WEBVTT

00:00:01.292 --> 00:00:05.797
.‫میخائیل دورکو بازداشت شده
.‫برادرزاده‌ش، تیمور نوویکوف، مُرده

00:00:06.256 --> 00:00:08.591
.‫یه اسمی اون وسط بود. گالاگر
‫‫گالاگر؟

00:00:08.633 --> 00:00:09.801
.‫آره، همونی که شنیدی

00:00:09.842 --> 00:00:12.345
‫یه قرار ملاقات با
.‫سرکنسول بلاروس بذار

00:00:12.387 --> 00:00:15.431
،‫قبلا بهتون گفتم
.‫کسی به اسم وولچک نمی‌شناسم

00:00:15.473 --> 00:00:18.309
‫نفوذ به سیستم‌های کامپیوتری
‫کنسولگری چقدر سخته؟

00:00:18.351 --> 00:00:20.770
.‫می‌تونم یه روت‌کیت نصب کنم
.‫اونوقت دیگه به سیستم‌شون وصلیم

00:00:20.812 --> 00:00:23.564
‫میگی سردردهات بدتر شده؟
.‫‫فقط دنبال یه ذره تسکینم

00:00:23.606 --> 00:00:26.484
‫این باقی‌مونده‌ی عمرت رو
.‫تا جایی که می‌تونی با آرامش زندگی کن

00:00:26.484 --> 00:00:27.527
.‫کاش می‌تونستم، دکتر

00:00:43.501 --> 00:00:44.543
.عالیه

00:00:45.085 --> 00:00:46.629
‫پره‌ها تو فاصله ۵۰ متری؟

00:00:46.629 --> 00:00:47.671
.‫آره، بزن

00:00:57.681 --> 00:00:58.724
.‫آره. خوبه

00:00:58.766 --> 00:01:00.934
.‫منو بچه فرض نکن

00:01:00.976 --> 00:01:03.437
.‫ببینم تو چیکار می‌کنی. یالا
.‫‫باشه

00:01:10.235 --> 00:01:12.487
.‫خب. یادم اومد

00:01:12.529 --> 00:01:13.697
.‫تکاور هوابرد

00:01:13.739 --> 00:01:15.699
.‫به‌علاوه‌ی نشان استادی

00:01:15.741 --> 00:01:17.742
‫یعنی چی؟
.تیراندازی دقیق

00:01:17.784 --> 00:01:19.995
.‫بالاترین درجه‌ست
.‫ولی این چیزیه که بقیه باید در مورد آدم بگن

00:01:20.036 --> 00:01:23.290
‫عمرا فکر گفتن ‫همچین چیزی بهت به سرم بزنه. ‫
.اوه، نه. تو عمرا بگی. ‫ ‫نه

00:01:23.290 --> 00:01:25.667
.‫خیلی‌خب. نشونم بده
.‫اون یارو رو توی پنجره بزن

00:01:25.709 --> 00:01:28.044
‫چرا؟ مگه با من چیکار کرده؟
زده دیگه

00:01:28.044 --> 00:01:29.546
.خدایا
.‫‫شنیدی چی گفتم

00:01:29.587 --> 00:01:30.672
‫چته تو؟

00:01:37.428 --> 00:01:38.429
.‫باشه

00:01:39.931 --> 00:01:42.517
.‫وقت درگیری و تیراندازی، ‫درست کنارم وایسادی

00:01:43.851 --> 00:01:44.936
.‫حله

00:01:48.981 --> 00:01:51.734
‫آقای هریس، باعث افتخاره که
.‫شخصا اینجا در خدمتتون هستیم

00:01:51.776 --> 00:01:54.153
‫مطمئنم متوجه میشین که
.‫همه چیز توی قرارداد مرتب و اصولیه

00:01:54.153 --> 00:01:55.988
.‫یه چیز کاملا روتین و استاندارده

00:01:56.030 --> 00:01:57.657
‫کی می‌تونم منتظر تحویلش باشم؟

00:01:58.658 --> 00:02:00.701
‫یکی دو روز به بانک فرصت بدین
،‫تا پول رو منتقل کنن

00:02:00.743 --> 00:02:03.704
‫و دلیلی نمی‌بینم که
.‫نتونین تا جمعه تحویلش بگیرین

00:02:03.954 --> 00:02:05.247
.‫این عالی میشه

00:02:05.289 --> 00:02:09.877
‫مدیر مالی‌تون لازم نیست چیزی رو بررسی کنه؟
.‫‫نه، اساس کار من بر پایه اعتماده

00:02:11.712 --> 00:02:13.964
‫اعتماد دارم که سر حرفتون هستین
.و به موقع تحویل میدین

00:02:17.009 --> 00:02:18.761
.‫پس جمعه می‌بینیمتون

00:02:19.178 --> 00:02:20.596
.‫مشتاقانه منتظرم

00:02:25.726 --> 00:02:29.021
‫همیشه دیدن
‫سرمایه‌دارای آمریکایی لذت‌بخشه

00:02:29.021 --> 00:02:31.064
.‫که اینقدر از فروش خوشحالن

00:02:31.440 --> 00:02:33.942
.‫این بزرگترین لذت رو بهشون میده

00:02:34.276 --> 00:02:37.237
.‫یه ماه دیگه بهشون مهلت بده
.دیگه از این لبخندا خبری نیست

