 --> 00:12:46.056
.اگه زودتر می دونستم دایان عضوه، ازش می پرسیدم

00:12:46.056 --> 00:12:48.058
.باید یه عضو رو بشناسی تا یه رویداد برگزار کنی

00:12:48.058 --> 00:12:49.142
.نمی دونستم یه عضو رو می شناسم

00:12:49.142 --> 00:12:51.353
.یه عضو رو می شناسی که عضو منو می شناسه

00:12:52.229 --> 00:12:53.230
.خوبه

00:12:53.230 --> 00:12:55.148
.- هنوز دیر نشده. - آره، شده

00:12:55.148 --> 00:12:59.736
.هی. نپرس، نمی گیری. درسته

00:12:59.736 --> 00:13:03.073
من تو حیاط مدرسه خیلی پست تر از
.اینم که از دایان یه لطف بخوام

00:13:03.073 --> 00:13:05.992
.می تونم بپرسم، پس می تونم بگیرم

00:13:05.992 --> 00:13:08.829
.- واقعاً؟ - آره. بیا. من یه ورود دارم

00:13:08.829 --> 00:13:12.165
.- و خروج، و ورود، و خروج، و ورود. - باشه. باشه

00:13:12.749 --> 00:13:14.084
،ولی حتی اگه اون بگه بله

00:13:14.084 --> 00:13:16.211
،من دو روز وقت دارم که، مثل
،کل چیز رو دوباره سازماندهی کنم

00:13:16.211 --> 00:13:18.171
- به همه بگم که یه مکان
.دیگه ست. - اوه، خدای من

00:13:18.171 --> 00:13:20.173
باید یه Evite به مردم بفرستید که بهشون بگه

00:13:20.173 --> 00:13:21.675
،آدرسش تو یه جاست به جای آدرس دیگه

00:13:21.675 --> 00:13:24.594
و دو ثانیه طول می کشه تا این
!کار لعنتی رو انجام بدی. بیا دیگه

00:13:24.594 --> 00:13:28.056
.تو لایق اینی که رویدادت رو تو La Cienega Haciendas داشته باشی

00:13:28.056 --> 00:13:30.350
لعنت به شراتون. می خوای ازش بپرسم یا نه؟

00:13:32.102 --> 00:13:35.438
.این واقعاً یه میز لعنتی لعنتی لعنتیه

00:13:35.438 --> 00:13:36.690
.حتی چوب هم نیست

00:13:41.486 --> 00:13:42.529
.هی

00:13:43.613 --> 00:13:45.073
اوه، نه. اینجا چیکار می کنی؟

00:13:45.073 --> 00:13:47.117
.- این یه چیز نیست، هست؟ - نه. این یه چیز نیست

00:13:47.117 --> 00:13:49.202
.- چون این خیلی واضح بود... - نه، نیست... باشه

00:13:49.202 --> 00:13:50.787
.- ...یه رابطه یک شبه. - می دونم

00:13:50.787 --> 00:13:53.832
- چرا هر مردی به من وسواس پیدا می کنه؟
- من به تو وسواس پیدا نمی کنم، باشه؟

00:13:53.832 --> 00:13:55.208
.- معلومه که نداری. - من ندارم

00:13:55.208 --> 00:13:57.127
،گوش کن، یه بار خوش گذشت

00:13:57.127 --> 00:13:59.546
.ولی دیگه هیچ وقت به اون خونه ی مزخرف سیلویا نمی رم

00:13:59.546 --> 00:14:01.256
.باشه. آروم باش، تام وولف

00:14:01.256 --> 00:14:03.091
،فقط یه خواهش دارم، و اگه انجامش بدی

00:14:03.091 --> 00:14:05.302
- دیگه هیچ وقت منو نمی بینی. - امشب چیکار می کنی؟

00:14:05.886 --> 00:14:08.263
.- چی؟ - هیچی. بی خیال

00:14:08.263 --> 00:14:09.723
امشب آزادی؟

00:14:10.473 --> 00:14:11.766
چی؟

00:14:11.766 --> 00:14:14.185
.- یه لطفی می کنی یا نه؟ - بذار بشنویم

00:14:14.185 --> 00:14:18.607
.لا سینگا هاسین... داس

00:14:22.277 --> 00:14:24.696
ببخشید. می تونید مطمئن بشید که این فضا رو کامل خالی کنید؟

00:14:24.696 --> 00:14:27.949
همونطور که دیروز درخواست کردم. فقط برای
.اینکه جا برای همه مهمونا باشه

