WEBVTT

00:00:09.300 --> 00:00:12.178
...واقعاً این

00:00:12.178 --> 00:00:13.513
.تاکوپی

00:00:16.891 --> 00:00:18.727
.ممنونم ازت تاکوپی

00:00:19.811 --> 00:00:21.521
.که اون رو کشتی

00:00:22.897 --> 00:00:30.321
‫در زبان شما، گرفتن جان فرد
‫دیگه‌ای، «کشتن» خطاب میشه.

00:00:31.406 --> 00:00:34.951
.شیزوکا-چان داره لبخند می‌زنه

00:00:36.536 --> 00:00:38.913
.خیلی خب، بریم

00:00:40.623 --> 00:00:45.003
.سومین سیاره منظومه شمسی: زمین

00:00:45.587 --> 00:00:48.548
.هفت روز پس از ترک سیاره هپی

00:00:50.383 --> 00:00:58.516
.داستان واقعی من، بدون هیچ تغییر و تکراری... از اینجا آغاز شد پی

00:01:08.318 --> 00:01:15.700
یک قدم اشتباه برداری، تنبیه، تنبیه، تنبیه، یک‌و‌دو... لنگ در هوا آویزون

00:01:17.160 --> 00:01:23.500
بچه خوبی باشم، بهم لبخند می‌زنی؟

00:01:23.500 --> 00:01:28.171
هی، چرا آخه تو مردی؟

00:01:28.171 --> 00:01:32.926
چرا آخه... عصبانی‌ای؟

00:01:36.179 --> 00:01:41.809
این زمینه که پوسیده و نمی‌ذاره درست راه برم

00:01:41.809 --> 00:01:48.983
حتی تو تاریکی انگشتم رو پیدا کن و بیا سراغم

00:01:48.983 --> 00:01:55.365
کاش می‌تونستم به یکی بگم که در عذابم و تنهام

00:01:55.365 --> 00:01:58.576
اینطوری به جادو هم احتیاجی نداشتم

00:01:58.576 --> 00:02:03.373
هپی، لاکی، چاپپی، تنهام نذارید

00:02:18.596 --> 00:02:21.182
.نگرانت شدم و اومدم دنبالت

00:02:21.182 --> 00:02:22.100
.آزوما-کون

00:02:22.100 --> 00:02:23.977
اون... چیه...؟

00:02:23.977 --> 00:02:25.937
این چیز چندش چیه!؟

00:02:26.604 --> 00:02:27.939
.آزوما-کون

00:02:27.939 --> 00:02:30.775
.عه، حرف زد

00:02:31.317 --> 00:02:32.193
ها؟

00:02:37.740 --> 00:02:38.616
عه؟

00:02:45.248 --> 00:02:48.710
.مارینا-چان به خاطر جادوی تاکوپی مرد

00:02:48.710 --> 00:02:52.588
.پی! شیزوکا-چان اون جادو نیست، ادوات هپیه

00:02:52.964 --> 00:02:56.801
.آه، تاکوپی از سیاره هپی اومده

00:02:56.801 --> 00:02:58.594
.من هپی‌ای هستم

00:02:58.970 --> 00:03:01.848
خب... چی بود که گفتی؟

00:03:02.223 --> 00:03:04.642
میوه هپی خوشمزه‌ست، نه؟

00:03:04.642 --> 00:03:05.727
.پی

00:03:07.353 --> 00:03:10.815
.نه، یه جای کار می‌لنگه

00:03:13.651 --> 00:03:14.694
چی؟

00:03:14.694 --> 00:03:15.486
پی؟

00:03:15.778 --> 00:03:19.532
.میگی «چی»؟، نمی‌فهمم چطوری نمی‌فهمی

00:03:20.074 --> 00:03:23.828
.چرا اون رو کشتی؟ حتما یه راه دیگه‌ای بوده

00:03:24.245 --> 00:03:25.455
اما مارینا-چان‌ــــ

00:03:25.455 --> 00:03:28.332
و در ضمن چرا اون رو همینطوری معمولی ول کردی و میری؟

00:03:28.332 --> 00:03:30.418
‫باید بفهمی که بعدا مشکل‌ساز میشه.