00:02:37.696 --> 00:02:41.074
،‫به سلامتی این حرف
،با بهترین نوشابه‌ی ‫وطنی یه پیک می‌زدم

00:02:41.116 --> 00:02:44.745
‫ولی انگار تنها چیزی که دم دسته
.‫یه کافی‌شاپ توی لابی‌ه

00:02:45.203 --> 00:02:46.329
‫یکی می‌خوای؟

00:02:47.247 --> 00:02:49.583
.‫تلخ
.با دو تا شکر

00:02:56.965 --> 00:02:58.341
‫ووسوویچ؟

00:02:59.968 --> 00:03:02.679
‫یا باید "وولچک" صدات کنم؟

00:03:03.805 --> 00:03:05.223
.‫من یوسیف آستاپوف هستم

00:03:05.265 --> 00:03:07.934
.‫سرکنسول بلاروس

00:03:09.102 --> 00:03:14.732
‫من اینجام تا بهت بگم دولتت
‫آماده‌ست تا یه نگاه دوباره‌ای

00:03:15.024 --> 00:03:18.236
.‫به مشکلات قانونی‌ای که تو وطن داری بندازه

00:03:20.196 --> 00:03:21.823
.‫فکر کنم اشتباه گرفتید

00:03:22.698 --> 00:03:24.367
.‫مطمئنم که اشتباه نگرفتم

00:03:25.159 --> 00:03:27.453
.‫آمریکایی‌ها دارن بهت نزدیک میشن

00:03:27.870 --> 00:03:30.831
.‫اومدن دفترم ‫و کلی سؤال پرسیدن

00:03:30.873 --> 00:03:33.376
،‫حتی به سرورهای کامپیوترمون نفوذ کردن

00:03:33.417 --> 00:03:36.087
.‫تا در مورد تو اطلاعات جمع کنن

00:03:37.004 --> 00:03:42.218
‫با این حال، بلاروس ترجیح میده
.‫با کشور میزبان در نیفته

00:03:42.218 --> 00:03:44.261
‫به نفع هر دومونه

00:03:44.303 --> 00:03:47.598
‫که بی‌خیال هر نقشه‌ای ‫که اینجا داری بشی

00:03:47.640 --> 00:03:49.433
.‫و برگردی به مینسک

00:03:49.683 --> 00:03:53.896
.‫توی زادگاهت با آغوش باز ‫ازت استقبال میشه

00:04:04.406 --> 00:04:05.949
.‫به پیشنهادت فکر می‌کنم

00:04:06.700 --> 00:04:08.035
.‫زیاد فکر نکن

00:04:08.952 --> 00:04:10.370
.‫یه بار پیدات کردم

00:04:11.705 --> 00:04:13.874
‫بازم می‌تونم این کارو بکنم، ها؟

00:04:29.347 --> 00:04:32.851
« شمـارش معکـوس »

00:04:37.772 --> 00:04:39.232
،‫خب. همونطور که می‌دونین

00:04:39.232 --> 00:04:42.151
‫ما داشتیم با دقت تمام روی اسم
.‫گالاگر تحقیق می‌کردیم

00:04:42.193 --> 00:04:45.154
‫همون اسمی که میچم روی نقشه
.‫توی زیرزمین سالن رقص دیده بود

00:04:45.154 --> 00:04:47.949
،‫یه کم زمان برد
.‫ولی تونستیم این شخص رو پیدا کنیم

00:04:47.990 --> 00:04:49.867
.‫شان کیلیان گالاگر

00:04:49.909 --> 00:04:52.370
.‫ تو دبیرستان با تیمور نوویکوف ‫دوست بوده

00:04:52.370 --> 00:04:55.498
‫و سال 2013 با همدیگه به جرم
.‫ماشین‌دزدی دستگیر شدن

00:04:55.706 --> 00:04:57.458
‫ تازه الان داریم اینو می‌فهمیم؟

00:04:57.500 --> 00:05:00.127
،‫موقع این اتفاق زیر سن قانونی بوده
،‫برای همین پرونده‌ش محرمانه بوده

00:05:00.169 --> 00:05:01.504
‫ولی بل از طریق
.یه قاضی آشنا کارو ردیف کرده

00:05:01.545 --> 00:05:03.339
.‫یه لطف در حقمون کرده
.‫‫دمش گرم

00:05:03.381 --> 00:05:07.259
‫معلوم شد گالاگر دو بار دیگه هم
.‫به جرم قاچاق مواد مخدر دستگیر شده

00:05:07.259 --> 00:05:10.179
‫دو تا حبس کوتاه مدت کشیده
.‫و در حال حاضر با عفو مشروط آزاده

00:05:10.179 --> 00:05:12.640
‫باشه. من و میچم
.با افسر ناظرش صحبت می‌کنیم

00:05:15.684 --> 00:05:16.810
.‫اوم، قربان

00:05:17.061 --> 00:05:21.357
‫کنسولگری بلاروس روت‌کیت ما رو
.‫کشف و ارتباط‌مون رو قطع کرده

00:05:21.398 --> 00:05:23.859
‫دیگه به فایل‌های محرمانه‌شون
.‫دسترسی نداریم

00:05:23.901 --> 00:05:26.278
‫ برام عجیبه ‫که کنسولگری رو تعطیل نکردن

00:05:26.278 --> 00:05:28.197
‫یا گزارش ندادن که به سیستم‌شون
.‫نفوذ یا رخنه شده

00:05:28.238 --> 00:05:30.491
‫یعنی، میچم سه تا از
.‫نیروهای امنیتی‌شون رو از پا درآورد