00:14:27.949 --> 00:14:30.035
،فقط این تو حوزه ما نیست

00:14:30.035 --> 00:14:32.037
.چون مجهز نبودیم برای جابجایی

00:14:32.037 --> 00:14:34.039
.- خیلی متاسفم. - آره

00:14:34.039 --> 00:14:36.917
.آره. همه اینا رو قبل از اینکه برسم درخواست کردم

00:14:36.917 --> 00:14:39.336
.می دونم، و متاسفم

00:14:39.336 --> 00:14:40.629
.آره

00:14:40.629 --> 00:14:44.215
،باید این درخواست رو طبق قرارداد انجام بدی

00:14:44.215 --> 00:14:47.344
.وگرنه پول پیشمو پس می گیرم. خیلی معذرت می خوام

00:14:47.344 --> 00:14:50.472
،ولی من وکیلم و این رویداد برای وکیلاست

00:14:50.472 --> 00:14:54.851
.اگه می فهمی چی می گم. پس، آره

00:14:54.851 --> 00:14:56.269
.آره

00:14:59.856 --> 00:15:00.857
.آره

00:15:05.445 --> 00:15:06.613
اون کیه؟

00:15:06.613 --> 00:15:09.491
.- سیلویا، تو یه الهه ای. - آره

00:15:09.491 --> 00:15:11.159
.نمی دونم چطور این کارو کردی

00:15:11.159 --> 00:15:13.119
.لیپا واقعاً هفته پیش اینجا بود

00:15:13.119 --> 00:15:15.872
فقط یه سوال. همه کجا می خوان بشینن؟

00:15:15.872 --> 00:15:17.540
.آره. صندلی ها باید به زودی تحویل داده بشن

00:15:17.540 --> 00:15:19.959
.نمی دونم چرا معطل شده. می فهمم

00:15:19.959 --> 00:15:22.796
.عالیه. خب، می خوام برم همه جا سلفی بگیرم

00:15:22.796 --> 00:15:25.423
- باشه. خوش بگذره. - دارم تلاش می کنم، باشه؟

00:15:25.423 --> 00:15:27.467
.این افتضاحه

00:15:27.467 --> 00:15:29.344
اجاره های جامعه بالا. چطور می تونم کمکتون کنم؟

00:15:29.344 --> 00:15:31.054
.اوه، سلام. این سیلویا گریوز هست

00:15:31.054 --> 00:15:34.224
.فقط می خواستم درباره یه تحویلی که منتظرشم بپرسم

00:15:35.058 --> 00:15:36.601
.اوه، خدای من. این یه فاجعه ست

00:15:36.601 --> 00:15:39.270
.شرکت اجاره صندلی ها رو به شراتون تحویل داد

00:15:39.270 --> 00:15:41.564
.و اونا رو نمیارن اینجا

00:15:41.564 --> 00:15:43.316
.نباید بالاتر از سطح حقوقم می زدم

00:15:43.316 --> 00:15:45.819
.معلوم شد من یه خانم لا سینگا هاسیندز شیک نیستم

00:15:45.819 --> 00:15:48.029
.من فقط یه دختر شراتونی معمولی ام

00:15:48.029 --> 00:15:50.031
.هی. این حرف رو درباره خودت نزن

00:15:50.031 --> 00:15:53.493
.بوی کلر و اتاق های کنفرانس و سفرهای کاری میدم

00:15:53.493 --> 00:15:54.994
.این چیزی که دنیا بهم میگه

00:15:54.994 --> 00:15:56.621
مگه فقط یه عالمه صندلی تاشو لازم نداری؟

00:15:56.621 --> 00:15:58.206
.نه. این بزرگتر از اونه

00:15:58.206 --> 00:15:59.749
دارم سعی می کنم چارلی رو تحت تأثیر قرار بدم

00:15:59.749 --> 00:16:02.293
.و بهش ثابت کنم که کارم رو جدی می گیرم

00:16:02.293 --> 00:16:04.629
.باشه. ببین، بچه های لاکی پنی، اونا یه کامیون دارن

00:16:04.629 --> 00:16:06.923
می ذارن قرضش بگیرم. می تونم کمکت
کنم با این صندلی ها، باشه؟

00:16:06.923 --> 00:16:08.341
.- اوه، خدای من. مطمئنی؟ - آره

00:16:08.341 --> 00:16:10.301
.داری می ذاری مجانی تو ADU بمونم

00:16:10.301 --> 00:16:13.304
.- این کمترین کاریه که می تونم بکنم. - رفیق. خیلی ممنون

00:16:13.304 --> 00:16:14.806
.- ممنون. - مشکلی نیست

00:16:14.806 --> 00:16:16.558
.همچنین، یه چیزی لازم دارم که حواسم پرت بشه

00:16:16.558 --> 00:16:19.519
پنج تا سیلی به اسنورف زدم و
.یه کم دارم دیوونه می شم

00:16:19.519 --> 00:16:20.687
چی اسنورف؟

00:16:20.687 --> 00:16:22.439
،این یه اپلیکیشن جدید دوستیابی که اگه با کسی تطبیق پیدا کنی

00:16:22.439 --> 00:16:24.149
،برای دو هفته به هم کارت پستال می فرستی

00:16:24.149 --> 00:16:27.152
بعد اگه قبول کنی IRL رو ملاقات
.کنی، تضمین می کنی که می خوابی