00:03:33.504 --> 00:03:37.008
.آه، آزوما-کون، یه جورایی داری ترسناک میشی پی

00:03:37.008 --> 00:03:38.509
.بیشتر هپی باش

00:03:38.509 --> 00:03:41.512
.تو... یه نفر مرده‌ ها

00:03:41.512 --> 00:03:44.640
این دیگه چه طرز حرف زدنه؟ داری مسخره‌بازی در میاری؟

00:03:46.142 --> 00:03:46.976
شرنده‌ـــ

00:03:46.976 --> 00:03:48.436
.یه خرده ساکت شو

00:03:50.396 --> 00:03:51.731
.آزوما-کون

00:03:52.356 --> 00:03:57.195
‫ولی این جادو بود که مارینا-چان
‫رو کشت، پس چاره‌ای نبود، نه؟

00:03:57.195 --> 00:03:58.988
...جادو که نیست

00:04:00.239 --> 00:04:04.869
.چه جادو باشه یا هر چی، قتل قتله

00:04:05.453 --> 00:04:08.998
.فکر کنم کوزه-سان سر از ندامتگاه نوجوانان در بیاره

00:04:11.459 --> 00:04:12.335
هه؟

00:04:13.002 --> 00:04:16.380
.هیچکی حرف تو که «کار یه فضایی بود» رو باور نمی‌کنه

00:04:18.591 --> 00:04:26.390
بمیر
پس اینطوری نمی‌تونم چاپپی رو ببینم؟
.تو یه کتاب خوندم تحویل دادن خودت باعث سبک‌تر شدن مجازاتت میشه

00:04:26.390 --> 00:04:28.100
.بهتره زودتر بری اداره پلیس

00:04:28.643 --> 00:04:30.269
.آزوما-گون

00:04:30.269 --> 00:04:32.355
راه دیگه‌ای نیست؟

00:04:32.897 --> 00:04:34.398
راه دیگه؟

00:04:34.398 --> 00:04:36.400
.که شامل تحویل دادن خودم نباشه

00:04:36.400 --> 00:04:38.736
.من کتابی نخوندم

00:04:39.529 --> 00:04:41.531
.اما آزوما-کون، تو به نظر خیلی مطلعی

00:04:42.698 --> 00:04:46.994
.توی چیزهایی عین رمان‌ها، تقصیر رو گردن یکی دیگه می‌اندازن

00:04:46.994 --> 00:04:48.037
.عجب

00:04:48.037 --> 00:04:49.747
.اما اونها تخیلی‌ان

00:04:50.122 --> 00:04:54.335
‫اینکه جرم رو یه طوری پنهان کنی یه
‫روش رایج نیست؟ از قدیم همین بوده.

00:04:54.877 --> 00:04:56.170
.که اینطور

00:04:57.171 --> 00:04:59.298
.پس باید همین کار رو کنم

00:04:59.632 --> 00:05:00.508
.هوم

00:05:02.093 --> 00:05:02.969
هه؟

00:05:03.386 --> 00:05:09.100
‫نمی‌خوام برم ندامتگاه نوجوانان،
‫پس فکر کنم باید انجامش بدم.

00:05:09.934 --> 00:05:12.645
خب... چطور باید انجامش بدم؟

00:05:13.020 --> 00:05:16.357
.ها؟ نه، خود این هم جرمه

00:05:16.357 --> 00:05:18.985
و هیچ راهی نداره یه بچه بتونه همچین کاری رو انجام‌ـــــ

00:05:18.985 --> 00:05:21.028
.جادوی تاکوپی هم هستش

00:05:22.238 --> 00:05:27.034
پس حالا آزوما-کون می‌تونه یه راهی پیشنهاد بده؟

00:05:27.368 --> 00:05:29.078
امکان نداره بتونم همچین کاری‌ـــــ

00:05:29.078 --> 00:05:29.745
.هی

00:05:30.579 --> 00:05:32.373
چرا نمی‌تونی انجامش بدی؟

00:05:34.083 --> 00:05:37.712
.اگه فقط ما باشیم مطمئناً به زودی گیر می‌افتیم

00:05:38.379 --> 00:05:41.132
.واسه همین کمک آزوما-کون رو لازم دارم

00:05:41.799 --> 00:05:45.970
.من هیچ دوستی ندارم و نمی‌تونم به مامانم هم تکیه کنم

00:05:46.929 --> 00:05:49.140
.هیچ کس دیگه‌ای نیست

00:05:50.891 --> 00:05:52.184
.آزوما-کون

00:05:52.685 --> 00:05:54.937
.برادرت که می‌تونست

00:05:54.937 --> 00:05:56.105
.لطفاً

00:05:59.191 --> 00:06:01.277
.فقط آزوما-کون می‌تونه انجامش بده

00:06:01.944 --> 00:06:03.195
.کمکم کن

00:06:07.033 --> 00:06:09.368
.من می‌تونم

00:06:10.202 --> 00:06:11.078
.پی

00:06:11.579 --> 00:06:14.457
ندامتگاه جوانان چی چیه پی؟

00:06:14.457 --> 00:06:15.958
.هوی، اختاپوس

00:06:15.958 --> 00:06:17.043
همم؟

00:06:23.257 --> 00:06:24.467
این؟

00:06:24.467 --> 00:06:27.553
.آه، اون جعبه خاطراته پی

00:06:27.553 --> 00:06:29.138
.اسمش رو نخواستم

00:06:29.388 --> 00:06:31.348
...آه، خب

00:06:31.807 --> 00:06:37.813
‫می‌تونی هر چیزی رو در حالت اولیه‌ش داخل
‫اون نگه‌داری کنی، برای مثال یه برگ زیبا.

