WEBVTT

00:00:29.529 --> 00:00:32.741
‫- سلام، سلام قشنگم
‫- سلام! مامان‌تون هم اومد

00:00:32.741 --> 00:00:34.659
‫- دلم برات تنگ شده بود
‫- سلام مامان

00:00:34.659 --> 00:00:36.536
‫- روزت چطور بود؟
‫- آره، خوب بود

00:00:36.995 --> 00:00:39.998
‫- خب، در رابطه با این قضیه...
‫- آره

00:00:39.998 --> 00:00:41.541
مامانی، یه سورپرایز برات دارم

00:00:41.541 --> 00:00:42.834
بشین

00:00:42.834 --> 00:00:45.336
‫- آره، باید ببینیش
‫- باشه

00:00:45.336 --> 00:00:49.966
توی مدرسه باید دربارۀ قهرمان‌مون
اسلایدشو می‌ساختیم، منم تو رو انتخاب کردم

00:00:54.345 --> 00:00:55.972
[مامانم یه قهرمانِ شاغلـه]

00:00:55.972 --> 00:00:57.974
[الان اون ‌هم مثلِ بابام وکیلـه]

00:00:58.183 --> 00:00:59.726
‫عجب!

00:01:01.352 --> 00:01:03.354
[از قرارِ معلوم زن‌ها هیچ فرقی با مردها ندارن]

00:01:03.980 --> 00:01:06.441
‫- وای، مامانی عاشقش شده
‫- خیلی خوبه. مرسی قشنگم

00:01:06.441 --> 00:01:10.028
آره. زیباست. واقعاً قشنگه، عزیزم

00:01:10.028 --> 00:01:12.322
خب حالا بگو روز دوم کاریت چطور بود؟

00:01:14.991 --> 00:01:18.912
خوب... خوب بود. مثلِ روز اول بود. آره

00:01:21.456 --> 00:01:23.458
‫«عشق افلاطونی»
‫«فصل اول: قسمت هشتم»

00:02:38.866 --> 00:02:40.493
[نوشابه‌سازی لاکی‌ پنی]

00:02:52.880 --> 00:02:54.340
‫- سلام
‫- سلام

00:02:54.340 --> 00:02:55.550
اینجا چی کار می‌کنی؟

00:02:57.510 --> 00:02:59.637
‫- اخراج شـدم
‫- جدی؟

00:02:59.637 --> 00:03:00.722
به خاطرِ اون نقاشیـه

00:03:00.722 --> 00:03:03.391
وای خدایا! سرِ یه نقاشی اخراجت کردن؟

00:03:03.391 --> 00:03:05.852
‫- همین امروز اخراجت کردن؟
‫- دیروز

00:03:05.852 --> 00:03:08.771
دیروز؟ پس چرا این‌جوری لباس پوشیدی؟

00:03:10.815 --> 00:03:12.025
هنوز به چارلـی نگفتی

00:03:12.025 --> 00:03:14.527
‫- داری وانمود می‌کنی که هنوز سر کار میری
‫- آره

00:03:14.527 --> 00:03:16.779
‫- آخه واسه چی؟
‫- نمی‌دونم...

00:03:17.655 --> 00:03:21.909
فقط خیلی خجالت می‌کِشم و تازه
چارلی کار رو برام جور کرده بود

00:03:21.909 --> 00:03:24.454
‫- آره
‫- چارلی حسابی بی عیب و نقصه. راضی و موفقه

00:03:24.454 --> 00:03:26.622
و من ریدم

00:03:26.622 --> 00:03:30.460
‫این‌جوری هم نیست. نه، بی‌خیال بابا!
‫ممکن بود برای هرکسی اتفاق بیفته...

00:03:31.043 --> 00:03:34.630
دیگه کاریه که شده و می‌دونی چیه؟
کی براش مهمـه؟

00:03:34.630 --> 00:03:37.925
چارلی می‌بخشتت. به نظرش
خنده‌دار هم میاد، مطمئن باش

00:03:37.925 --> 00:03:41.679
‫- آره
‫- اصلاً از اولش به خاطرِ همین کارهات عاشقت شد

00:03:41.679 --> 00:03:43.473
‫- همین جرقه‌ش رو زد. بامزه‌ست
‫- باشه. آره

00:03:43.473 --> 00:03:45.767
‫- به نظر من که قضیۀ باحالیه. کلی می‌خنده بهش
‫- آره. مگه نه؟

00:03:45.767 --> 00:03:47.810
به نظرم بهت افتخار می‌کنه و کاملاً درک می‌کنه

00:03:47.810 --> 00:03:49.353
‫- آره
‫- باهاش کنار میاد

00:03:49.353 --> 00:03:50.980
‫- حق با توئه. باهاش کنار میاد و منم...
‫- آره

00:03:50.980 --> 00:03:52.857
‫- منم امروز میرم محل کارش
‫- آره

00:03:52.857 --> 00:03:55.193
و قضیه رو بهش میگم. و
مهمه که رو در رو بهش بگم

00:03:55.193 --> 00:03:56.819
همین الان برو و رو در رو بهش بگو

00:03:56.819 --> 00:03:57.904
‫- نه؟ فقط... آره
‫- عالیه

00:03:57.904 --> 00:04:00.281
خب، امشب که از سر کار
برگشت بهش میگم. رو در رو

00:04:00.281 --> 00:04:02.867
‫- بهش میگم
‫- باشه. امشب بهش بگو. فقط بهش بگو

00:04:02.867 --> 00:04:03.951
‫- باشه
‫- قهوه می‌خوای؟

00:04:03.951 --> 00:04:06.704
آره... راستش ویل، چارلی برام
قهوه درست کرد که ببرم سر کار

00:04:06.704 --> 00:04:07.789
‫- اوه، خیلی هم عالی
‫- آره

00:04:13.461 --> 00:04:15.755
‫- هنوز هم که بهش نگفتی
‫- دیشب نمی‌شد بگم

00:04:15.755 --> 00:04:18.674
‫بچه‌ها اذیت می‌کردن و اصلاً اوضاعی شده بود!

00:04:18.674 --> 00:04:21.010
خلاصه، حق با تو بود. اصلاً نگران نیستم

00:04:21.010 --> 00:04:22.845
چارلی خیلی مرد خوبیه. درست میشه

00:04:22.845 --> 00:04:26.516
باید بهش بگی. لطفاً. اوضاع داره عجیب میشه

00:04:26.516 --> 00:04:28.100
اصلاً هم این‌جوری نیست

00:04:28.100 --> 00:04:30.478
چرا، هست و حس می‌کنم من
دارم برات لاپوشونیش می‌کنم

00:04:30.478 --> 00:04:31.646
باید بهش بگی

00:04:31.646 --> 00:04:35.274
دیگه اجازه نداری بیای اینجا مگه اینکه
یه یادداشت از طرف چارلی برام بیاری

00:04:35.274 --> 00:04:37.735
که توش نوشته باشه از اخراجت باخبره
و می‌دونه اومدی بار

00:04:37.735 --> 00:04:39.612
یه یادداشتِ امضا شده؟

00:04:40.404 --> 00:04:42.240
مگه سریال «سرگذشت ندیمه‌»ست؟

00:04:42.240 --> 00:04:46.035
باید به دیکتاتوریِ مردسالانه‌تون پایبند باشم؟

00:04:46.035 --> 00:04:48.079
می‌خوای بدونی کی پریود میشم؟

00:04:48.079 --> 00:04:49.622
بابا برو بهش بگو دیگه

00:04:51.874 --> 00:04:52.875
باشه

00:04:54.168 --> 00:04:56.003
‫نه، بی‌خیال! حتماً شوخیت گرفتـه!