00:16:28.319 --> 00:16:29.320
.آره. خیلی چندشه

00:16:35.535 --> 00:16:37.370
.باشه. به خاطر این به من بدهکاری

00:16:37.370 --> 00:16:39.247
.- تو خونه من زندگی می کنی. - درسته

00:16:39.247 --> 00:16:40.331
.آره

00:16:46.004 --> 00:16:47.046
.لعنتی

00:16:47.630 --> 00:16:49.174
\an8- اوه، نه. - چی؟

00:16:50.341 --> 00:16:53.303
.خیلی دیره. نمی تونم برم تراپی چارلی

00:16:53.303 --> 00:16:54.429
تراپی چارلی؟

00:16:54.429 --> 00:16:56.097
،آره، چارلی ازم خواست باهاش برم تراپی

00:16:56.097 --> 00:16:59.475
...ولی تنظیمات مهمونی کل بعدازظهر رو گرفت پس من

00:16:59.475 --> 00:17:01.644
- اوه، خب. - اوه، خب؟

00:17:01.644 --> 00:17:03.104
.چارلی می خواد تو تراپی باهات حرف بزنه

00:17:03.104 --> 00:17:05.356
این باید یه چیز خیلی مهم باشه، درسته؟

00:17:05.356 --> 00:17:07.108
آره، می دونم. ولی، مثل، چی کار کنم؟

00:17:07.108 --> 00:17:08.985
.نمی تونم برم اونجا. باید بفهمه

00:17:08.985 --> 00:17:10.904
.نمی تونی تراپی چارلی رو از دست بدی

00:17:10.904 --> 00:17:12.822
اگه این چیزی باشه که می خواد
باهات در موردش حرف بزنه چی؟

00:17:12.822 --> 00:17:14.782
.چطور نیازهای اون رو در اولویت قرار نمی دی یا همچین چیزی

00:17:14.782 --> 00:17:17.327
نگاه کن به این ترافیک. باشه؟

00:17:17.327 --> 00:17:19.579
...و ما یه ون کامل صندلی عقب داریم که

00:17:19.579 --> 00:17:21.915
باشه. ببین، من تو رو می رسونم به درمان چارلیز

00:17:21.915 --> 00:17:24.792
.- بعد خودم صندلی ها رو می رسونم
.- نه، تو باشگاه رو نمی فهمی

00:17:24.792 --> 00:17:27.170
.- تو تماس باشگاه رو نمی شناسی
.- پس تماس رو بده به من

00:17:27.170 --> 00:17:28.755
.- تو به کارت شناسایی نیاز داری
!- کارت شناسایی رو بده به من

00:17:28.755 --> 00:17:30.965
.- و این یه رمز عبور هست
...- من اهمیتی نمی دم. این

00:17:30.965 --> 00:17:33.134
.تو فقط داری بهانه میاری که باید بری

00:17:33.134 --> 00:17:34.802
معلومه که هستم! چی انتظار داری؟

00:17:34.802 --> 00:17:37.055
.من وحشت زده ام. نمی دونم چی می خواد بهم بگه

00:17:37.055 --> 00:17:38.473
چرا نمی تونه تو صورتم بگه

00:17:38.473 --> 00:17:41.476
به جای اینکه یه همراه عجیب داشته باشه؟

00:17:42.101 --> 00:17:44.395
.تو گفتی که درمان ازدواجت رو تموم کرد

00:17:44.395 --> 00:17:47.440
.نه. تو یه ازدواج بد بودن ازدواجم رو تموم کرد

00:17:47.440 --> 00:17:49.150
.خب، شاید چارلیز اینو بهم بگه

00:17:49.150 --> 00:17:51.069
.فکر نکنم. شماها زیاد ارتباط می گیرید

00:17:51.653 --> 00:17:54.948
خب، من نمی رم. من نمی رم. نمی
.خوام برم. نمی تونی منو مجبور کنی برم

00:17:54.948 --> 00:17:56.282
.- به هر حال دیر شده بود. - نبودیم

00:17:56.282 --> 00:17:58.409
.- نمی تونیم به بوربانک برسیم. - ۱۵ دقیقه وقت داریم برسیم

00:17:58.409 --> 00:18:00.787
من این کوچه ها رو مثل کف دستم می شناسم. باشه؟

00:18:00.787 --> 00:18:03.539
لعنتی. از وقتی که مهربونی و حق
.با توئه بدم میاد. ازش بدم میاد

00:18:03.539 --> 00:18:07.251
.باید همیشه خیلی عصبانی باشی. چون من آدم خوبی ام

00:18:12.799 --> 00:18:14.509
- عالی. - درسته؟

00:18:14.509 --> 00:18:16.469
...باشه. اینجا یه کم تنگه، ولی

00:18:19.764 --> 00:18:23.017
!- اوه. اوه، نه. نه! - لعنتی. لعنتی

00:18:24.227 --> 00:18:25.311
.لعنتی

00:18:27.480 --> 00:18:29.941
!- اوه، نه. - بیا. بیا

00:18:29.941 --> 00:18:32.568
.- نه! گیر کردیم. - نگاه کن. فقط برو

00:18:32.568 --> 00:18:34.904
- یه اوبر بگیر. صندلی ها رو
میارم. - چطوری می خوای پیاده شی؟