00:06:38.314 --> 00:06:40.441
می‌تونه اندازه‌ش رو تغییر بده، ها؟

00:06:41.192 --> 00:06:41.942
.اوه

00:06:52.912 --> 00:06:56.040
.برای فعلاً کیرارازاکا رو بذاریم داخلش

00:06:56.040 --> 00:06:58.501
.آلت قتاله رو هم پیش اختاپوس مخفی می‌کنیم

00:06:59.126 --> 00:07:00.211
.پی

00:07:00.211 --> 00:07:01.378
...فقط مونده

00:07:02.338 --> 00:07:06.801
.پی، پی، پی
واقعاً مطمئنی خوب پیش میره؟

00:07:06.801 --> 00:07:10.721
.پی! پالت تغییر شکل عالی تغییر شکل میده پی

00:07:11.889 --> 00:07:14.558
...فقط
.خب پس من یه بیل میارم

00:07:15.559 --> 00:07:19.730
.نذار توی خونه کسی مشکوک بشه و گرنه همه چیز به فنا میره

00:07:19.730 --> 00:07:20.606
.هوم

00:07:21.732 --> 00:07:22.817
...خب

00:07:25.361 --> 00:07:25.986
!خب

00:07:29.114 --> 00:07:31.408
یعنی این کار خوبه دیگه پی؟

00:07:32.660 --> 00:07:37.039
‫چطور بگم... اینکه قراره از این به بعد
‫مارینا-چان باشم و ادای اون رو در بیارم؛

00:07:37.498 --> 00:07:41.001
.و اینکه قراره مارینا-چان رو مخفی کنیم

00:07:41.752 --> 00:07:42.586
مطمئنید‌ــــ

00:07:42.586 --> 00:07:43.587
.تاکوپی

00:07:44.672 --> 00:07:47.466
.با اینطوری حرف زدن لو می‌ریم

00:07:51.929 --> 00:07:53.597
!انجامش میدم پی

00:07:53.597 --> 00:07:55.558
.دوباره همونطور شدی

00:08:28.882 --> 00:08:30.634
وارد نشوید

00:08:33.512 --> 00:08:35.556
...تا وقتی لبخند به صورت شیزوکا-چان بیاره

00:08:36.432 --> 00:08:40.102
.از این به بعد تمام تلاشم رو به عنوان مارینا-چان می‌کنم پی

00:08:41.812 --> 00:08:46.358
!به عنوان یه مارینا-چان سر حال و پر انرژی تمام تلاشم رو می‌کنم

00:09:00.289 --> 00:09:01.206
من بر‌ـــــ
...گفتم که

00:09:01.206 --> 00:09:02.875
منگوله دیگه چه کصشعریه؟

00:09:02.875 --> 00:09:06.003
...آخه... باهاش پرده‌ها رو می‌بندن

00:09:08.756 --> 00:09:12.676
!داری با پول یکی دیگه هر آشغالی می‌خوای می‌گیری زنیکه انگل

00:09:12.676 --> 00:09:13.302
من بر‌ـــ

00:09:13.302 --> 00:09:15.888
خودت چی که هر شب تو کاباره‌ها پلاسی‌ـــــ

00:09:15.888 --> 00:09:20.642
!من با پولی که خودم براش زحمت کشیدم هر گوهی بخوام می‌خورم

00:09:20.642 --> 00:09:21.727
آه، من برگشــ

00:09:21.727 --> 00:09:22.770
...ـتم

00:09:29.068 --> 00:09:32.279
اگه می‌خورد تو چشمش می‌خواستی چیکار کنی؟

00:09:32.279 --> 00:09:34.865
...اگه روی صورت یه دختر زخم باشه

00:09:34.865 --> 00:09:39.411
.حالا که خبری از زخم نیست و خود مارینا-چان هم گفت چیزیش نیست

00:09:39.411 --> 00:09:43.874
.ماری-چان حتی حق داره ازت غرامت بگیره

00:09:43.874 --> 00:09:48.128
.همیشه خدا بدبین و بی‌مصرفی

00:09:48.462 --> 00:09:51.423
.واسه همینه که توی عوضی تو زندگیت کار هم نکردی

00:09:51.423 --> 00:09:58.639
.بی‌انصافیه! من همیشه واسه ماری-چان و تو هر کاری کردم
‫بابا و مامان مارینا-چان هر روز کلی با هم
‫گپ می‌زنن و حسابی با همدیگه صمیمی‌ان پی.
.دست از این موش‌مردگی‌بازی بردار