00:04:56.003 --> 00:04:59.715
این دیگه چیه؟ یادداشت آوردی با خودت؟
از طرفِ چارلیه؟

00:04:59.715 --> 00:05:01.926
‫«ویل، من مشکلی ندارم سیلویا بیاد بار.

00:05:01.926 --> 00:05:06.847
‫دادا، بیا یه بار دیگه با هم بریم مسابقۀ بیسبال.
‫قربونت، چارلی. پ.ن: ایول داجرز!»

00:05:06.847 --> 00:05:07.974
داجرز رو هم اشتباه نوشتی

00:05:07.974 --> 00:05:09.684
این نوشتۀ یه مرد نیست

00:05:10.268 --> 00:05:12.103
‫برو بهش بگو! بهش بگو!

00:05:12.103 --> 00:05:13.729
‫- بهش بگو!
‫- باشه، میگم!

00:05:15.147 --> 00:05:17.358
فقط اول قهوه‌م رو می‌خورم

00:05:17.358 --> 00:05:19.110
«از طرفِ چارلی گیریوز»

00:05:19.735 --> 00:05:21.112
‫زحمت کشیدی واقعاً!

00:05:33.958 --> 00:05:35.042
باید یه چیزی بهت بگم

00:05:35.042 --> 00:05:37.712
و نمی‌دونم چطور بگم واسه همین
همین‌جوری میگم بره

00:05:39.213 --> 00:05:42.341
‫- من اخراج شدم
‫- چی... چی شد؟

00:05:42.341 --> 00:05:43.426
‫من...

00:05:44.927 --> 00:05:47.513
ماجرای احمقانه‌ای بود

00:05:47.513 --> 00:05:48.764
خب، حسابی خسته بودم

00:05:48.764 --> 00:05:51.684
خیلی بیش از اونچه که فکر می‌کردم
کار سرم ریخته بود

00:05:51.684 --> 00:05:55.396
و خلاصه خیلی خسته بودم

00:05:55.396 --> 00:05:58.065
و توی راهرو وایساده
بودم تا کپی‌هام حاضر بشه

00:05:58.065 --> 00:05:59.483
و خوابم برد

00:05:59.483 --> 00:06:03.612
و بعد خوردم به یه نقاشی و
با آرنجم بوم رو سوراخ کردم

00:06:03.612 --> 00:06:07.825
و یه نقاشیِ خیلی گرون‌قیمت
از کرک فریدکین بود

00:06:09.160 --> 00:06:12.288
‫- وایسا ببینم، چی؟
‫- می‌دونم و خیلی خجالت کشیدم

00:06:12.288 --> 00:06:15.082
و می‌دونم این چندماهِ اخیر خیلی سردرگم بودم

00:06:15.082 --> 00:06:18.169
و تو فقط می‌خواستی یه کارِی کنی
که آدمِ مفیدی بشم

00:06:18.169 --> 00:06:20.296
‫و می‌دونی... حالا حال و روزم رو ببین!

00:06:20.296 --> 00:06:22.798
‫- من یه بازنده‌م
‫- نه، نه، نه

00:06:22.798 --> 00:06:25.051
تو بازنده نیستی

00:06:25.051 --> 00:06:28.095
یعنی خوردی به یه نقاشی؟

00:06:28.095 --> 00:06:30.890
‫آره، من خیلی احمقم.
‫مرسی که درک می‌کنی عزیزم

00:06:30.890 --> 00:06:34.643
آره. گمونم... گمونم درک می‌کنم

00:06:34.643 --> 00:06:35.728
آره

00:06:36.312 --> 00:06:38.856
ببین، آخه تو یه مدت از فضای کاری دور بودی

00:06:38.856 --> 00:06:41.358
‫- و بی‌دلیل نیست که...
‫- آره

00:06:41.358 --> 00:06:43.694
فقط یه جوونِ بیست‌وچندساله
از پسِ اون حجم از کار برمیاد

00:06:43.694 --> 00:06:47.198
و من ناعادلانه موردِ حملۀ
یه نقاشی قرار گرفتم

00:06:47.907 --> 00:06:52.036
آره. در واقع واضحه که کرک فریدکین
باهات پدرکشتگی نداره

00:06:52.036 --> 00:06:54.872
ولی اونم باید شرکتش رو بچرخونه

00:06:54.872 --> 00:06:58.709
و تو هم با یه سری شرایطِ ناگوار
محاصره شده بودی

00:06:58.709 --> 00:07:02.004
می‌دونی چیه؟ اوضاعِ سختیه

00:07:02.838 --> 00:07:06.300
به هر دوتون حق میدم

00:07:06.300 --> 00:07:09.261
‫بعد هم برگشت به من گفت:
‫«من به هر دوتون حق میدم، عزیزم»

00:07:09.261 --> 00:07:13.349
‫و من فقط نیاز داشتم بهم بگه:
‫« گور بابایِ کار. گور بابایِ کرک فریدکین»

00:07:13.349 --> 00:07:17.478
ولی در عوض میاد این تحلیل بی‌طرفانه رو
تحویلِ من میده

00:07:17.478 --> 00:07:19.313
ولی مگه تو اونی نبودی که نقاشی رو خراب کردی؟

00:07:19.313 --> 00:07:23.943
آره و متوجه‌م که کار اشتباهی کردم
و حق بودم اخراج بشم

00:07:23.943 --> 00:07:26.821
ولی یه وقتایی فقط می‌خوام
چارلی طرفِ منو بگیره، متوجه‌ای؟

00:07:26.821 --> 00:07:28.697
و نه اینکه هر دو طرفِ دعوا رو درک کنه

00:07:28.697 --> 00:07:30.991
ولی این یه‌جورایی کارشه که
هر دو طرف قضیه رو درک کنه

00:07:30.991 --> 00:07:32.618
‫- وای خدای من
‫- پس برام قابل درکه که چرا همچین حرفی زده

00:07:32.618 --> 00:07:36.080
نکنه باید برم پیش یکی دیگه
پشتِ سر تو هم غیبت کنم؟

00:07:36.080 --> 00:07:38.666
وای خدایا! اندی واقعاً روی مخمه

00:07:38.666 --> 00:07:40.584
یه سره بهم پیام میده

00:07:40.584 --> 00:07:43.254
‫- یهویی و بدون دلیل
‫- جدی؟

00:07:43.254 --> 00:07:46.590
‫همه‌ش میگه: «عزیزم، تو خیلی خوشگلی.
‫عزیزم، دلم برات یه ذره شده.»

00:07:47.216 --> 00:07:48.050
‫یعنی...