00:18:34.904 --> 00:18:37.156
.نگران نباش. باید یه ازدواج رو نجات بدی

00:18:37.156 --> 00:18:38.825
- برو! - مطمئنی؟

00:18:38.825 --> 00:18:40.910
.- مطمئنم. فقط برو. - باشه. دارم میام

00:18:40.910 --> 00:18:42.286
.- دارم میام. - باشه

00:18:43.454 --> 00:18:44.997
.- گیر کردم. - لعنتی

00:18:44.997 --> 00:18:47.166
- نمی تونم برم... هیچ جا نمی
.رم. - پنجره رو پایین بیار

00:18:47.166 --> 00:18:49.502
- از پنجره برو بیرون. برو! - مطمئنی؟

00:18:49.502 --> 00:18:51.462
!مطمئنم. فقط برو

00:18:58.052 --> 00:18:59.262
!تو می تونی! برو

00:19:00.304 --> 00:19:01.764
چقدر دیگه مونده تا برسیم؟

00:19:02.306 --> 00:19:03.433
.بیست و پنج دقیقه

00:19:11.232 --> 00:19:13.359
.- سلام. - سلام عزیزم

00:19:13.359 --> 00:19:15.445
.تو ترافیک گیر کردم، البته

00:19:15.445 --> 00:19:22.076
فقط چند دقیقه مونده. می تونم از
طریق فیس تایم بهت ملحق بشم؟

00:19:22.076 --> 00:19:24.579
.حتماً. بهت زنگ می زنم

00:19:24.579 --> 00:19:25.997
.باشه

00:19:28.207 --> 00:19:29.834
.تو ترافیک گیر کرده

00:19:32.420 --> 00:19:35.965
.سلام، خیلی متاسفم عزیزم. فقط تو این ترافیک وحشتناک گیر کردم

00:19:35.965 --> 00:19:40.553
ولی، می دونی، فقط تظاهر کنیم که
من تو دفتر روانشناس ها هستم

00:19:40.553 --> 00:19:42.138
.و آره، می تونیم حرف بزنیم

00:19:42.138 --> 00:19:44.182
.سیلویا، تو یه پاندایی

00:19:44.182 --> 00:19:46.309
.ببخشید. نمی دونم چطور خاموشش کنم

00:19:46.309 --> 00:19:47.560
...واقعاً... من

00:19:47.560 --> 00:19:50.188
...ببخشید، این خیلی رو اعصابه. من فقط... نمی تونم

00:19:50.188 --> 00:19:53.024
...اوه، لعنتی. نمی دونم چطور

00:19:53.024 --> 00:19:54.400
من هنوز پاندا هستم؟

00:19:54.400 --> 00:19:56.903
.- تو هنوز پاندا هستی. - باشه. ببخشید

00:19:56.903 --> 00:19:58.112
...باید

00:19:59.864 --> 00:20:01.949
.- حالا چی؟ - حالا تو یه مرغی

00:20:02.742 --> 00:20:05.411
.باشه، من... فقط... خیلی معذرت می خوام

00:20:05.411 --> 00:20:09.916
.خیلی اعصاب خوردکنه، ولی بیا ادامه بدیم
.بیا ادامه بدیم و حرف بزنیم

00:20:09.916 --> 00:20:14.045
.می دونی چیه، من عذرخواهی از یه مرغ رو قبول نمی کنم

00:20:16.380 --> 00:20:18.716
الو؟ الو؟

00:20:19.508 --> 00:20:21.093
.عالی بود

00:20:21.093 --> 00:20:22.762
.بهت افتخار می کنم. مرز محکم

00:20:23.554 --> 00:20:24.847
.مرسی

00:20:24.847 --> 00:20:26.641
.لعنتی! ببخشید

00:20:26.641 --> 00:20:29.143
.- اشکالی نداره. خوبه. - نه، خیلی بلند بود. معذرت می خوام

00:20:29.143 --> 00:20:30.353
.- خوبی. - معذرت می خوام

00:20:38.611 --> 00:20:40.947
.بیا دیگه

00:20:43.032 --> 00:20:44.033
.لعنتی

00:20:46.410 --> 00:20:47.411
.لعنتی

00:20:47.411 --> 00:20:49.330
.اینطوری به نظر میاد

00:20:52.458 --> 00:20:53.834
.باشه

00:20:55.378 --> 00:20:57.338
.می بینمت، عوضی کوچولو

00:20:58.506 --> 00:20:59.840
!بگیرش

00:21:11.477 --> 00:21:12.561
چی به چیه؟

00:21:12.561 --> 00:21:13.771
.به من نگاه نکن

00:21:15.147 --> 00:21:17.900
!عوضی کوچولو. دفعه بعد می گیرمت

00:21:22.488 --> 00:21:24.156
.اوه، خدای من. خیلی معذرت می خوام دیر کردم

00:21:24.156 --> 00:21:26.826
من... دوستم ویل یه ایده دیوونه وار داشت

00:21:26.826 --> 00:21:30.371
.که مهمونی رو ببره اونور شهر و... معذرت می خوام

00:21:30.371 --> 00:21:32.164
.بله، اسم ویل رو شنیدم

00:21:34.041 --> 00:21:35.334
می دونی ویل کیه؟

00:21:37.003 --> 00:21:41.048
به هر حال، من اینجام، پس می
.تونیم در مورد اتفاقات صحبت کنیم