00:09:58.639 --> 00:10:01.141
فکر کردی آبغوره بگیری همه چیز درست میشه!؟
.همم

00:10:01.141 --> 00:10:04.144
کثافت
آشغال
خب پس بریم چاپپی رو پیدا کنیم؟
کثافت
آشغال
کثافت
آشغال
کثافت
آشغال

00:10:04.520 --> 00:10:06.480
.آه، ایده خوبیه پی

00:10:06.480 --> 00:10:10.067
.نه، نه، نه، نه! الان نمیشه همچین کاری کنیم

00:10:10.359 --> 00:10:13.695
مگه چاپپی میشه بابات توی توکیو نیست؟

00:10:13.695 --> 00:10:15.781
.برای به بچه سخته که تنهایی بره اونجا

00:10:16.240 --> 00:10:17.366
...به علاوه

00:10:17.783 --> 00:10:20.828
.باید صبر کنیم این اختاپوس به خونه‌ش عادت کنه
.پی، پی، پی

00:10:20.828 --> 00:10:25.082
راستی، میانجیگری طلاق چی چیه پی؟

00:10:25.082 --> 00:10:27.626
.مامان مارینا-چان همچین چیزی گفت

00:10:28.252 --> 00:10:30.712
.ما دفنش کردیم  پس نباید مشکلی پیش بیاد

00:10:30.712 --> 00:10:32.798
.اما بهتره یه مدت از شهر بیرون نریم

00:10:33.674 --> 00:10:36.176
.از الان باید با دقت برنامه‌ریزی کنیم

00:10:37.761 --> 00:10:40.013
ما این کار رو توی تابستون انجام می‌دیم؛

00:10:40.013 --> 00:10:42.641
.و در این حین هر روز بعد از مدرسه جلسه نقشه‌ریزی خواهیم داشت

00:10:43.225 --> 00:10:44.476
خوبه؟

00:10:45.894 --> 00:10:47.271
.متوجه شدم

00:10:47.271 --> 00:10:48.272
.خیلی خب

00:10:53.569 --> 00:10:56.738
.نه، نه، من وقت این کارها رو ندارم

00:10:56.738 --> 00:10:58.991
.باید زودتر برم خونه و درس بخونم

00:10:58.991 --> 00:10:59.908
!هوی

00:11:00.868 --> 00:11:03.328
.کم پیش میاد بیرون در حال بازی کردن باشی
پی؟

00:11:03.328 --> 00:11:05.372
همکلاسی‌هاتن؟

00:11:06.039 --> 00:11:07.499
.جونیا

00:11:07.499 --> 00:11:10.794
دیگه اصلاً صدام نمی‌کنی «برادر» مگه نه؟

00:11:10.794 --> 00:11:13.463
شما برادر آزوما-کونی پی؟

00:11:13.714 --> 00:11:16.550
.پی؟ آره، همینطوره

00:11:16.550 --> 00:11:19.636
.جو- جونیا خود تو هم امروز زود اومدی

00:11:19.636 --> 00:11:23.098
.آه، نه، الان دارم می‌رم سر کار پاره‌وقتم

00:11:23.348 --> 00:11:26.268
می‌تونی یه جورایی مادر رو به جای من آروم کنی؟

00:11:27.352 --> 00:11:28.520
.فهمیدم

00:11:29.438 --> 00:11:30.856
.پی

00:11:31.857 --> 00:11:36.320
.جونیا نیازی به کار پاره‌وقت نداره

00:11:36.653 --> 00:11:39.364
.هر چقدر که پول تو جیبی بخواد می‌تونه بگیره

00:11:39.906 --> 00:11:42.117
.با این حال با این کارهاش فقط مادرمون رو نگران می‌کنه

00:11:42.117 --> 00:11:43.619
ا- اینطوره پی؟

00:11:43.619 --> 00:11:47.414
.این همه به خودش زحمت داد تا اون حلقه مسخره رو با پول خودش بگیره

00:11:47.789 --> 00:11:50.334
‫در حالی که تنها کاری که لازم بود بکنه
‫این بود که بدون دردسر درسش رو بخونه.

00:11:51.209 --> 00:11:54.796
.مثلاً امید همه اونه

00:11:56.340 --> 00:11:57.674
.آزوما-کون

00:11:58.717 --> 00:12:00.886
کوزه-سان؟
.فقط کافیه برش داری

00:12:01.470 --> 00:12:02.387
عه؟

00:12:03.055 --> 00:12:08.477
‫حلقه رو، اگه این کار رو کنی اون شوکه
‫میشه و دست از کار پاره‌وقتش می‌کشه.