00:07:48.050 --> 00:07:49.927
‫- خیلی روی مخه، نه؟
‫- آره

00:07:49.927 --> 00:07:52.721
‫می‌دونی الان چارلی چه پیامی
‫بهم داد؟ «مایونز می‌خوام»

00:07:52.721 --> 00:07:55.307
‫مایونز می‌خوای؟ کی...
‫آخه مایونز می‌خوای چی کار؟

00:07:55.307 --> 00:07:57.268
بگذریم، برگردیم سر بحثِ دوست‌پسرِ من

00:07:57.268 --> 00:08:04.066
خیلی پسر مهربونیه چون دیشب یهویی
دعوتم کرد باهاشون یه سفر کاری برم سن دیگو

00:08:04.066 --> 00:08:06.068
خیلی قشنگه که دلش می‌خواد همراهش برم

00:08:06.068 --> 00:08:07.903
وایسا ببینم. از طرف بار سفر کاری میرن؟

00:08:07.903 --> 00:08:11.615
قراره بریم مدیرعامل یه جایی رو
ببینیم، جانی وِروم

00:08:11.615 --> 00:08:12.700
چی؟

00:08:13.200 --> 00:08:15.160
‫- آره
‫- قراره بری دیدنِ جانی رِو؟

00:08:15.744 --> 00:08:17.037
آره، اسمش همین بود

00:08:17.746 --> 00:08:20.207
چرا ویل منو دعوت نکرد؟
من عاشقِ جانی رِو هستم

00:08:20.207 --> 00:08:21.584
فکر نکنم ویل بیاد

00:08:21.584 --> 00:08:23.210
نمی‌دونم. باید برم لباس بخرم

00:08:23.210 --> 00:08:25.254
‫- باشه. خیلی‌خب
‫- باشه، خداحافظ

00:08:25.254 --> 00:08:27.172
‫- جانی رِو
‫- خداحافظ

00:08:27.172 --> 00:08:29.091
‫چقدر مسخره!

00:08:32.094 --> 00:08:34.179
‫- سلام
‫- سلام

00:08:34.179 --> 00:08:37.057
میگما، چطوریه که کیتی می‌تونه
بره دیدن جانی رِو و من نه؟

00:08:37.057 --> 00:08:38.142
خیلی مزخرفه

00:08:38.142 --> 00:08:39.977
سفر سن دیگو؟ من نمیرم

00:08:40.561 --> 00:08:41.687
‫چرا، میریم. بی‌خیال دیگه!

00:08:41.687 --> 00:08:44.023
از این خبرها نیست. از این
مزخرفاتِ شراکتی خوشم نمیاد

00:08:44.023 --> 00:08:46.317
بی‌خیال بابا! ناسلامتی تو نوشابه‌سازشونی

00:08:46.317 --> 00:08:48.027
کنترل کار و کاسبی باید دستِ تو باشه

00:08:48.027 --> 00:08:50.487
میرم و خوش می‌گذرونیم وگرنه
همه‌چی رو به اسمِ خودشون تموم می‌کنن

00:08:50.487 --> 00:08:53.532
و این کاریه که با تمام وجود براش وقت گذاشتی

00:08:53.532 --> 00:08:55.200
تو فقط می‌خوای بری دیدنِ جانی رِو

00:08:55.200 --> 00:08:56.702
خب حالا که چی؟

00:08:56.702 --> 00:08:59.788
‫بیا بریم دیگه. خوش می‌گذره.
‫همچین بی‌راه هم نمیگم که

00:09:00.664 --> 00:09:04.418
‫می‌دونی چیه؟ راستش حق با توئه.
‫من باید برم

00:09:04.418 --> 00:09:07.379
و باید ثابت کنم وجودم چقدر توی این تیم ضروریه

00:09:07.379 --> 00:09:11.967
و مثل سگ پشیمون میشن که چرا
قضیۀ کامبوچا رو به من نگفتن

00:09:11.967 --> 00:09:13.302
تو خوراکی بیار

00:09:14.386 --> 00:09:16.263
میگما، کی اون استشهادنامه رو آماده می‌کنی؟

00:09:16.263 --> 00:09:17.514
یه لحظه صبر کن

00:09:17.514 --> 00:09:21.268
باید چندتا عکس برای کتابچۀ تولد میو چاپ کنم

00:09:21.268 --> 00:09:23.228
با چاپگرِ شرکت؟

00:09:23.228 --> 00:09:24.813
خودت می‌دونی دیگه، رفیق

00:09:24.813 --> 00:09:25.898
خیلی‌خب

00:09:27.608 --> 00:09:29.860
باشه، این از عکسِ سال ۲۰۲۰

00:09:31.653 --> 00:09:34.448
اینم از ۲۰۲۱

00:09:38.660 --> 00:09:39.661
این دیگه چیه؟

00:09:44.166 --> 00:09:45.209
این مال کِی بوده؟

00:09:54.384 --> 00:09:55.719
بالاخره آماده‌ای کار رو شروع کنیم؟

00:09:55.719 --> 00:09:57.054
میشه بیای دفترم؟

00:09:57.888 --> 00:09:59.765
خب زنت داشته با دوست‌پسرش می‌چرخیده

00:09:59.765 --> 00:10:01.558
چیزِ عجیبی نیست. مگه مشکلی داره؟

00:10:01.558 --> 00:10:04.269
‫مشکل داره. خوب هم مشکل داره!

00:10:04.269 --> 00:10:06.063
تاریخ عکس رو ببین

00:10:07.481 --> 00:10:10.776
یه روز قبل از اونه که بهم بگه
از شرکت فریدکین اخراج شده

00:10:10.776 --> 00:10:12.152
خیلی‌خب

00:10:12.152 --> 00:10:15.572
‫- پس ما می‌دونیم سه‌شنبه اخراج شده
‫- آره، آخرِ وقتِ سه‌شنبه

00:10:15.572 --> 00:10:17.908
ولی تا جمعه به من نگفت

00:10:17.908 --> 00:10:20.744
‫- و روز پنج‌شنبه هم اینجا بوده...
‫- آره

00:10:20.744 --> 00:10:22.955
و با ویل مسخره‌بازی در می‌آوردن

00:10:22.955 --> 00:10:25.916
که یعنی به ویل گفته اخراج شده
ولی از شوهرش پنهون کرده

00:10:25.916 --> 00:10:27.709
دیگه چیا رو از من پنهون می‌کنه؟

00:10:29.378 --> 00:10:31.296
همین الان با هم رفتن سفر

00:10:31.296 --> 00:10:33.382
‫- کجا رفتن؟
‫- سن دیگو

00:10:33.382 --> 00:10:35.634
‫- واسه چی رفتن سن دیگو؟
‫- یه سفرِ کاریه

00:10:35.634 --> 00:10:37.469
‫- مطمئنی؟
‫- چه‌می‌دونم!

00:10:37.469 --> 00:10:39.304
‫الان درخواست نیروی کمکی میدم!

00:10:39.304 --> 00:10:41.056
‫جکی! کدِ سبز!

00:11:04.037 --> 00:11:04.872
سلام

00:11:04.872 --> 00:11:08.000
‫- سیلویا! بالاخره اومدی!
‫- وای خدایا! خیلی هیجان‌زده‌م

00:11:08.000 --> 00:11:09.376
البته که میومدم! این فرصت رو از دست نمی‌دادم

00:11:09.376 --> 00:11:11.295
حاجی، تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:11:11.295 --> 00:11:13.797
گفتم مهمه که سر این تصمیم‌های مهم منم باشم

00:11:13.797 --> 00:11:16.133
‫پس واسه این می‌خوای اینجا باشی.
‫که همه‌چی رو خراب کنی؟

00:11:16.133 --> 00:11:17.926
نه، نمی‌خوام خرابش کنم. فقط می‌خوام کمک کنم

00:11:17.926 --> 00:11:19.052
راستش رو بخوای دادا، من با رجی موافقم

00:11:19.052 --> 00:11:21.096
‫تو اصلاً آدم قابلِ اعتمادی نیستی، ویل.
‫یهو قاطی می‌کنی

00:11:21.096 --> 00:11:22.973
وایسا ببینم ولی سیلویا می‌تونه بیاد دیگه، نه؟

00:11:22.973 --> 00:11:26.810
‫من می‌تونم بیام. من آدم قابلِ اعتمادی‌ام.
‫خیال‌تون راحت. براتون خطری ندارم

00:11:26.810 --> 00:11:28.270
سلیویا، برام مهم نیست می‌خوای چی کار کنی

00:11:28.270 --> 00:11:29.479
باشه. ایول. مرسی

00:11:29.479 --> 00:11:31.231
حاجی، من نمی‌ذارم بیای تو

00:11:31.231 --> 00:11:33.775
‫- نمی‌ذارم این فرصتِ بزرگ رو...
‫- سلام

00:11:33.775 --> 00:11:35.652
شما حتماً کارکنانِ نوشابه‌سازی لاکی‌پنی هستین

00:11:35.652 --> 00:11:36.903
‫- خودمونیم، بله
‫- بله، خودمونیم

00:11:36.903 --> 00:11:39.448
‫خب به جانی۶۶....