00:21:41.048 --> 00:21:43.009
می دونی، چرا چند دقیقه وقت نمی ذاریم

00:21:43.009 --> 00:21:45.344
تا دلیل واقعی دیر کردنت رو بررسی کنیم؟

00:21:46.137 --> 00:21:48.305
چی رو داری ازش دوری می کنی؟

00:21:50.057 --> 00:21:52.309
.من که توی تراپی نیستم

00:21:53.394 --> 00:21:58.441
چرا از حرف زدن درباره دلیل واقعی تاخیرت دوری می کنی؟

00:21:59.483 --> 00:22:00.484
اون چی بود؟

00:22:00.484 --> 00:22:04.238
چرا از حرف زدن

00:22:04.238 --> 00:22:07.658
درباره دلیل واقعی تاخیرت دوری می کنی؟

00:22:08.200 --> 00:22:10.870
.من از هیچی دوری نمی کنم

00:22:10.870 --> 00:22:14.498
.تو واقعاً ترسیدی

00:22:15.374 --> 00:22:16.417
.باشه

00:22:17.042 --> 00:22:19.128
چارلی، اینجا چه خبره؟

00:22:19.128 --> 00:22:20.254
.- این-- - باشه. باشه

00:22:21.297 --> 00:22:22.423
.- سیلویا. - آره

00:22:22.423 --> 00:22:25.593
.- داشتم کار می کردم-- - متاسفانه، وقتمون تموم شد

00:22:25.593 --> 00:22:27.219
.و یه مشتری دیگه دارم که داره میاد

00:22:27.720 --> 00:22:32.308
.باشه. مرسی. مرسی از وقتی که گذاشتی

00:22:32.892 --> 00:22:34.810
.- البته. - مرسی

00:22:40.608 --> 00:22:42.026
.می بینی؟ هیچ مشتری ای نیست

00:22:42.026 --> 00:22:43.944
.معلومه که می تونست به حرف زدن با ما ادامه بده

00:22:43.944 --> 00:22:46.322
.این تقصیر دکتر ملفیس نیست

00:22:46.322 --> 00:22:48.491
اسمش واقعاً دکتر ملفیه؟

00:22:48.491 --> 00:22:49.658
.بله

00:22:50.784 --> 00:22:52.828
- دکتر ملفی. چرا؟ - چی؟

00:22:54.330 --> 00:22:57.666
،باشه. ببین، فقط فکر می کنم اگه واقعاً بهت اهمیت می داد

00:22:57.666 --> 00:22:59.126
.می ذاشت ما بمونیم

00:22:59.126 --> 00:23:00.461
.تو نمی خواستی اینجا باشی

00:23:00.461 --> 00:23:02.338
.اصلاً اینطور نیست، عزیزم. نه. من بودم

00:23:02.338 --> 00:23:04.757
!تو برای تراپی دیر کردی، همونطور که برای Jeopardy دیر کردی

00:23:04.757 --> 00:23:07.134
.تو برای همه چیز دیر کردی

00:23:07.134 --> 00:23:09.970
می دونی، تنها باری که نیاز داشتم
.تو اونجا باشی، تو با ویل بودی

00:23:09.970 --> 00:23:12.515
...- همونطور که امروز با ویل بودی. - عزیزم، من

00:23:12.515 --> 00:23:15.726
.نباید مهمونی رو در آخرین لحظه عوض می کردم

00:23:15.726 --> 00:23:19.939
.فقط می خواستم یه کار خاص برای شرکت و مکانت انجام بدم

00:23:19.939 --> 00:23:25.110
و، با نگاه به گذشته، ایده احمقانه
.ای بود، و خیلی متاسفم. واقعاً

00:23:25.110 --> 00:23:28.364
و من الان اینجام، و بیا درباره هر
.چی که می خوای حرف بزنیم حرف بزنیم

00:23:28.364 --> 00:23:30.157
.عزیزم، می دونم

00:23:30.157 --> 00:23:35.746
.و نباید اینو برای همون روز مهمونی شرکت رزرو می کردم

00:23:36.330 --> 00:23:38.749
.نگران نباش. می دونم خیلی سرت شلوغه

00:23:38.749 --> 00:23:40.084
باشه، ولی می تونیم--

00:23:44.880 --> 00:23:46.757
.مشتری نداشتم. می دونستم

00:23:47.591 --> 00:23:51.762
چرا اینقدر برات مهمه که من مشتری نداشتم؟

00:23:51.762 --> 00:23:54.682
خب، چرا درباره داشتن مشتری دروغ گفتی؟

00:23:54.682 --> 00:23:57.101
فکر می کنی لیاقت دوچرخه سواری رو نداری؟

00:23:57.101 --> 00:24:00.020
مثل اینکه داری از چیزی فرار می
کنی به جای اینکه باهاش روبرو بشی؟