00:05:30.532 --> 00:05:32.075
.‫ باید ‫خبرش همه‌جا پخش میشد

00:05:32.117 --> 00:05:33.869
،‫آره. خب، با این اوضاع متشنج کشورشون

00:05:33.911 --> 00:05:37.164
‫سرکنسول آستاپوف احتمالا می‌خواسته
‫قضیه رو بی‌سروصدا ماست‌مالی کنه

00:05:37.205 --> 00:05:39.458
.‫تا از طرف مافوق‌هاش بازخواست نشه

00:05:39.499 --> 00:05:41.960
‫بابای من به این کار می‌گفت
.‫ماست‌مالی کردن برای نجات خودت

00:05:41.960 --> 00:05:43.128
.‫دقیقا

00:05:43.628 --> 00:05:44.838
.‫ممنون
.‫‫ممنونم

00:05:46.965 --> 00:05:49.176
‫واقعا تو اداره مبارزه با مواد مخدری؟
.‫‫پونزده سال

00:05:49.176 --> 00:05:50.635
‫می‌دونستی منم اونجا درخواست دادم؟

00:05:50.677 --> 00:05:52.721
،‫گفتن توی نوبتم
.‫ولی خیلی پارتی‌بازی توش دخیله

00:05:52.762 --> 00:05:54.931
،‫آره. چیزی نیست که ‫رسما بهت بگن

00:05:55.223 --> 00:05:56.808
.‫بستگی داره که کیو بشناسی

00:05:56.850 --> 00:05:58.476
.‫فکر کنم آدمای درستی رو نمی‌شناسم

00:05:58.518 --> 00:06:00.729
.‫بفرمایید تو. بفرمایید
.‫بشینید. بفرمایید بشینید

00:06:00.729 --> 00:06:03.189
‫خوشحالم که شما همکاران
.‫مجری قانون رو اینجا می‌بینم

00:06:03.231 --> 00:06:06.818
.‫آره. همکاری دپارتمان‌ها با هم
.‫همین هماهنگیه که آدمو به نتیجه می‌رسونه

00:06:06.818 --> 00:06:09.529
‫شنیده بودم که پلیس لس آنجلس
،‫و اف‌بی‌آی با هم نمی‌سازن

00:06:09.821 --> 00:06:12.282
‫ولی سگ‌هایی از نژادهای مختلف هم
،توی یه گله با هم کنار میان

00:06:12.323 --> 00:06:13.408
‫مگه نه؟

00:06:14.534 --> 00:06:15.868
...‫اوم، خب

00:06:15.868 --> 00:06:18.705
‫ما شنیدیم که شما
.‫افسر ناظر آزادی مشروط شان گالاگر هستین

00:06:19.038 --> 00:06:22.375
‫من افسر ارشد کلی آدم
.‫خلافکارم. بذارید چک کنم

00:06:23.459 --> 00:06:26.212
.‫آها. شان گالاگر. این یارو

00:06:27.004 --> 00:06:29.340
.‫اون یه تخته‌ش کمه
‫‫یعنی چی؟

00:06:29.382 --> 00:06:33.135
...‫از اون... اسمش چیه
.از اوناییه که به آخرالزمان اعتقاد دارن

00:06:33.177 --> 00:06:34.845
‫که مثلا "آخرالزمان نزدیکه"، می‌دونین؟

00:06:34.887 --> 00:06:37.640
‫"دکل‌های مخابراتی دارن آب‌مون رو
.‫به زهر تبدیل می‌کنن." از این چرت و پرتا

00:06:37.681 --> 00:06:39.558
.‫درسته
.‫‫یعنی تا خرخره تو این فازهاست

00:06:39.600 --> 00:06:43.062
‫من 92 درصد بهتون اطمینان میدم
.‫قبل از تموم شدن دوره‌ش یه خلافی می‌کنه

00:06:43.103 --> 00:06:44.355
.رو حرفم حساب کنین

00:06:44.355 --> 00:06:46.190
‫قرارهای ملاقاتش رو ‫مرتب اومده؟

00:06:46.232 --> 00:06:48.025
.‫آره
‫‫شغل ثابت چی؟ پیدا کرده؟

00:06:48.025 --> 00:06:51.487
،‫راستش، فکر کنم آره، ولی خب
.‫انگار یکم کارام عقب افتاده

00:06:51.528 --> 00:06:53.030
.‫هنوز سیستم رو آپدیت نکردم

00:06:53.072 --> 00:06:55.324
‫آخرین آدرسش رو چی؟ داری؟
.‫‫البته

00:06:56.867 --> 00:06:58.952
‫میانگین خلافکارها چقدره؟

00:06:58.994 --> 00:07:01.371
‫حدود 70 درصدشون
.سال اول دوباره دستگیر میشن

00:07:01.413 --> 00:07:02.414
.‫‫شوخی می‌کنی

00:07:03.332 --> 00:07:05.042
.‫نه قربان. در این مورد شوخی ندارم

00:07:06.918 --> 00:07:09.713
.‫آه، ایناهاش. یه خونه تو هایلند پارک

00:07:11.131 --> 00:07:13.592
‫‫می‌خواین... براتون پیامکش کنم؟

00:07:15.427 --> 00:07:18.263
...‫اوه، نه. نه، لازم نیست

00:07:18.305 --> 00:07:20.223
.‫می‌تونیم... این کار رو نکنیم

00:07:20.265 --> 00:07:21.391
.‫اینو نگاه

00:07:21.433 --> 00:07:22.726
‫بفرما. دیدی؟

00:07:23.143 --> 00:07:25.854
.‫گرفتمش
.ممنون از وقتی که گذاشتی

00:07:25.895 --> 00:07:28.106
.‫اوم، سم جانسون

00:07:28.773 --> 00:07:31.943
‫گفتم که، اگه خواستین پیش رئیساتون
.‫تو اداره مبارزه با مواد مخدر سفارشمو بکنین