00:11:39.448 --> 00:11:41.116
محلِ غذاهای خوشمزه خوش اومدین

00:11:41.116 --> 00:11:42.200
‫ایول!

00:11:43.368 --> 00:11:45.537
مرسی. هیچ‌کس تاحالا با شنیدنِ این شعار
دست نزده بود

00:11:45.537 --> 00:11:47.080
‫- بفرمایید تو
‫- لطفاً خرابش نکن

00:11:47.080 --> 00:11:49.166
نمی‌کنم بابا! ناسلامتی محل غذاهای خوشمزه‌ست

00:11:50.876 --> 00:11:52.336
اسلاپس؟ من عاشقِ اسلاپسم

00:11:52.336 --> 00:11:54.379
نمی‌دونستم جانی۶۶ هم از اینا می‌فروشه

00:11:54.379 --> 00:11:56.590
چرا لوگوی اسلاپس یه راکونیه
که عینک تک عدسی زده

00:11:56.590 --> 00:11:58.759
از توی سطل آشغال در اومده
و یه اسلاپی جو دستشه؟
(اسلاپی جو: ساندویچ گوشتِ چرخ‌کرده)

00:11:58.759 --> 00:12:01.345
گروه‌های تحقیقاتی‌مون به این نتیجه
رسیدن که این عکس تو ذهنِ مردم می‌مونه

00:12:02.220 --> 00:12:03.055
خوشم اومد

00:12:03.055 --> 00:12:05.474
می‌دونستی راکون‌ها قبل از اینکه
چیزی رو بخورن، می‌شورنش؟

00:12:05.474 --> 00:12:07.517
وقتی این رو فهمیدم نظرم
راجع بهشون تغییر کرد

00:12:07.517 --> 00:12:08.727
چه چیز جالبی گفتی

00:12:08.727 --> 00:12:10.520
‫- این رو به رئیسم میگم
‫- ممنون

00:12:10.520 --> 00:12:13.065
می‌دونین، توی اسلاپس
داریم سعی می‌کنیم

00:12:13.106 --> 00:12:15.609
یه ناگت برگر درست کنیم که
انگشت‌هاتونم باهاش بخورین

00:12:15.609 --> 00:12:18.362
خانوما اگه رژیم کم کربوهیدرات دارین
می‌تونین بدون نون بخورینش

00:12:18.362 --> 00:12:19.654
‫- چـی؟
‫- مرسی

00:12:20.489 --> 00:12:23.408
‫رفیق، ببین خرچنگه چه هیکلی ساخته!
‫عضلات سینه رو داشته باش!

00:12:23.408 --> 00:12:25.535
خب ببخشید که اینجا بهم ریخته‌ست

00:12:25.535 --> 00:12:28.914
ولی ما در حال ساختنِ یه مخزنِ پیشرفتۀ

00:12:28.914 --> 00:12:31.750
‫- ده میلیون دلاری...
‫- وای!

00:12:31.750 --> 00:12:33.960
برای عملیاتِ نوشابه‌سازی
جدید و رویاییِ جانی هستیم

00:12:33.960 --> 00:12:35.212
چه جای خفنیه

00:12:35.212 --> 00:12:36.296
‫- نه؟
‫- آره

00:12:37.297 --> 00:12:40.550
حالا، به خونۀ خودتون خوش اومدین

00:12:40.550 --> 00:12:43.345
داون‌تاون لس آنجلس، عزیزم. خب؟

00:12:44.846 --> 00:12:46.264
حاجی، اینجا حرف نداره

00:12:46.264 --> 00:12:48.558
‫- مگه نه؟
‫- انگار هنوز توی لس آنجلسیم

00:12:48.558 --> 00:12:50.936
‫- نبینم به اسکوترها لگد بزنی
‫- من که بچه نیستم

00:12:50.936 --> 00:12:52.229
‫- آره، می‌دونم می‌خوای بهشون لگد بزنی
‫- همین‌طوره

00:12:52.229 --> 00:12:54.648
‫- ایان، مرسی که تا اینجا راهنمایی‌شون کردی
‫- خواهش می‌کنم. خیلی‌خب

00:12:54.648 --> 00:12:56.108
‫- از اینجا به بعدش با من
‫- باشه

00:12:56.108 --> 00:12:57.192
فعلاً، دادا

00:12:57.192 --> 00:13:00.112
جنا، خوشحالم که از نزدیک می‌بینمت

00:13:00.112 --> 00:13:01.238
ویل. آره

00:13:02.030 --> 00:13:03.532
خدمتِ شماهایی که منو
نمی‌شناسین عرض کنم که

00:13:03.532 --> 00:13:06.576
من اینجا توی بخشِ شیمیِ موادغذایی
جانی۶۶ کار می‌کنم

00:13:06.576 --> 00:13:08.495
و سرپرستِ تیمِ لاکی‌ پنی هستم

00:13:09.246 --> 00:13:11.081
دوست دارم بیشتر باهاتون گپ
بزنم ولی راستش خیلی استرس دارم

00:13:11.081 --> 00:13:12.749
الان چند ماهیه که داریم روی این کار می‌کنیم

00:13:12.749 --> 00:13:16.044
پس نظرتون چیه امتحانش
کنیم و ببینیم اوضاع از چه قراره

00:13:16.628 --> 00:13:17.921
آره، باشه، بیایین بخوریم

00:13:20.215 --> 00:13:23.510
خب نظرتون چیه آقایون؟ داریم درست پیش میریم؟

00:13:23.510 --> 00:13:25.178
حرف نداره

00:13:25.178 --> 00:13:28.431
انگاری دارم همون نوشابه‌ی خودمون رو می‌خورم

00:13:28.431 --> 00:13:29.975
آره، منم دوستش داشتم

00:13:29.975 --> 00:13:31.518
ویل، نظر تو چیه؟

00:13:31.518 --> 00:13:35.397
دارم فکر می‌کنم. ازش خوشم اومد

00:13:35.397 --> 00:13:37.691
‫- خوشت اومده... باشه اما؟
‫- آره

00:13:37.691 --> 00:13:41.194
یه «اما»ـیی درکاره
یادتون باشه وقتی در حجم زیاد تولید کنیم

00:13:41.194 --> 00:13:43.613
مزه‌ش یه کم تغییر می‌کنه

00:13:43.613 --> 00:13:47.784
‫- آره، نه. متوجه‌ام. آره
‫- آماده‌این نظر منو بشنوین؟ عالیه

00:13:47.784 --> 00:13:52.330
یکی از بهترین شیمی‌دان‌هامونه
پس این باید نوشابه‌ی خفنی باشه