00:24:00.020 --> 00:24:02.690
از کجا می دونی الان با دوچرخه به یه مشتری نمیرم؟

00:24:03.565 --> 00:24:05.943
.چون این دیوونه کننده ست

00:24:06.443 --> 00:24:07.444
.باشه

00:24:07.987 --> 00:24:13.492
.منو تشخیص نده. باشه؟ چون اصلاً واجد شرایط نیستی

00:24:14.702 --> 00:24:16.412
.جلسه عالی بود. هفته بعد می بینمت

00:24:16.412 --> 00:24:18.372
.آره. مرسی

00:24:25.212 --> 00:24:26.964
.- مرسی که اومدی. - باشه

00:24:26.964 --> 00:24:29.842
- خوبه. - سال اولت چطوره؟

00:24:29.842 --> 00:24:32.344
پس، شماها گفتید که حدود سه ساله اینجا کار می کنید، گفتید؟

00:24:32.344 --> 00:24:34.346
چند وقته اینجا کار می کنی؟

00:24:35.222 --> 00:24:36.807
رنگ لبت چیه؟

00:24:36.807 --> 00:24:38.642
.- قشنگه. - نمی دونم

00:24:40.310 --> 00:24:41.311
.هی

00:24:41.311 --> 00:24:42.521
.- هی. - اینجا خیلی قشنگه

00:24:42.521 --> 00:24:45.274
- مرسی. - به جلسه تراپی رسیدی؟

00:24:47.109 --> 00:24:48.152
.احساس بدی دارم

00:24:48.152 --> 00:24:51.613
.مطمئنم خوبه. آره

00:24:51.613 --> 00:24:54.116
.- مرسی که صندلی ها رو درست کردی. - مشکلی نیست

00:24:54.116 --> 00:24:55.200
.مرسی که دعوتم کردی

00:24:55.200 --> 00:24:57.619
.خوش می گذره که تو مهمونی بازنشستگی غریبه ها شرکت کنی

00:24:57.619 --> 00:25:00.330
.- یه نوشیدنی بگیر. باشه. - می گیرم. واسه همینه که اینجام

00:25:00.330 --> 00:25:01.415
.هی

00:25:02.332 --> 00:25:03.876
.هی، عزیزم. مرسی، ولی نمی تونم

00:25:03.876 --> 00:25:06.003
.- وقت دارم. - خب، مهمونی عالی به نظر میاد

00:25:06.003 --> 00:25:07.838
...خوبه. آره، این

00:25:07.838 --> 00:25:09.048
.سلام، ونسا

00:25:09.048 --> 00:25:10.174
.مهمونی عالی، سیلویا

00:25:10.174 --> 00:25:12.342
.یه میلیون ساله ندیدمت

00:25:14.219 --> 00:25:15.888
.یه میلیون سال

00:25:15.888 --> 00:25:18.724
.اوه، این یکی رو دوست دارم. خیلی خنده داره

00:25:20.809 --> 00:25:21.894
...خب

00:25:23.937 --> 00:25:25.272
.- گردنش چی شده؟ - نمی دونم

00:25:25.272 --> 00:25:28.859
.- دیگه زیاد باهاش حرف نمی زنم
.- شرط می بندم نمی زنی

00:25:28.859 --> 00:25:30.110
.آره

00:25:31.153 --> 00:25:32.571
.استوارت

00:25:32.571 --> 00:25:35.574
.هی، همه. هی، همه، گوش کنید

00:25:35.574 --> 00:25:38.327
.می خواستیم فرانک رو با استایل بدرقه کنیم

00:25:38.327 --> 00:25:40.829
.پس یه چیز خاص کوچیک درست کردیم

00:25:40.829 --> 00:25:42.539
.بیاید همه یه نگاهی بندازیم. بزن بریم

00:25:44.249 --> 00:25:46.043
.فرانک، ما یه مشکل داریم

00:25:46.043 --> 00:25:47.127
چی شده؟

00:25:47.127 --> 00:25:50.005
.ما نمی تونیم پرونده مک کالیستر علیه یونایتد پترول رو پیدا کنیم

00:25:50.005 --> 00:25:53.300
.اگه یه بار بهت گفتم، یه میلیون بار بهت گفتم

00:25:53.300 --> 00:25:56.220
.این مک کالیستر علیه یونایتد پترولیه

00:25:57.304 --> 00:25:58.764
بدون تو چیکار کنیم؟

00:25:59.389 --> 00:26:01.725
...انگار که من

00:26:01.725 --> 00:26:05.646
یه حسی تو استخونام دارم

00:26:05.646 --> 00:26:09.858
!وقتی روشنش می کنم برق می گیره، عزیزم

00:26:10.734 --> 00:26:12.402
تو کل شهرم

00:26:12.402 --> 00:26:14.613
.- همه جای خونه ام - یه کم ترسناکه، آره

00:26:14.613 --> 00:26:18.325
داریم پرواز می کنیم، سقف نداریم وقتی تو منطقه خودمونیم