00:07:32.777 --> 00:07:35.238
.‫آره. حتما این کارو می‌کنم

00:07:35.280 --> 00:07:37.323
.‫استن جکسون. گرفتم. باشه

00:07:59.929 --> 00:08:01.097
.‫بیاین اینجا

00:08:01.514 --> 00:08:02.682
.‫همه‌تون

00:08:08.562 --> 00:08:12.191
،‫امروز صبح، بعد از جلسه‌م

00:08:12.233 --> 00:08:14.527
،‫یوسیف آستاپوف جلوم سبز شد

00:08:14.568 --> 00:08:16.570
.‫سرکنسول بلاروس

00:08:16.946 --> 00:08:21.367
،‫نمی‌دونم چطور پیدام کرد
.‫فقط می‌دونم که پیدام کرد

00:08:21.408 --> 00:08:23.535
،‫قصدش این بود که منو بترسونه

00:08:23.577 --> 00:08:26.455
‫ولی به زودی می‌فهمه که
سنگ انداختن ‫به یه خرس

00:08:26.455 --> 00:08:28.832
.‫باعث میشه صورتت تیکه پاره بشه

00:08:28.874 --> 00:08:32.753
‫اون نمی‌تونه نقشه‌هام برای
!به زانو درآوردن ‫این کشور رو خراب کنه

00:08:33.712 --> 00:08:36.548
،‫می‌خوام برنامه‌ی روزانه‌ش رو بدونم

00:08:36.590 --> 00:08:40.344
.‫اینکه هر ساعت از روز چیکار می‌کنه

00:08:40.969 --> 00:08:43.805
‫می‌خوام همه چیز رو در مورد
...‫کارهای روزمره‌ش بدونم

00:08:43.847 --> 00:08:48.101
،‫کجا غذا می‌خوره، کجا می‌خوابه
‫کجا سیگار می‌کشه، فهمیدین؟

00:08:48.393 --> 00:08:49.728
‫متوجه شدین؟

00:08:50.353 --> 00:08:52.981
!‫همین امروز پیداشون کنین

00:09:04.159 --> 00:09:06.161
« هایلنـد پـارک »

00:09:20.216 --> 00:09:21.926
.‫خب، همین‌جاست
.‫‫خیلی‌خب

00:09:22.468 --> 00:09:24.053
.‫باشه
.‫‫اووف

00:09:26.722 --> 00:09:27.723
‫چت شده؟

00:09:29.016 --> 00:09:30.142
...‫هیچی. مثل اینکه
‫

00:09:30.142 --> 00:09:32.186
می‌دونی وقتی یخ در بهشت رو
سریع می‌خوری چه حسی داره؟

00:09:32.186 --> 00:09:33.813
.‫خب، خوبم. بزن بریم

00:09:39.110 --> 00:09:40.152
‫شماها پلیسین؟

00:09:41.153 --> 00:09:43.989
.‫آره. پلیس لس‌آنجلس. بهتره برگردی تو

00:09:44.782 --> 00:09:46.075
‫دنبال شان گالاگر می‌گردین؟

00:09:46.575 --> 00:09:47.952
‫آره. می‌شناسیش؟

00:09:47.993 --> 00:09:49.870
.‫فقط می‌دونم ماه‌هاست که اونجا نیست

00:09:49.870 --> 00:09:51.497
.‫اونجا متروکه شده

00:09:52.164 --> 00:09:53.999
.‫باشه. برگرد تو

00:09:54.583 --> 00:09:57.211
.‫اگه دیدینش، اجاق برقی منم برداشته
.‫‫دیگه تکرار نمی‌کنم

00:09:59.463 --> 00:10:02.549
،‫این یارو از این آماده‌باش‌های آخرالزمانه
.‫پس احتمالا مسلحه

00:10:05.093 --> 00:10:07.179
.‫شان گالاگر، پلیس. درو باز کن

00:10:12.934 --> 00:10:14.227
.‫خب، اینو نگاه

00:10:20.275 --> 00:10:21.484
.‫چه بد می‌شد

00:10:56.519 --> 00:10:57.728
.خدای من

00:11:03.275 --> 00:11:04.902
.امنه
.‫امنه

00:11:05.486 --> 00:11:06.654
.‫یارو خونه نیست

00:11:06.654 --> 00:11:08.531
.‫انگار هفته‌هاست که ‫خونه نیومده

00:11:09.281 --> 00:11:11.534
.‫بیا از اینجا بریم تا نارنجکی چیزی نترکیده

00:11:11.575 --> 00:11:14.411
‫اجاق برقی همسایه رو برداریم؟
.‫‫اه، گور بابای اون یارو