00:13:52.330 --> 00:13:53.540
ما که خیلی حال کردیم

00:13:53.540 --> 00:13:54.916
وای جدی؟

00:13:54.916 --> 00:13:58.003
‫- به نظرم ویل یه نگرانی‌هایی داشته باشه
‫- جدی؟

00:13:58.545 --> 00:14:01.047
نگرانی نه. پیشنهاد

00:14:02.132 --> 00:14:03.425
بگو ببینم

00:14:03.425 --> 00:14:06.303
راستش رو بخواین، خیلی به اون حد مطلوب نزدیکه

00:14:06.303 --> 00:14:08.138
واقعاً خیلی خیلی خیلی نزدیکه

00:14:08.138 --> 00:14:11.641
می‌دونم که روشِ تولیدِ خاصِ خودتون

00:14:11.641 --> 00:14:13.268
و قیمت‌گذاری خاصی دارین

00:14:13.268 --> 00:14:15.645
می‌دونم که نمی‌تونین از
موادِ دست‌ساز استفاده کنین

00:14:15.645 --> 00:14:20.817
ولی به نظرم اگه یه کم پول بیشتری
بدین تا رازک بهتری بخرین

00:14:20.817 --> 00:14:23.945
مزه‌ش خیلی بهتر میشه و سودِ خوبی می‌کنین

00:14:23.945 --> 00:14:25.363
فقط همین

00:14:26.072 --> 00:14:29.576
یا اصلاً لازم نیست این کارها رو بکنین
چون رئیس منم و نه اون. پس همه‌چی ردیفه

00:14:31.453 --> 00:14:32.787
کاهونای بزرگ

00:14:32.787 --> 00:14:34.956
استادِ سودآوری

00:14:44.966 --> 00:14:48.261
موافقم. بی‌مزه‌ست

00:14:48.261 --> 00:14:50.513
آره به نظرم می‌تونیم طعمش رو بهتر کنیم

00:14:50.513 --> 00:14:52.307
‫- میشه بهترش کرد
‫- میشه بهترش کرد

00:14:52.307 --> 00:14:54.559
از صداقتت ممنونم

00:14:54.559 --> 00:14:57.520
شراکت فقط زمانی نتیجه میده
که همه با همدیگه صادق باشن

00:14:57.520 --> 00:14:58.938
‫- آره
‫- می‌دونین چیه؟

00:14:58.938 --> 00:15:02.692
نظرتون چیه شام بیایین خونۀ من؟

00:15:02.692 --> 00:15:04.110
‫- وای!
‫- ایول!

00:15:04.110 --> 00:15:05.904
‫- محشر میشه
‫- عالی میشه

00:15:05.904 --> 00:15:08.031
مرسی. اگه فقط یه چیز رو بتونم
تشخیص بدم، نوشابه‌ی مزخرفه

00:15:08.031 --> 00:15:10.784
خدایی اندی و رجی باید ازت تشکر کنن

00:15:10.784 --> 00:15:11.910
‫- امیدوارم. آره
‫- جدی میگم

00:15:11.910 --> 00:15:13.995
به خاطر تو تونستن این معامله رو بکنن

00:15:13.995 --> 00:15:16.748
‫- همین رو بگو!
‫- و جانی رو در کمال تعجب

00:15:16.748 --> 00:15:19.584
از شم تجاریش پیروی کرد و با تو موافقت کرد

00:15:19.584 --> 00:15:22.796
‫اون گفت و من نقل قول می‌کنم:
‫«از صداقتت ممنونم»

00:15:22.796 --> 00:15:24.798
هیچ‌کس قدرِ صادق بودنم رو نمی‌دونه

00:15:24.798 --> 00:15:26.925
اصلاً آدما از صادق بودنم خوش‌شون نمیاد

00:15:26.925 --> 00:15:28.176
برای همین طرف نابغه‌ست

00:15:28.176 --> 00:15:30.095
‫- اون خیلی... باشه
‫- برای همین اسطوره‌ست

00:15:30.095 --> 00:15:33.473
‫- حالا شلوغش نکن
‫- کاش می‌تونستم!

00:15:33.473 --> 00:15:37.394
‫الان دیگه روی رجی و اندی نفوذ داری.
‫باید چیزی که حقته رو ازشون بخوای

00:15:38.311 --> 00:15:39.479
‫- حق با توئه
‫- الان دیگه وقتشه

00:15:39.479 --> 00:15:40.939
همین کار رو می‌کنم. حتماً

00:15:40.939 --> 00:15:42.232
خوبـه

00:15:42.232 --> 00:15:44.275
می‌دونم فقط به دلایل خودخواهانه اومدی

00:15:44.275 --> 00:15:47.195
ولی ممنونم که اومدی. حضورت مفید بود

00:15:47.195 --> 00:15:48.738
یه لحظه هم قصد کمک نداشتم

00:15:49.489 --> 00:15:50.698
ولی در هر صورت کمک کردی

00:15:51.783 --> 00:15:52.784
بیا

00:15:55.703 --> 00:15:56.704
بگو جانی رِو

00:15:56.704 --> 00:15:58.665
‫جانی رِو!

00:15:59.290 --> 00:16:02.669
‫- وای چقدر صداش بلند بود
‫- دارن چی کار می‌کنن؟

00:16:07.757 --> 00:16:09.467
یعنی صرفاً با هم دوستِ معمولی نیستن؟

00:16:12.345 --> 00:16:14.222
مدرک موثقی نداریم. صرفاً حدس و گمانه

00:16:14.222 --> 00:16:15.974
یه مدرک موثق می‌خوام

00:16:15.974 --> 00:16:18.268
‫آره، خب مدرک موثق نداری.
‫باید یه حرکت دیگه بزنی

00:16:18.268 --> 00:16:19.602
با چاخان کردن ازش اعتراف بگیر

00:16:20.395 --> 00:16:22.605
به این فکر کردی که به ماشینش ردیاب وصل کنی؟

00:16:22.605 --> 00:16:24.566
ردیاب. می‌تونه ایدۀ خوبی باشه

00:16:24.566 --> 00:16:25.775
نمی‌خوام همچین کاری کنم

00:16:25.775 --> 00:16:27.277
نظرت راجع به نرم‌افزار کی‌لاگر روی لپتاپش چیه؟
(نرم‌افزاری که اطلاعات تایپ‌شدۀ کاربران رو ذخیره می‌کنه)

00:16:27.277 --> 00:16:28.987
‫- کی‌لاگر؟
‫- به نظر غیرقانونیه

00:16:28.987 --> 00:16:30.238
نه، فقط توی بعضی ایالت ها

00:16:30.238 --> 00:16:33.158
کریسمس مبارک. این رو توی کمد تجهیزات پیدا کردم

00:16:33.158 --> 00:16:35.243
پاول، دیگه همه‌ رو زدیم به دیوار. خیلی دیر اومدی

00:16:35.243 --> 00:16:36.327
ببرش بیرون

00:16:36.327 --> 00:16:38.705
‫- با بدبختی آوردمش‌ بیرون‌ها
‫- همگی آروم باشین

00:16:38.705 --> 00:16:40.665
نظر ما مهم نیست. نظر چارلی مهمه

00:16:40.665 --> 00:16:42.834
‫- نظر چارلی مهمه
‫- مدرک موثق رو پیدا کردم

00:16:42.834 --> 00:16:43.918
چاپش هم کردم

00:16:44.627 --> 00:16:45.670
چیه؟

00:16:49.591 --> 00:16:51.759
باید این رو ببینی

00:17:02.687 --> 00:17:06.441
مارمولکه اول حیوون خونگیِ ویل بوده

00:17:06.441 --> 00:17:08.651
یعنی من داشتم با مارمولکِ یه مردِ دیگه
زندگی می‌کردم

00:17:09.611 --> 00:17:11.196
تازه عاشقش هم شدم

00:17:12.030 --> 00:17:13.489
خب، ایشون عشقِ من کیتیه

00:17:13.489 --> 00:17:15.450
‫- کیتی
‫- و منم سیلویام. دوستِ ویل هستم

00:17:15.450 --> 00:17:18.912
‫ما با هم نیستیم. من متأهلم.
‫توی لس آنجلس زندگی می‌کنیم

00:17:18.912 --> 00:17:21.039
‫- سه‌تا بچه داریم و...
‫- سیلویا...