00:26:18.325 --> 00:26:20.661
نمی تونیم جلوی فرانکینگ رو بگیریم

00:26:21.286 --> 00:26:24.957
فرانک، فرانک، فرانک نمی تونیم جلوی فرانکینگ رو بگیریم

00:26:26.833 --> 00:26:28.001
چیزی می شنوم؟

00:26:31.672 --> 00:26:34.424
.- ستاره سینما. وای. اون یارو رو ببین. - وای

00:26:37.678 --> 00:26:39.763
اینجا چه خبره؟

00:26:41.223 --> 00:26:43.976
فقط یه کم فرانکینگ؟

00:26:53.193 --> 00:26:58.907
.اون اساساً مثل زن/دختر/دوست دختر/دوست پسر/فروشنده ویکودینه

00:26:58.907 --> 00:27:00.951
صبر کن، این همون کریه که باهاش میری کابو؟

00:27:00.951 --> 00:27:02.619
.مقصرم

00:27:02.619 --> 00:27:04.037
.- این کابو کریه. - آره

00:27:04.037 --> 00:27:05.872
.این کابو کریه

00:27:05.872 --> 00:27:08.583
.می دونی، سال هاست می خوام ببینمت، سیلویا

00:27:08.583 --> 00:27:09.876
.منم همینطور، کابو کری

00:27:09.876 --> 00:27:11.295
.- اگه اجازه بدی... - آره

00:27:11.295 --> 00:27:15.173
می دونی، می دونم تازه آشنا شدیم، ولی
،شرکتی که من توش کار می کنم

00:27:15.173 --> 00:27:18.969
.یه مهمونی بزرگ داریم و برنامه ریز واقعاً از دست رفت

00:27:18.969 --> 00:27:21.013
.- آره. - این یه آشفتگیه

00:27:21.013 --> 00:27:24.850
آیا وقت داری که، مثلاً، دیروز وارد عمل بشی؟

00:27:24.850 --> 00:27:27.269
.اوه، خدای من. من کاملاً آماده ام

00:27:27.269 --> 00:27:29.438
.شماره ات رو از استوارت می گیرم
.این هفته بهت زنگ می زنم

00:27:29.438 --> 00:27:31.315
.این فوق العاده ست. قطعاً. نمی تونم صبر کنم

00:27:31.315 --> 00:27:32.607
.- بزن بریم مهمونی، عوضی! - بزن بریم

00:27:32.607 --> 00:27:33.817
.به زودی حرف می زنیم

00:27:33.817 --> 00:27:35.277
.- بزن بریم اینو راه بندازیم. - عاشقشم

00:27:40.741 --> 00:27:42.784
.تازه استخدام شدم برای یه کار دیگه

00:27:42.784 --> 00:27:44.828
.- وای، عالیه. آره. - می دونم

00:27:44.828 --> 00:27:47.122
خیلی زود و یکی دیگه از این بزرگ ها

00:27:47.122 --> 00:27:48.582
.ولی می تونه منجر به کار بیشتر بشه

00:27:49.583 --> 00:27:50.709
دوباره کمکم می کنی؟

00:27:50.709 --> 00:27:52.544
.فکر نمی کنم بدون تو می تونستم این یکی رو انجام بدم

00:27:53.587 --> 00:27:55.964
.آره. بله. خیلی دوست دارم کمک کنم

00:27:55.964 --> 00:28:00.510
در واقع... شاید، در حالی که کمک می
کنم، بتونم تو ADU تو بمونم، می دونی؟

00:28:00.510 --> 00:28:03.430
.اینطوری پول دارم که فضای بارم رو اجاره کنم

00:28:03.430 --> 00:28:04.639
.آره. دوست دارم

00:28:04.639 --> 00:28:07.726
...- عالی. - بذار فقط با چارلی حرف بزنم، ولی

00:28:07.726 --> 00:28:09.686
،کاملاً می فهمم. ولی اگه کمک کنه معامله شیرین تر بشه

00:28:09.686 --> 00:28:13.106
قول میدم دیگه هیچ مهمون ویژه ای نداشته باشم

00:28:13.106 --> 00:28:14.733
.تو مهمونخونه ات گاییده نشم

00:28:14.733 --> 00:28:17.569
.- خیلی خوبه. یه راهی پیدا می کنم. - هست

00:28:17.569 --> 00:28:19.071
.- مرسی. عالیه. - بهش میگم

00:28:19.071 --> 00:28:21.239
- باشه؟ - عالیه. تو هم می
.تونی از این کلمات استفاده کنی

00:28:21.239 --> 00:28:22.407
.- حتماً. خیلی قشنگه. - باشه

00:28:23.992 --> 00:28:26.745
هی، همه، فقط می خواستم ازتون تشکر کنم

00:28:26.745 --> 00:28:30.791
.که به مهمونی بازنشستگی من اومدید

00:28:32.751 --> 00:28:34.711
،می دونید، اولش فکر کردم فقط یه مهمونی بازنشستگی کوچیک بگیریم