00:11:18.666 --> 00:11:21.085
.‫خیلی‌خب. شان گالاگر ‫قطعا اونجا بوده

00:11:21.126 --> 00:11:23.462
‫خونه‌هه مثل یه کلبه‌ی وحشت
.‫کوچیک و تله‌گذاری شده بود

00:11:23.462 --> 00:11:25.172
.‫اون یارو قاطیه
.‫‫آره

00:11:25.214 --> 00:11:27.007
،‫آره. سوابقش رو زیر و رو کردم

00:11:27.049 --> 00:11:30.928
‫از جمله لیست ملاقاتی‌هایی که
،‫توی دوره‌های مختلف حبسش داشته

00:11:30.969 --> 00:11:34.181
‫و یه اسم یکسان بیشتر از ده بار
‫توی لیست‌های ملاقات مختلف تکرار شده

00:11:34.223 --> 00:11:36.266
.‫اونم در تاریخ‌های مختلف طی یک سال

00:11:36.266 --> 00:11:37.726
.‫وید تریپت

00:11:37.768 --> 00:11:38.810
‫سابقه‌ش؟

00:11:38.852 --> 00:11:41.980
،‫یه مستی و اخلال در نظم تو پنج سال پیش
.‫ولی جرم سنگین و زندان نداره

00:11:41.980 --> 00:11:44.274
‫این همه ملاقات؟
.فقط یه دوست ساده نیست

00:11:44.316 --> 00:11:46.443
.‫تو و فیناو برید با تریپت حرف بزنین

00:11:46.776 --> 00:11:49.738
‫‫خدا رو شکر. امروز دیگه
.به اندازه‌ی کافی ‫تو کمین دیوونه‌هام

00:11:49.779 --> 00:11:50.906
.‫تو سوختی. نوبت توئه

00:11:50.947 --> 00:11:54.451
.‫آره. آدرس محل کارش رو دارم
.‫فروشگاه "شو هیوِن"، تو مرکز خرید "واین"

00:11:54.492 --> 00:11:55.744
‫اوه، بی‌خیال. مرکز خرید؟

00:11:55.744 --> 00:11:58.079
،‫آره. قبلا زنگ زدم
.‫همین الان سر کاره

00:11:58.913 --> 00:12:01.416
،‫اوه، عالی شد. سهم ما سیم تله‌ست
‫اونوقت اینا میرن خرید کفش؟

00:12:01.458 --> 00:12:03.293
.‫بهم بگو چه سایز جردنی ‫برات بگیرم، داداش

00:12:03.334 --> 00:12:04.544
.‫آره. خیلی بی‌مزه‌ای

00:12:05.461 --> 00:12:06.546
!‫دوازده

00:12:07.255 --> 00:12:08.298
.‫اگه داشته باشن

00:12:12.760 --> 00:12:17.807
،‫هر روز صبح از ساعت 7 تا 8
.،آستاپوف تو پارک "پنپسیفیک" قدم می‌زنه

00:12:17.849 --> 00:12:21.185
،‫میره خونه، یه دوش می‌گیره

00:12:21.185 --> 00:12:24.272
‫و تا 8:30 سوار ماشینش شده و
.‫ سمت کنسولگری راه میفته

00:12:24.313 --> 00:12:29.110
‫سر راه سری به نونوایی "لوین" تو خیابون
.لارچمونت میزنه، ‫بعد میره کنسولگری

00:12:29.151 --> 00:12:30.236
...‫خب

00:12:30.861 --> 00:12:34.740
.‫توی کنسولگری، ‫بیشتر روزا تا 4:30 می‌مونه

00:12:34.782 --> 00:12:39.662
‫یه میز رزرو شده‌ی همیشگی
.‫تو رستوران "رپوبلیک" تو خیابون "لابریا" داره

00:12:39.662 --> 00:12:41.831
.‫هر سه‌شنبه و جمعه شب، ساعت 7:30

00:12:41.872 --> 00:12:44.416
،‫بقیه‌ی شب‌ها
.‫یا خونه‌ست یا قرارهای کاری کنسولگری

00:12:44.458 --> 00:12:46.669
.‫باشه. خیلی خوبه

00:12:46.710 --> 00:12:48.170
.ممنون قربان

00:12:48.170 --> 00:12:49.797
.‫دانیل رو بفرست بیاد پیشم

00:12:55.969 --> 00:12:56.970
.دانیل

00:13:06.313 --> 00:13:07.689
‫می‌خواستین منو ببینین؟

00:13:09.066 --> 00:13:12.069
‫داشتم بهترین جا رو برای
.‫ضربه زدن به آستاپوف انتخاب می‌کردم

00:13:12.110 --> 00:13:14.571
...‫می‌خوام بهش یه پیغامی بدم

00:13:14.905 --> 00:13:17.491
...که اگه منو... تهدید کنی

00:13:17.532 --> 00:13:21.953
.‫اونوقت می‌فهمی تهدید واقعی ‫چه شکلیه

00:13:21.995 --> 00:13:25.165
‫توی همین پارکینگ
.‫بیرون نونوایی می‌گیریمش

00:13:25.165 --> 00:13:27.792
‫کِی؟
.‫‫تا چند روز آینده

00:13:28.168 --> 00:13:29.210
.‫متوجه‌ام

00:13:29.836 --> 00:13:31.129
.‫رادوسلاو رو بفرست تو

00:13:37.510 --> 00:13:39.053
« مید-ویلشایـر »