00:12:10.103 --> 00:12:12.397
.نه، همچین چیزی نمیشه

00:12:12.981 --> 00:12:14.649
در ضمن، این کار دزدیه‌ـــــــ

00:12:14.649 --> 00:12:16.109
...منظورم اینه که

00:12:17.361 --> 00:12:19.988
.آزوما-کون می‌تونه انجامش بده

00:12:29.498 --> 00:12:32.084
اینجا خونه‌ی آزوما-کونه؟

00:12:32.459 --> 00:12:34.628
خب، قراره چی رو کش بریم پی؟

00:12:34.628 --> 00:12:36.463
.هوی، خفه شو

00:12:36.713 --> 00:12:39.758
.محض احتیاط، جادوی تاکوپی رو هم داریم

00:12:39.758 --> 00:12:40.675
پی؟

00:12:41.176 --> 00:12:46.306
...با همه این حرف‌ها، آوردن اون موجود به خونه
!یه جورایی سرگرم‌کننده‌‌ست پی، آزوما-کون پی پی

00:12:48.350 --> 00:12:52.020
.خیلی خب، جونیا فقط موقع حموم حلقه‌ش رو در میاره

00:12:52.813 --> 00:12:54.815
.الان باید بریم تو اتاقش

00:12:59.569 --> 00:13:00.487
.اینجاست

00:13:01.530 --> 00:13:03.281
.شانس آوردیم پی

00:13:04.032 --> 00:13:05.826
...خب، حالا

00:13:05.826 --> 00:13:07.285
.این رو داشته باش

00:13:08.203 --> 00:13:11.581
.بالاخره خریدمش، یکی دقیقاً ست با مال دوست دخترم

00:13:12.290 --> 00:13:16.002
واقعا که باید همچین چیزی رو با پول خودت بخری، نه؟

00:13:17.087 --> 00:13:19.381
چرا وانمود می‌کنی معمولی‌ای؟

00:13:20.382 --> 00:13:25.220
.با اینکه در واقع می‌تونی هر چیزی که می‌خوای رو داشته باشی

00:13:25.887 --> 00:13:29.641
.درسته، همیشه تو از این استفاده می‌کردی

00:13:30.267 --> 00:13:33.645
دفعه بعدی که حقوق بگیرم واسه تو‌ــــــ

00:13:41.319 --> 00:13:43.572
اگه گیر بیفتیم تو دردسر می‌افتی پی؟

00:13:43.572 --> 00:13:45.907
هوی، نمی‌تونی با اون ادواتت یه کاری بکنی؟

00:13:46.158 --> 00:13:50.871
!نمی‌دونم پی! این که نمیشه پی، اون که نمیشه پی

00:13:51.329 --> 00:13:52.038
!زودباش

00:13:55.458 --> 00:13:57.627
...گوشی، گوشی

00:14:05.677 --> 00:14:07.596
پنجره باز بود؟

00:14:12.559 --> 00:14:13.810
.وضع خرابه

00:14:13.810 --> 00:14:16.187
!اگه دیده بشیم تو دردسر می‌افتیم، باید فرار کنیم اختاپوس

00:14:16.187 --> 00:14:19.149
!پی! از این سمت آزوما-کون پی

00:14:19.691 --> 00:14:20.984
فهمید‌ــــ

00:14:20.984 --> 00:14:21.985
.وای

00:14:24.279 --> 00:14:27.157
.وزن بیش‌ از اندازه
.وزن بیش از اندازه

00:14:27.449 --> 00:14:30.201
...باتری خالیه
شوخی می‌کنی...؟

00:14:35.707 --> 00:14:36.750
ها؟

00:14:37.542 --> 00:14:39.377
.فکر کردم یه صدایی شنیدم

00:14:40.503 --> 00:14:41.922
.حتما خیال کردم

00:14:43.089 --> 00:14:45.383
.پی. پی. پی

00:14:46.259 --> 00:14:47.302
.پی

00:14:48.637 --> 00:14:49.638
جون سالم به در‌ــــ

00:14:49.638 --> 00:14:53.933
.وزن بیش‌ از اندازه
.وزن بیش از اندازه
!پی
!یا که نبردیم
!پی