00:17:21.039 --> 00:17:23.791
‫- شرمنده
‫- بگذریم. چه خونۀ قشنگی دارین

00:17:23.791 --> 00:17:25.376
‫- خب...
‫- محشره

00:17:25.376 --> 00:17:28.755
‫خب، مرسی. بایدم باشه.
‫۷۸ میلیون پول پاش دادم

00:17:30.673 --> 00:17:31.507
میگما

00:17:31.507 --> 00:17:33.843
نظرتون چیه شراکتِ جدیدمون رو
با خوردنِ نوشیدنی جشن بگیریم؟

00:17:33.843 --> 00:17:35.053
‫- نظرتونه؟
‫- آره

00:17:35.136 --> 00:17:37.805
یه‌جورایی یه روش نمادین
برای محافظت از خودته، نه؟

00:17:38.598 --> 00:17:39.599
منظورت چیه؟

00:17:40.391 --> 00:17:41.392
هیچی

00:17:41.392 --> 00:17:43.853
چه حسی داره آدم برای جانی رو
کار کنه؟ آخه اون حرف نداره

00:17:43.853 --> 00:17:46.522
عملکردِ ذهنش با یه آدم عادی فرق داره؟

00:17:46.522 --> 00:17:48.441
نمی‌دونم

00:17:49.192 --> 00:17:50.360
غریزۀ خوبی داره

00:17:51.319 --> 00:17:52.612
‫خیلی هم میگه «وروم، وروم»

00:17:54.781 --> 00:17:56.616
‫- وای! تو نه!
‫- سلام

00:17:56.616 --> 00:17:58.326
اومدی راجع به کفش‌هام نظر بدی؟

00:17:58.326 --> 00:18:00.620
نه، شرمنده. نمی‌خواستم عوضی به نظر بیام

00:18:00.620 --> 00:18:03.456
فقط می‌خواستم جلوی دوست‌هام
آدم شایسته‌ای به نظر بیام

00:18:03.456 --> 00:18:05.041
‫- نه، البته. ردیفه
‫- آره

00:18:05.041 --> 00:18:07.543
‫- باعث میشه یه محصول باکیفیت‌تر تولید کنیم
‫- خیلی هم عالی

00:18:07.543 --> 00:18:09.671
می‌دونی، آدمی مثل تو به کارمون میاد

00:18:09.671 --> 00:18:12.090
جانی۶۶ داره واردِ کارِ فروشِ
نوشابه‌ و نوشیدنی‌های الکلی میشه

00:18:12.090 --> 00:18:15.176
آره، دیدم دارین چه مخزنی
می‌سازین. خیلی گنده بود

00:18:15.176 --> 00:18:17.178
خب به قول جانی رو

00:18:17.178 --> 00:18:18.888
‫- «یا همه‌جوره پایه باش یا بی‌خیال شو». نکته‌ش همینه
‫- آره

00:18:18.888 --> 00:18:20.973
من اگه جای جانی بودم، تو رو می‌قاپیدم

00:18:20.973 --> 00:18:22.725
ولی متوجه‌م. بارت به نظر جای باحالیه

00:18:22.725 --> 00:18:25.228
باحال هم هست. باید یه بار بیای بهمون سر بزنی

00:18:25.228 --> 00:18:26.896
‫- خوشحال میشم
‫- آره

00:18:26.896 --> 00:18:30.024
راسته میگن اون و گوردون رمزی با هم دشمنن؟

00:18:31.275 --> 00:18:32.610
پیمان‌نامۀ عدم افشا

00:18:33.236 --> 00:18:34.237
‫خب...

00:18:35.613 --> 00:18:37.240
گمونم از این آدمای کلکسیونر باشم

00:18:37.240 --> 00:18:41.327
واسه خودم ماشین، زره قرون وسطایی
و زن سابق جمع می‌کنم

00:18:43.204 --> 00:18:44.205
وای لعنتی

00:18:44.789 --> 00:18:46.666
حاجی، مشاور کریپتومه

00:18:46.666 --> 00:18:50.044
‫- به سختی میشه... میشه جواب بدم؟
‫- من همیشه میگم اولویتت کار باشه

00:18:50.044 --> 00:18:51.671
‫- مرسی رفیق
‫- نگرانش نباش. یالا. جوابش رو بده

00:18:51.671 --> 00:18:53.339
خب کدوم یکی رو بیشتر دوست داری؟

00:18:53.339 --> 00:18:55.758
این جگوار ایکس‌کی-ای که اینجاست

00:18:55.758 --> 00:18:57.385
‫- ایول
‫- آره، گوش کن، شرمنده

00:18:57.468 --> 00:19:00.221
‫همه‌ش دارم درمورد خودم حرف می‌زنم

00:19:00.722 --> 00:19:03.641
‫یه کم از خودت برام بگو

00:19:03.641 --> 00:19:07.687
‫وقتی از نوشابه‌ئه خوردی و
‫در مورد رازک نظر دادی یه کمی نگران شدم...

00:19:07.687 --> 00:19:08.729
‫ولی هوشمندانه بود

00:19:08.729 --> 00:19:10.481
‫آخه وقتی شروع کردی
‫ نمی‌دونستم به کجا می‌رسونیش

00:19:10.481 --> 00:19:11.816
‫ولی حالا که کار خودتو
‫کردی به اینجا رسیدیم

00:19:11.816 --> 00:19:12.483
‫به اینجا رسیدیم

00:19:12.483 --> 00:19:13.901
‫به خاطر منه که توی این خونۀ عجیب و غریبیم

00:19:13.901 --> 00:19:17.238
‫پس شاید الان که تو
‫به آینده‌ی «دابوچ» نگاه می‌کنی

00:19:17.238 --> 00:19:19.198
‫می‌بینی که می‌تونم براش سود داشته باشم، نه؟

00:19:19.198 --> 00:19:21.200
‫ببین، درموردش با رجی حرف می‌زنم، خب؟

00:19:21.784 --> 00:19:23.453
‫- باشه، مرسی
‫- خیلی خب. خیلی خفنی

00:19:23.828 --> 00:19:26.664
‫ولی می‌دونی به نظرم چی کار می‌تونی بکنی؟

00:19:26.706 --> 00:19:27.707
‫اسم برای دابوچ

00:19:27.707 --> 00:19:29.542
‫آره دابوچ راحت ریتم می‌گیره

00:19:29.542 --> 00:19:31.419
‫- اونقدرها هم خوب نیست
‫- استنلی بوچی

00:19:31.419 --> 00:19:33.588
‫- گور باباش. اولی
‫- اولین چیزی که به ذهنم رسید

00:19:33.588 --> 00:19:35.548
‫از کجا فهمیدی؟

00:19:35.548 --> 00:19:37.758
‫من حتی نمی‌دونم شغل رویاهام چیه

00:19:37.758 --> 00:19:40.052
‫خب تو مشغول مادری کردن بودی

00:19:40.052 --> 00:19:41.179
‫- یعنی...
‫- آره

00:19:41.179 --> 00:19:42.722
‫- جلوی پیشرفت خیلی از زن‌ها رو می‌گیره
‫- آره

00:19:42.722 --> 00:19:44.182
‫- هیچ‌وقت هیچکس درموردش نمیگه
‫- نه. هیچ‌وقت!