00:28:34.711 --> 00:28:37.380
،ولی بعدش فکر کردم

00:28:37.380 --> 00:28:39.549
نپرس، نگیر. درسته؟

00:28:39.549 --> 00:28:40.801
.لعنتی

00:28:40.801 --> 00:28:44.554
.واقعاً دلم برای... بیشتر شماها تنگ میشه

00:28:44.554 --> 00:28:47.724
.به همین دلیل احتمالاً چند سالی تو Slack کمین می کنم

00:28:48.558 --> 00:28:50.227
.می دونی که تو Slack خواهم بود

00:28:51.520 --> 00:28:53.855
.این فقط بازنشستگی فرانک نیست

00:28:55.232 --> 00:28:57.442
.این مال منه

00:28:58.235 --> 00:29:02.739
.درسته. منم دارم بازنشسته میشم

00:29:03.365 --> 00:29:08.203
.پس، تبریک به من و فرانک

00:29:10.205 --> 00:29:11.498
فرض می کنم می دونستی؟

00:29:14.334 --> 00:29:15.585
.حدس می زنم نه

00:29:19.923 --> 00:29:21.550
این چیزی بود که می خواستی تو تراپی بهم بگی؟

00:29:21.550 --> 00:29:23.218
.نه، اون موقع برنامه ریزی نکرده بودم

00:29:23.218 --> 00:29:25.554
.فقط می دونستم که خیلی ناراحتم

00:29:25.554 --> 00:29:31.268
سیلویا، برای مدت طولانی احساس می کردم
.که باید یه جور خاص زندگی کنم

00:29:31.268 --> 00:29:35.355
که باید تو این جعبه کوچیک وجود داشته باشم، و بعد فهمیدم

00:29:36.314 --> 00:29:39.276
.که لازم نیست تمام عمرم همون کار رو بکنم

00:29:39.276 --> 00:29:40.986
.منظورم اینه که خیلی راه های دیگه ای هست

00:29:42.571 --> 00:29:46.449
چه راهی... هیچ راه خاصی؟

00:29:46.449 --> 00:29:48.743
،نه. کاملاً مطمئن نیستم که مسیر چیه

00:29:48.743 --> 00:29:51.705
ولی راه های زیادی هست که احساس
.می کنم دارم وارد جنگل می شم

00:29:51.705 --> 00:29:55.000
برای اولین بار بعد از... احساس آزادی می کنم

00:29:55.000 --> 00:29:57.002
.وای، حتی نمی دونم چقدر

00:29:57.669 --> 00:29:59.629
می دونی، فهمیدم باید زندگی بیشتر از این باشه

00:29:59.629 --> 00:30:03.925
که فقط بری تو یه دفتر وکالت
.برای ۶۰ ساعت در هفته مثل فرانک

00:30:04.843 --> 00:30:05.885
.آره

00:30:06.595 --> 00:30:08.680
.ما کلی هزینه تو افق داریم

00:30:08.680 --> 00:30:10.515
،می دونی، فرانسیس قراره بره دانشگاه

00:30:10.515 --> 00:30:12.142
،- می دونی، و-- - آره، خب، می دونی

00:30:12.142 --> 00:30:15.103
یعنی، صندوق دانشگاهش تقریباً تمومه و ما
به اندازه کافی پول پس انداز کردیم

00:30:15.103 --> 00:30:16.688
،که بتونیم از مرحله بعدی عبور کنیم

00:30:16.688 --> 00:30:20.817
.ولی کمربندامونو سفت کنیم و یه راهی پیدا کنیم

00:30:23.028 --> 00:30:24.571
.- می تونم باهات صادق باشم، عزیزم؟ - بله

00:30:24.571 --> 00:30:28.575
.می تونی با من صادق باشی. اینجا همیشه یه جای امنه

00:30:29.367 --> 00:30:33.038
...باشه. من... این حس

00:30:33.038 --> 00:30:35.415
چطور بگم؟

00:30:35.415 --> 00:30:37.208
.بی پروا و نیمه پخته

00:30:39.336 --> 00:30:40.503
.عزیزم، من به این نیاز دارم

00:30:41.338 --> 00:30:44.382
.من واقعاً... من به این نیاز دارم. و یه راهی پیدا کن

00:30:45.342 --> 00:30:48.053
.و می دونی چیه؟ داری عالی کار می کنی

00:30:48.053 --> 00:30:52.223
.می دونی، امشب اون کار بزرگ رو داری
.کسب و کارت واقعاً داره پیشرفت می کنه

00:30:52.223 --> 00:30:55.060
بس کن دیگه. یه مهمونی دیگه دارم. باشه؟

00:30:55.060 --> 00:30:56.644
.تا جایی که ما می دونیم، این می تونه آخرش باشه

00:30:56.644 --> 00:30:57.812
.فکر نکنم