00:14:58.188 --> 00:15:00.857
.پی، پی، پی

00:15:03.735 --> 00:15:05.111
.آزوما-کون

00:15:05.945 --> 00:15:07.947
حالت خوبه پی؟

00:15:15.789 --> 00:15:16.498
.همم

00:15:16.498 --> 00:15:18.667
جاییت درد نمی‌کنه پی؟

00:15:19.793 --> 00:15:20.669
.نه

00:15:20.669 --> 00:15:22.087
.که اینطور پی

00:15:23.129 --> 00:15:23.880
.هوم

00:15:24.381 --> 00:15:26.508
.خداروشکر پی

00:15:31.638 --> 00:15:36.101
.آه، اما نتونستیم حلقه رو برداریم پی

00:15:37.018 --> 00:15:38.186
نتونستم‌ــــ

00:15:38.186 --> 00:15:39.187
.حیف شد

00:15:39.187 --> 00:15:40.730
.برادرت همیشه صد می‌گیره

00:15:41.481 --> 00:15:42.982
می‌تونی طاقت بیاری، مگه نه؟

00:15:42.982 --> 00:15:44.567
!مامان

00:15:45.485 --> 00:15:46.903
.خب پس دفعه بعدی

00:15:48.780 --> 00:15:51.032
...دفعه بعدی بیشتر

00:15:51.032 --> 00:15:55.161
.باز هم نمی‌تونی بخوریش

00:15:55.161 --> 00:15:57.872
.با اینکه مامانی با کلی زحمت برات درستش کرده

00:15:57.872 --> 00:16:02.127
...شرمنده... این سری هم طاقت میارم تا دفعه بعدی

00:16:02.127 --> 00:16:03.545
...نمی‌دونم، شاید

00:16:04.045 --> 00:16:06.673
.همه اینها بی‌فایده باشه

00:16:07.632 --> 00:16:10.844
...مهم نیست چیکار کنم، تو

00:16:10.844 --> 00:16:12.011
.صبر کن

00:16:14.931 --> 00:16:16.015
.صبر کن

00:16:18.393 --> 00:16:22.188
.لطفا هنوز از من دست نکش

00:16:31.865 --> 00:16:35.076
.چه بلایی سر شما دو تا اومده؟ حسابی درب و داغون شدید

00:16:35.451 --> 00:16:37.120
داغونیم پی؟

00:16:37.120 --> 00:16:37.871
.هوم

00:17:29.130 --> 00:17:31.090
وسایلی که باید جمع کنیم
غذا   جعبه ناهار
جای موندن   هتل؟
هزینه‌ها  پول تو جیبی
شیزوکا
اختاپوس

00:18:12.840 --> 00:18:18.096
‫چند روز پیش تو خونه‌ی شما آزوما-کون،
‫متوجه حقیقت تکان‌دهنده‌ای شدم پی.

00:18:18.096 --> 00:18:18.930
همم؟

00:18:18.930 --> 00:18:22.725
.با بال‌بال‌زن تحمل وزن انسان رو نداره

00:18:22.725 --> 00:18:26.813
.پس نمی‌تونیم باهاشون تا جای چاپپی پرواز کنیم پی

00:18:27.063 --> 00:18:30.942
.اشکالی نداره، اونقدر انتظاری ازش نداشتم

00:18:30.942 --> 00:18:32.527
اینطوره پی؟

00:18:33.027 --> 00:18:44.205
خب پس شد قایق و قطار سریع‌السیر، ها؟
روش سفر
بال بال‌بال‌زن
وسایلی که باید جمع کنیم
.پی
.پس فقط مسئله پوله
.پی
هی، چرا انقدر ادوات هپی تو بی‌فایده‌ن؟

00:18:44.205 --> 00:18:45.039
!پی

00:18:45.456 --> 00:18:48.167
‫واقعا مایه تعجبه که فکر کردی با
‫همچین چیزهایی پا بشی بیای زمین.

00:18:48.167 --> 00:18:50.378
.اونها هیچ هم همچین چیزهایی نیستن

00:18:50.586 --> 00:18:54.215
.حتی وسایل هپی‌تری توی سیاره هپی هست پی

00:18:54.215 --> 00:18:56.092
.ژرفانمای سگ زحلی

00:18:56.092 --> 00:18:57.301
.خود آشغاله

00:18:58.136 --> 00:19:00.555
.و دیگه، ساعت بزرگ هپی

00:19:00.555 --> 00:19:04.392
‫اون یه وسیله عالیه که اجازه میده هر
‫کجا و هر وقتی بخوای در زمان سفر کنی.

00:19:04.600 --> 00:19:08.729
‫خب همین الان بیارش، اینطوری می‌تونیم
‫کاری کنیم انگار هیچ اتفاقی نیفتاده!

00:19:09.188 --> 00:19:15.945
!پی! غیرممکنه پی
...جغله
.به خاطر اینکه الان نمی‌تونم برگردم سیاره هپی
.هوی

00:19:15.945 --> 00:19:20.450
.آه، کوزه-سان! قراره با قطار سریع‌السیر بریم توکیو

00:19:20.825 --> 00:19:23.578
.همم، پس بیاید بازی کنیم

00:19:23.578 --> 00:19:24.245
.هوم

00:19:26.497 --> 00:19:29.709
.وقتی سه تایی با همدیگه‌ایم خیلی خوش می‌گذره پی

00:19:30.501 --> 00:19:35.298
‫شیزوکا-چان هم می‌خنده، دوست
‫دارم تا ابد همینطوری بمونه پی.