00:19:44.182 --> 00:19:46.225
‫- باید درموردش یه پادکست بسازی
‫- ما.. تو باید بسازی

00:19:46.225 --> 00:19:47.727
‫- خب...
‫- یکی باهمدیگه بسازیم

00:19:47.727 --> 00:19:48.644
‫خیلی خوب میشه

00:19:49.562 --> 00:19:51.397
‫گوش کن گوش کن
‫به اونجا می‌رسی

00:19:51.397 --> 00:19:53.483
‫فقط باید یادت باشه، وقتی من شروع کردم

00:19:53.483 --> 00:19:56.027
‫عاشق ماشین‌ها و غذا بودم

00:19:56.027 --> 00:19:58.237
‫فقط باید چیزی که بهش علاقه داریو پیدا کنی

00:19:58.237 --> 00:19:59.989
‫بقیه‌ش خود به خود جور میشه

00:19:59.989 --> 00:20:03.576
‫- امیدوارم
‫- پس تو... نمی‌دونم

00:20:03.576 --> 00:20:06.162
‫یعنی... به چی علاقه داری؟

00:20:07.747 --> 00:20:10.208
‫- کل ماشینو لک کردی
‫- خدای من

00:20:10.208 --> 00:20:13.711
‫بهت گفتم متاهلم، درسته؟

00:20:13.711 --> 00:20:15.046
‫گفتم

00:20:15.046 --> 00:20:16.923
‫آره، فکر کنم احتمالا بهش اشاره کردی

00:20:16.923 --> 00:20:20.092
‫ولی با یکی که شوهرت نیست اینجایی، پس...

00:20:20.092 --> 00:20:22.303
‫واسه همین گفتم شاید در دسترسی

00:20:23.054 --> 00:20:25.014
‫این دیگه یعنی چی؟

00:20:25.014 --> 00:20:27.225
‫- خب شوهرت کجاست؟
‫- اونجایی. سلام

00:20:27.225 --> 00:20:30.019
‫به نظرت چه فکری می‌کنم...
‫ببین اینم از مردی که شوهرت نیست

00:20:30.645 --> 00:20:32.230
‫ببین، پشیمون میشی

00:20:32.271 --> 00:20:35.691
‫همین الان بهترین روز زندگیتو از دست دادی

00:20:36.275 --> 00:20:37.818
‫میرم به غذا سر بزنم

00:20:38.569 --> 00:20:40.655
‫مزاحمتون شدیم؟

00:20:40.655 --> 00:20:43.616
‫من... آره

00:20:44.951 --> 00:20:47.078
‫جانی رِو می‌خواست بوسم کنه

00:20:47.078 --> 00:20:48.913
‫- جدی؟
‫- شوخی می‌کنی؟

00:20:48.913 --> 00:20:52.208
‫نه... من گفتم متاهلم، نه؟

00:20:52.208 --> 00:20:54.543
‫- آره
‫- آره، گفتی

00:20:54.543 --> 00:20:55.753
‫- خنده نداره
‫- باشه

00:20:55.753 --> 00:20:58.005
‫اون گفت فکر کرده من در دسترسم

00:20:58.005 --> 00:20:59.465
‫چه قدر فاجعه

00:20:59.465 --> 00:21:01.384
‫حداقل هنوز جذابی

00:21:01.384 --> 00:21:03.010
‫- چی؟
‫- چی؟

00:21:03.010 --> 00:21:04.971
‫شوخی می‌کنم. نباید می‌گفتم

00:21:04.971 --> 00:21:06.973
‫یارو مریضه

00:21:06.973 --> 00:21:09.642
‫ما... نباید بمونیم، نه؟ باید بریم

00:21:09.642 --> 00:21:12.269
‫چی؟ نه نه نه نمی‌تونیم بریم

00:21:12.269 --> 00:21:14.939
‫بیاید واسه شام بمونیم و بعدش
‫می‌تونیم دوباره یه فکری به حالش کنیم

00:21:14.939 --> 00:21:16.524
‫دوباره فکر کنیم؟ قرار نیست وقتی

00:21:16.524 --> 00:21:18.109
‫یه غذای کوفتی با طرف خوردیم حسم عوض شه

00:21:18.109 --> 00:21:20.152
‫ولی خودم دیگه دختر بزرگی شدم

00:21:20.152 --> 00:21:22.196
‫چیز مهمی نیست

00:21:22.196 --> 00:21:23.948
‫فقط عجیبه

00:21:23.948 --> 00:21:26.075
‫- آره. ببین، گفت می‌تونه حلش کنه
‫- آره

00:21:26.075 --> 00:21:28.411
‫تازه، اصلاً از اول چرا اومده بودی؟

00:21:28.411 --> 00:21:30.913
‫- این دیگه چه حرفیه؟
‫- فقط دارم سوال می‌کنم

00:21:30.913 --> 00:21:33.165
‫مطمئنی مشکلی نداری و شوکه نشدی؟

00:21:33.165 --> 00:21:35.126
‫نه، مشکلی ندارم ولی شوکه شدم

00:21:35.126 --> 00:21:36.669
‫می‌دونی چیه؟ شرط می‌بندم...

00:21:36.669 --> 00:21:38.337
‫این اولین بار این مرتیکۀ
‫ خل نیست

00:21:38.337 --> 00:21:40.339
‫الان درموردش تحقیق می‌کنم

00:21:40.339 --> 00:21:42.174
‫- اون چیه؟
‫- لعنت به من. نگران نباش عزیزم

00:21:42.174 --> 00:21:43.676
‫- این چیه؟
‫- کیتی، نکن

00:21:43.676 --> 00:21:46.470
‫- عزیزم، این چیه؟ چیه؟
‫- نکن. نکن. من...

00:21:47.138 --> 00:21:48.347
‫خدای من

00:21:49.056 --> 00:21:51.559
‫- چی شده؟ یه کف مرتب
‫- آره

00:21:51.559 --> 00:21:54.979
‫- ما نامزد کردیما
‫- تبریک میگم. لحظه‌ی قشنگیه

00:21:56.313 --> 00:21:57.982
‫آره، مشکلی نداره

00:22:05.531 --> 00:22:08.033
‫هنوز ماشینا رو نشونتون نداده؟ وای خدای من

00:22:08.033 --> 00:22:12.371
‫ماشین موردعلاقۀ خودم فراری ۳۰۸ ج‌تی‌اسه

00:22:12.371 --> 00:22:13.873
‫مثل ماگنوم پی‌آی، مگه نه آقا؟

00:22:13.873 --> 00:22:17.168
‫تام سلک می‌خواست قبل از تو بخرتش

00:22:17.168 --> 00:22:19.920
‫تو وارد عمل شدی و ازش قاپیدی

00:22:19.920 --> 00:22:22.506
‫ولش بابا
‫گور بابای تام سلک و سیبیل قلابیش

00:22:24.800 --> 00:22:27.762
‫میگم جانی، واسه ساختن همچین خونه‌ای چی لازمه؟

00:22:27.803 --> 00:22:29.388
‫نابغه بودن

00:22:30.347 --> 00:22:31.640
‫درموردش بگو، پسر

00:22:31.640 --> 00:22:34.310
‫اگه به قدر کافی پول داشته باشی
‫سریع می‌تونی هر کاری بکنی