00:13:42.515 --> 00:13:43.725
‫تا حالا اینجا اومدی؟

00:13:44.225 --> 00:13:46.310
‫نه. واحد گنگستری
.زیاد ‫تو مرکز خرید کاری نداره

00:13:46.978 --> 00:13:48.104
.‫اوناهاش

00:13:49.021 --> 00:13:50.148
‫اینا چه سایزیه؟

00:13:50.731 --> 00:13:54.193
.‫شما سایز شش خواستین، خانم
.‫‫خب، اینا برای سایز شش خیلی کوچیکه

00:13:54.610 --> 00:13:56.362
.‫حتما تو جعبه‌ی اشتباه گذاشتیش

00:13:56.404 --> 00:13:57.822
.‫همینیه که هست، خانم

00:13:57.863 --> 00:14:00.741
‫خب، میشه لطفا برید
‫یه سایز شش واقعی برام بیارین؟

00:14:00.783 --> 00:14:02.743
.‫بسیار خب
می‌تونم کمکتون کنم؟

00:14:02.785 --> 00:14:04.912
.‫مامور ویژه کیانته بل از اف‌بی‌آی

00:14:05.413 --> 00:14:06.956
‫جایی هست بتونیم صحبت کنیم؟

00:14:06.997 --> 00:14:09.333
.‫آه... حتما. بله

00:14:09.333 --> 00:14:11.418
.‫البته. آه، فقط یه لحظه بهم فرصت بدین

00:14:11.418 --> 00:14:14.505
‫باید برم انبار
...‫و برای این خانم یه جعبه‌ی دیگه

00:14:19.093 --> 00:14:22.388
،‫آره، شان گالاگر رو تو زندان ملاقات کردم
.‫ولی اونجوری که شما فکر می‌کنین نیست

00:14:23.305 --> 00:14:24.848
.‫ حامی ترک الکلش بودم

00:14:26.141 --> 00:14:28.477
.‫داشت تقلا می‌کرد
...‫داشت سعی می‌کرد پاک بشه، ولی

00:14:28.519 --> 00:14:31.772
‫با اصطلاح "سی‌آی‌اِی" آشنایین، درسته؟
‫کاتولیک، ایرلندی، الکلی؟

00:14:32.105 --> 00:14:34.441
‫از لحاظ ژنتیکی همه کارت‌ها
.‫علیه‌شون چیده شده

00:14:34.483 --> 00:14:38.195
‫به هر حال، وقتی تو دردسر افتاده بود
...بهم زنگ زد، ‫کاری که باید می‌کرد، ولی

00:14:39.529 --> 00:14:42.783
.‫گفتنش خجالت‌آوره
،‫من... اون روز توجه نکردم

00:14:43.158 --> 00:14:44.451
.‫و تماسش رو ندیدم

00:14:44.493 --> 00:14:46.661
‫همون موقع بود که شان
.به جرم معاونت در جرم دستگیر شد

00:14:46.703 --> 00:14:48.622
.‫و برای دو سال رفت ‫آب‌خنک‌ بخوره

00:14:49.122 --> 00:14:50.749
.‫بدجوری عذاب وجدان داشتم، رفیق

00:14:51.625 --> 00:14:54.210
،‫یعنی، من جلیقه‌ی نجاتش بودم
.‫و گذاشتم غرق بشه

00:14:54.252 --> 00:14:56.338
‫برای همین بود که همیشه
.‫به ملاقاتش می‌رفتم

00:14:56.379 --> 00:14:58.298
‫سعی کردم وقتی آزاد شد
،براش کار پیدا کنم

00:14:58.339 --> 00:15:00.341
،‫کمکش کردم تو هایلند پارک یه خونه بگیره

00:15:00.383 --> 00:15:02.969
‫ولی افتاد تو خط یه جور
.‫فرقه‌ی خیلی مزخرف

00:15:03.011 --> 00:15:05.346
.‫از این چرت‌وپرتای آخرالزمانی، رفیق

00:15:05.346 --> 00:15:07.849
‫ماه‌هاست که نه دیدمش
.‫و ازش خبری ندارم

00:15:07.849 --> 00:15:09.934
...‫اینکه دوباره ترک کرده یا نه

00:15:10.977 --> 00:15:12.103
.‫نمی‌دونم

00:15:12.103 --> 00:15:13.855
‫هیچ می‌دونی کجا ممکنه باشه؟

00:15:13.896 --> 00:15:16.858
‫آره. رفته تو یه شهرک کانکسی
.‫تو "نیدلز"، کالیفرنیا

00:15:17.358 --> 00:15:19.068
‫نیدلز کجاست؟
"های دزرت"