00:19:37.550 --> 00:19:43.764
عه؟ حالا که بهش فکر می‌کنم چرا نمی‌تونم برگردم به سیاره هپی؟

00:19:44.724 --> 00:19:49.562
.آخرش هم تو حاضر نشدنی جشن تولد شصت سالگی مادر من رو بیای
.همم، نمی‌دونم پی

00:19:49.562 --> 00:19:52.773
.آخه من خودم برنامه داشتم

00:19:52.773 --> 00:19:55.109
منظورت همون کلاس خونه‌داریه که هیچ فایده‌ای نداره؟

00:19:55.109 --> 00:19:58.488
!تو که خودت دم به دقیقه کاواره‌ای و خونه نیستی

00:19:58.488 --> 00:20:01.449
کجای اینکه پولی که خودم در آوردم رو خرج مشروب‌خوری کنم ایراد داره!؟

00:20:02.033 --> 00:20:05.453
چطور می‌تونی با پدر و مادر یکی انقدر بی‌رحمانه برخورد کنی؟

00:20:06.162 --> 00:20:07.872
مگه نه مارینا؟

00:20:07.872 --> 00:20:10.374
همم؟ چی شده پی؟

00:20:10.374 --> 00:20:13.002
.ماری-چان، دوباره داری اونطوری حرف می‌زنی

00:20:13.502 --> 00:20:15.421
تو مدرسه این چیزها محبوب شده؟

00:20:15.421 --> 00:20:18.341
.خوشحالم که مارینا این چند وقته سرحال‌تر شده

00:20:18.799 --> 00:20:21.093
.اما مامانی زیادی رو مخه

00:20:23.679 --> 00:20:26.891
چطوره مارینا هم بیاد با بابایی زندگی کنه؟

00:20:26.891 --> 00:20:27.642
ها؟

00:20:27.642 --> 00:20:31.312
‫موضوع حضانت از قبل تموم شده،
‫تو قرار نیست اون رو بزرگ کنی.
پیش بابا؟

00:20:31.312 --> 00:20:35.942
چی میگی؟
منظور توکیوئه؟ همون جایی که چاپپی هست؟

00:20:38.027 --> 00:20:40.613
!می‌خوام بیام پیش بابا پی

00:20:40.613 --> 00:20:46.285
ا- اوه. پس مارینا دوست داره بیاد پیش بابایی؟

00:20:46.285 --> 00:20:47.078
!پی

00:20:47.578 --> 00:20:50.414
.که اینطور. پس دوست داری بیای

00:20:50.414 --> 00:20:51.916
!ایول

00:20:57.129 --> 00:20:58.339
...ماری-چان

00:20:58.965 --> 00:21:01.008
.بابا امروز نمیاد خونه

00:21:01.300 --> 00:21:02.385
.پی

00:21:02.385 --> 00:21:07.640
.ایول پی
این چه طرز حرف زدنیه؟
.باید به آزوما-کون بگم که اینطوری می‌تونیم قبل تابستون بریم پی

00:21:07.640 --> 00:21:08.557
.هی

00:21:08.557 --> 00:21:11.978
.ایول پی، اینطوری حتما شیزوکا-چان هم خوشحال میشه

00:21:11.978 --> 00:21:12.979
ماری-چان؟

00:21:14.313 --> 00:21:16.023
چیه پی، مامان؟

00:21:16.023 --> 00:21:17.024
...طرز حرف زدنت

00:21:17.024 --> 00:21:19.777
.آه، راست میگی پی

00:21:19.777 --> 00:21:24.240
‫باید حواسم باشه پی، به هر حال از
‫الان به بعد باید مارینا-چان باشم.

00:21:29.537 --> 00:21:33.499
.این نوع حرف زدن خیلی بی‌ادبانه‌ست، درستش کن

00:21:34.667 --> 00:21:35.418
.آه

00:21:36.585 --> 00:21:38.254
.متاسفم پی

00:21:40.840 --> 00:21:42.133
...مامان

00:21:42.133 --> 00:21:43.092
.ماری-چان

00:21:44.927 --> 00:21:46.053
.ماری-چان

00:21:46.595 --> 00:21:48.013
می‌فهمی، مگه نه؟

00:21:48.222 --> 00:21:48.889
.ماری-چان

00:21:49.765 --> 00:21:51.142
.ماری-چان

00:21:51.142 --> 00:21:53.018
.دیگه نمی‌کنم

00:21:53.018 --> 00:21:54.687
.ماری-چان عوض شدی

00:21:55.104 --> 00:22:00.151
‫قبلا همیشه طرف مامانی بودی و عین
‫یه دختر خوب به حرف گوش می‌دادی.