00:22:34.310 --> 00:22:35.394
‫عاشقشم

00:22:35.394 --> 00:22:37.229
‫خب سیلویا، شغلت چیه؟

00:22:37.771 --> 00:22:39.648
‫خب راستش من مدرک حقوق دارم

00:22:39.648 --> 00:22:42.651
‫و مشغول کار بودم
‫ولی فکر کنم مسیرمو تغییر بدم

00:22:42.651 --> 00:22:43.777
‫بری تو چه حیطه‌ای؟

00:22:45.112 --> 00:22:46.447
‫هنوز تصمیم نگرفتم

00:22:46.447 --> 00:22:49.533
‫فعلا دارم با چند تا احتمال مختلف ور میرم

00:22:49.909 --> 00:22:51.785
‫کلاً از لاس زدن خیلی خوشش میاد، نه؟

00:22:53.162 --> 00:22:54.163
‫ببخشید؟

00:22:54.163 --> 00:22:59.919
‫گفتم «کلاً از لاس زدن خیلی خوشش میاد، نه؟»

00:23:01.420 --> 00:23:02.922
‫تند نرو، جانی رِو

00:23:02.922 --> 00:23:05.424
‫خونه‌ی منید ها، پسرم

00:23:05.424 --> 00:23:08.135
‫دلیل نمیشه قبل حرف زدن فکر نکنی، جانی رِو

00:23:08.135 --> 00:23:10.012
‫با دوستم یه کمی بی‌ادبانه حرف می‌زنی

00:23:10.012 --> 00:23:12.097
‫این سالاد خیلی خوشمزه‌ست

00:23:12.097 --> 00:23:15.017
‫حالا تو خونۀ خودم بهم میگی بی‌ادب؟

00:23:23.984 --> 00:23:25.819
‫- سالاد خیلی خوبیه
‫- آره

00:23:25.819 --> 00:23:27.821
‫- پس ممنون
‫- بگو ببینم

00:23:27.821 --> 00:23:31.075
‫زیاد با مردهایی که شوهرش نیستن سفر میره؟

00:23:31.075 --> 00:23:32.868
‫- خیلی خب
‫- خیلی خب، خودم از پسش برمیام

00:23:32.868 --> 00:23:34.328
‫به من نگو چه جوری رفتار کنم

00:23:35.913 --> 00:23:37.706
‫انقدر بچه‌ بازی درنیار

00:23:37.706 --> 00:23:39.833
‫شاید اون‌وقت دیگه نگفتم چه جوری رفتار کنی

00:23:39.833 --> 00:23:42.503
‫چرا تو دست از بچه بازی برنمی‌داری؟

00:23:46.548 --> 00:23:47.967
‫- کمک!
‫- آره، فرار کن

00:23:47.967 --> 00:23:50.302
‫- بچه‌ها بچه‌ها بچه‌ها
‫- خدای من. عزیزم، بیا اینجا

00:23:53.264 --> 00:23:55.808
‫- هی!
‫- بیا چیزبرگر فلفلی بخور، اشغال

00:23:56.600 --> 00:23:59.186
‫لعنتی!

00:23:59.186 --> 00:24:00.646
‫- می‌سوزه! ایان!
‫- بسه دیگه!

00:24:00.646 --> 00:24:02.481
‫یکی کمک کنه. کمک! کمک!

00:24:02.481 --> 00:24:04.066
‫وایستا. حلش می‌کنم حلش می‌کنم
‫چیزی نیست

00:24:04.066 --> 00:24:05.651
‫- دارم میام... لعنتی
‫- عنتر

00:24:05.651 --> 00:24:06.819
‫چه قدر زور داری، اشغال

00:24:06.819 --> 00:24:08.904
‫- وای...
‫- ولش کن، جانی!

00:24:09.780 --> 00:24:12.199
‫خدای من

00:24:12.199 --> 00:24:14.660
‫چه غلطی کردی... لیسم زدی؟

00:24:14.660 --> 00:24:16.245
‫کاری که مجبور بودمو کردم، جانی!

00:24:16.245 --> 00:24:17.204
‫اون لیسم زد

00:24:18.205 --> 00:24:21.250
‫از خونه‌م گم شو بیرون!
‫اون لیسم... از خونه‌م گم شو بیرون!

00:24:21.250 --> 00:24:22.334
‫- با کمال میل!
‫- برید بیرون

00:24:22.334 --> 00:24:23.502
‫- رفتیم
‫- برید بیرون

00:24:23.502 --> 00:24:24.962
‫- حالت خوبه؟
‫- زود باش آره خوبم

00:24:25.087 --> 00:24:26.797
‫- گوشیاتونو بردارید، بچه‌ها
‫- گوشیاتون

00:24:26.797 --> 00:24:28.090
‫آره برید بیرون!

00:24:28.090 --> 00:24:30.551
‫تقصیر من نبود، خب؟

00:24:30.551 --> 00:24:33.387
‫خودش شروع کرد. خواست سیلویا رو ببوسه
‫میگو پرت کرد سمتم

00:24:33.387 --> 00:24:35.014
‫نمی‌دونه به صدف حساسیت دارم

00:24:35.014 --> 00:24:36.515
‫ممکن بود منو به کشتن بده!

00:24:36.515 --> 00:24:38.100
‫نمی‌خواستم اینجوری پیش بره.

00:24:38.142 --> 00:24:39.727
‫پسر، خیلی به فنا رفتم

00:24:39.727 --> 00:24:41.311
‫من روی این حساب کرده بودم

00:24:41.311 --> 00:24:43.397
‫من داداشم و دختر لعنتیش رو حمایت می‌کنم

00:24:43.397 --> 00:24:46.608
‫کل پولم رو واسه بار سرمایه‌گذاری کردم

00:24:46.608 --> 00:24:49.069
‫فقط نیاز دارم این معامله پیش بره، پسر

00:24:50.029 --> 00:24:51.947
‫خیلی خیلی متاسفم

00:24:51.947 --> 00:24:54.658
‫ولی ریدم تو این معامله و جانی رِو!

00:24:56.410 --> 00:24:58.537
‫- عالی شد
‫- باید برم بیمارستان

00:24:59.913 --> 00:25:00.998
‫گیر کرده؟

00:25:01.874 --> 00:25:03.625
‫آره، بدجوری گیر کرده داداش

00:25:04.501 --> 00:25:06.170
‫ابزار نجات هیدرولیکی لازم دارم

00:25:12.009 --> 00:25:14.428
‫به قول معروف هیچوقت با قهرماناتون آشنا نشین

00:25:14.428 --> 00:25:17.431
‫آره. کی فکرشو می‌کرد
‫ جانی رِو انقدر عن باشه؟

00:25:18.098 --> 00:25:20.100
‫شنیدم برگر کینگ توی مستند کودک‌آزاری بوده

00:25:20.976 --> 00:25:23.395
‫حتی دلت نمی‌خواد بدونی
‫که رونالد مک‌دونالد چی کار کرده

00:25:24.688 --> 00:25:27.024
‫میلیاردها غذای سرو شده
‫هزاران گم شده

00:25:37.034 --> 00:25:38.869
‫خدای من

00:25:40.579 --> 00:25:42.790
‫ترسوندیم

00:25:43.707 --> 00:25:45.417
‫چرا هنوز بیداری

00:25:46.335 --> 00:25:47.669
‫ببین کی اومده خونه، جسیپا

00:25:48.712 --> 00:25:52.216
‫یا باید صدات کنم... گندالف؟