00:15:19.735 --> 00:15:21.696
.‫چه عالی
‫‫آدرسش رو داری؟

00:15:21.737 --> 00:15:23.072
.‫راستش، آره

00:15:23.114 --> 00:15:25.157
...‫تو گوشیمه. می‌تونم

00:15:25.199 --> 00:15:26.409
.‫آره، آره

00:15:32.957 --> 00:15:34.083
.خیلی‌خب

00:15:40.506 --> 00:15:43.467
.‫بهش زنگ نزن
.‫سعی نکن بهش خبر بدی که داریم میایم

00:15:43.467 --> 00:15:45.010
.‫وگرنه دوباره ما رو می‌بینی

00:15:45.886 --> 00:15:48.514
.‫نه. رفیق، من... دیگه کاری به این چیزا ندارم

00:15:48.514 --> 00:15:50.808
‫باشه. نذار عذاب وجدانت
.‫چیز دیگه‌ای بهت بگه

00:15:51.600 --> 00:15:52.601
.‫نمی‌ذارم

00:15:59.107 --> 00:16:01.568
،‫"نیدلز"، کالیفرنیا
.‫اسم با مسمایی داره

00:16:01.610 --> 00:16:03.320
،‫پایتخت شیشه‌ی ایالته

00:16:03.320 --> 00:16:06.323
‫با یه نرخ جرمی که شیکاگو در مقابلش
.‫مثل باغ بهشت به نظر میاد

00:16:06.365 --> 00:16:07.866
.‫آه. اینا همشهریای منن

00:16:09.993 --> 00:16:12.788
،‫من حداقل 14 تا شهرک کانکسی شمردم

00:16:12.788 --> 00:16:16.625
‫ولی آدرس گالاگر اینجا
.‫تو "ویستا لونا" نشونش میده

00:16:16.666 --> 00:16:18.877
‫فکر می‌کنیم تو قطعه‌ی چسبیده
.به صحرای موهاوی باشه

00:16:18.919 --> 00:16:22.088
‫ولی تنها راه نزدیک شدن بهش
.‫از بین بقیه‌ی پارک می‌گذره

00:16:22.130 --> 00:16:23.131
.‫چه باحال

00:16:23.131 --> 00:16:26.009
.‫خب. بل با فیناو، ‫اولیورس با میچم

00:16:26.009 --> 00:16:29.054
‫طلوع آفتاب می‌ریم سراغش. ‫امیدوارم بتونیم
موقع خماری تو خواب غافلگیرش کنیم

00:16:29.095 --> 00:16:30.972
.‫برای بازجویی بیاریدش اینجا
.‫‫چشم، قربان

00:17:09.301 --> 00:17:11.053
‫جلوی نونوایی مستقر شدی؟

00:17:11.053 --> 00:17:13.430
.‫بله
.ولی ‫‫اونجا نمیاد

00:17:13.430 --> 00:17:15.933
.‫الان داره میره سمت کنسولگری

00:17:16.600 --> 00:17:18.769
‫مطمئنی؟
.‫‫بله، قربان

00:17:26.860 --> 00:17:28.445
"های دزرت"

00:17:58.683 --> 00:17:59.726
.‫خیلی‌خب

00:18:01.102 --> 00:18:02.437
.‫وقتشه باهام روراست باشی

00:18:02.479 --> 00:18:03.730
‫یعنی چی؟

00:18:03.730 --> 00:18:05.023
.‫یه چیزیت هست

00:18:05.899 --> 00:18:07.150
‫ در مورد چی حرف می‌زنی؟

00:18:08.359 --> 00:18:10.820
‫چشم چپت رو
.بیشتر از چشم ‫راست جمع می‌کنی

00:18:10.820 --> 00:18:14.324
‫از پله‌ها استفاده می‌کنی، و بیست دقیقه
.‫طول می‌کشه دوازده طبقه بیای پایین

00:18:14.365 --> 00:18:18.077
.‫بهت که گفتم گوشیم رو میز جا مونده بود
.‫‫مزخرف تحویل من نده

00:18:18.077 --> 00:18:20.246
.‫ رفتار معتادها رو تا می‌بینم تشخیص میدم

00:18:20.246 --> 00:18:23.166
،‫داری یه چیزی رو قایم می‌کنی
.‫و تو روی من دروغ میگی

00:18:24.750 --> 00:18:26.294
.رفتارت مثل یه معتاده

00:18:26.294 --> 00:18:27.295
.‫هوم

00:18:27.753 --> 00:18:29.797
یه چیزیه که باید یه کم در موردش بدونی، نه؟

00:18:32.299 --> 00:18:34.260
.‫باشه. پس انگار داریم به اونجاها می‌رسیم

00:18:34.260 --> 00:18:36.429
‫فکر کنم تا الان دیگه
،تقریبا ‫با هم شریک شدیم

00:18:36.429 --> 00:18:38.931
‫پس شاید این دفعه بهتر باشه
.‫همه کارت‌هامون رو رو کنیم

00:18:39.807 --> 00:18:40.975
.‫باشه، لعنتی

00:18:41.267 --> 00:18:43.227
‫کارت‌های منو می‌خوای؟
.اینم کارت‌های من

00:18:43.936 --> 00:18:45.187
‫می‌دونی من اهل کجام؟

00:18:45.771 --> 00:18:47.898
.‫ اهل حومه‌ی شیکاگوئم

00:18:48.649 --> 00:18:50.567
.‫مثل یه دختربچه‌ی حومه‌نشین بزرگ شدم

00:18:50.567 --> 00:18:53.570
‫می‌دونی برای یه زن چقدر جرأت می‌خواد
‫که بره تو یه عملیات مخفی

00:18:53.570 --> 00:18:55.364
‫تو ماتاموروس یا تیخوانا

00:18:55.405 --> 00:18:59.326
‫اونم وقتی که سال‌های شکل‌گیری شخصیتش رو
‫کنار یه دریاچه، 2000 مایل اونورتر گذرونده؟