00:22:00.151 --> 00:22:04.697
قـ- قبلا؟ پس درست میشم، میشم عین ماریای قبلی‌ـــ
.نه

00:22:04.864 --> 00:22:05.823
!نه

00:22:05.823 --> 00:22:07.408
!نه، نه، نه

00:22:07.408 --> 00:22:09.160
!همه چیز فرق کرده

00:22:09.160 --> 00:22:12.830
!حتی اگه اون متوجه نشه و نفهمه
.مامان، ترسناکه. مامان

00:22:12.830 --> 00:22:14.498
!من تشخیص میدم

00:22:14.498 --> 00:22:16.751
!همچین دختری ماری-چان نیست

00:22:16.751 --> 00:22:18.502
!تو اون نیستی

00:22:18.502 --> 00:22:19.879
!نکن

00:22:36.812 --> 00:22:38.355
.لطفا

00:22:39.607 --> 00:22:41.692
.مارینا رو برگردون خواهشاً

00:22:43.986 --> 00:22:46.113
نمی‌تونم تو کی‌ هستی و از کجا اومدی؛

00:22:47.490 --> 00:22:53.954
‫مارینا دختر عزیز منه که با درد و
‫زحمت زایمان به این دنیا آوردمش.

00:22:55.831 --> 00:23:00.044
ببخشید ماری-چان، مامان خوبی نبودم، مگه نه؟

00:23:02.046 --> 00:23:04.006
...اما من دوست دارم پس لطفا

00:23:05.674 --> 00:23:07.301
.برگرد

00:23:12.973 --> 00:23:18.312
...مارینا-چان کارهای وحشتناکی با شیزوکا-چان می‌کرد، اما

00:23:46.507 --> 00:23:53.389
!خانواده صمیمی
.مارینا-چان، معذرت می‌خوام

00:23:54.348 --> 00:24:00.312
‫بابا و مامان مارینا-چان، معذرت می‌خوام که مارینا-چان نیستم.

00:24:00.938 --> 00:24:03.816
.معذرت می‌خوام که ازتون گرفتمش

00:24:07.528 --> 00:24:09.154
.مارینا-چان

00:24:11.323 --> 00:24:15.327
.معذرت می‌خوام که کشتمت

00:24:20.124 --> 00:24:21.667
...باید بهش فکر کنم

00:24:23.085 --> 00:24:26.922
من چیکار کردم؟ چیکار باید می‌کردم؟

00:24:27.297 --> 00:24:28.507
.تاکوپی

00:24:29.383 --> 00:24:31.719
از این به بعد باید چیکار کنم؟

00:24:31.719 --> 00:24:32.886
.تاکوپی

00:24:38.392 --> 00:24:40.185
.ممنونم ازت تاکوپی

00:24:41.270 --> 00:24:42.938
.که اون رو کشتی

00:24:48.027 --> 00:24:49.319
...و

00:24:50.112 --> 00:24:54.241
.باید دوباره با شیزوکا-چان صحبت کنم

00:24:58.495 --> 00:25:00.998
بررسی زمین‌شناسی
در حال انجام است
وارد نشوید

00:25:01.248 --> 00:25:03.625
!هوی، یه چیزی اینجاست

00:25:03.625 --> 00:25:05.627
هوی، هوی، این دیگه چیه؟

00:25:05.627 --> 00:25:07.421
وای، این چیه؟

00:25:07.838 --> 00:25:10.507
.عه، وضعیت خرابه

00:25:11.842 --> 00:25:13.093
یه بچه؟

00:25:15.012 --> 00:25:21.059
نگاه کن،
اوضاع دیگه به حالت عادی برگشته

00:25:21.351 --> 00:25:28.650
هنوز هم مثل همیشه،       دنبال می‌کنی

00:25:29.318 --> 00:25:32.696
ترک‌های روی شیشه رو

00:25:32.696 --> 00:25:38.035
نگاه کن،    اوضاع دیگه به حالت عادی برگشته

00:25:38.452 --> 00:25:44.374
حتی اگه خرد و خاکشیر بشه هم،      یه روزی

00:25:45.125 --> 00:25:47.211
نمی‌فهمم هیچ،       شرمنده‌ام

00:25:47.211 --> 00:25:52.758
نمی‌فهمم هیچ،       شرمنده‌ام

00:25:52.758 --> 00:26:00.349
الان جادو کجا رفته

00:26:00.349 --> 00:26:08.482
قایم‌‌موشک بازی  ما هنوز ناتمومه

00:26:13.487 --> 00:26:13.529
تا بعد،         خدانگهدار
تا بعد،         خدانگهدار