00:19:00.869 --> 00:19:01.954
.‫جگر داشتی

00:19:02.120 --> 00:19:03.080
.‫دقیقا

00:19:03.413 --> 00:19:05.916
.‫و این مغز آدمو به هم می‌ریزه

00:19:08.669 --> 00:19:12.589
‫هشت ماه تو یه عملیات مخفی بودم
.‫تو براونزویل، تو ماتاموروس

00:19:13.548 --> 00:19:16.426
‫و یه شب، دو تا قاچاقچی
‫اسلحه گذاشتن رو سرم

00:19:16.426 --> 00:19:19.971
‫و گفتن اگه باهاشون یه کم ‫تریاک سیاه
.تزریق نکنم، زنده از اتاق نمیرم بیرون

00:19:20.680 --> 00:19:21.806
.‫منم کردم

00:19:23.016 --> 00:19:27.312
،‫و طی سه، چهار هفته
.‫شاید ده دوازده باری تزریق کردم

00:19:28.605 --> 00:19:31.316
،‫ اونا با خودشون فکر کردن
خب، امکان نداره این پتیاره پلیس باشه

00:19:32.317 --> 00:19:33.651
"این یه معتاده"

00:19:35.695 --> 00:19:36.905
.‫فقط یه معتاد

00:19:41.117 --> 00:19:44.704
،‫وقتی از عملیات برگشتم
.‫پاک شدم، و مامور ویژه‌ی مسئولم هوامو داشت

00:19:44.704 --> 00:19:46.539
.‫منو از اعتیاد دور نگه داشت

00:19:46.539 --> 00:19:49.167
‫این کله‌گنده‌های لعنتی
.‫که هیچوقت تو میدون نبودن

00:19:50.376 --> 00:19:52.712
‫هیچوقت مجبور نبودن
.‫بین سرنگ و گلوله یکی رو انتخاب کنن

00:19:55.339 --> 00:19:57.758
،‫فقط می‌خوام بدونی
.‫از اون موقع دیگه لب بهش نزدم

00:19:58.467 --> 00:19:59.468
.‫حتی یه بار

00:20:00.344 --> 00:20:02.346
...‫ولی لعنت بهش، اگه بهش فکر نکنم

00:20:03.889 --> 00:20:07.476
‫نه هر روز، فاصله‌ها
.‫داره طولانی و طولانی‌تر میشه، ولی آره

00:20:07.518 --> 00:20:09.603
.‫به تزریق دوباره فکر می‌کنم. آره

00:20:11.230 --> 00:20:14.024
‫بعضی وقتا از خودم می‌پرسم
.‫این حس هیچوقت از بین میره یا نه

00:20:17.528 --> 00:20:19.655
.‫ داستان همینه، میچم. کلش همینه

00:20:21.031 --> 00:20:23.367
‫تو اولین کسی هستی
.‫که این داستان رو براش تعریف کردم

00:20:26.912 --> 00:20:28.330
.‫خب، این خیلی کوفتیه

00:20:28.372 --> 00:20:30.374
.‫آره. موافقم

00:20:32.751 --> 00:20:33.877
.‫نوبت توئه

00:20:38.256 --> 00:20:40.634
‫برای اولین بار تو زندگیم
.‫دچار میگرن شدم

00:20:42.260 --> 00:20:43.261
‫میگرن؟

00:20:43.970 --> 00:20:45.096
...‫آره. می‌دونی

00:20:45.138 --> 00:20:47.849
.‫تونل تاریک، درد، حالت تهوع. و کل مخلفاتش

00:20:48.517 --> 00:20:50.644
.‫من الان باهات کاملا صادق بودم

00:20:50.685 --> 00:20:53.897
،‫پس تو چشمات نگاه می‌کنم
.‫و رک و راست ازت می‌پرسم

00:20:53.897 --> 00:20:55.440
‫چیزی مصرف نمی‌کنی؟

00:20:57.567 --> 00:20:58.818
.‫نه، نمی‌کنم

00:20:59.986 --> 00:21:02.614
‫ژن آدرنالین؟
.‫اوه، اونو حتما دارم

00:21:03.156 --> 00:21:05.200
‫ولی اون یکی؟ مواد مخدر؟

00:21:06.409 --> 00:21:07.493
.‫اونو ندارم

00:21:10.246 --> 00:21:11.247
.‫باشه

00:21:12.790 --> 00:21:14.459
‫در موردش با دکتر حرف زدی؟

00:21:14.500 --> 00:21:15.668
.‫آره، زدم

00:21:15.668 --> 00:21:17.837
،‫هی ازش می‌خوام داروهای قوی‌تری بهم بده

00:21:17.837 --> 00:21:20.089
‫چون این داروهای کوفتی بدونِ نسخه
.‫هیچ اثری نداره

00:21:20.131 --> 00:21:22.550
‫ولی این کارو نمی‌کنه
،‫مگه اینکه به کله‌گنده‌ها گزارش بدم

00:21:22.550 --> 00:21:24.552
‫که اونوقت اونا هم
.منو پشت‌میزنشین می‌کنن

00:21:26.262 --> 00:21:29.432
‫پس، مجبورم با این سردردهای حروم‌زاده
.‫بسازم تا وقتی که ماموریت تموم شه

00:21:35.229 --> 00:21:36.814
‫یعنی داری درد رو به جون می‌خری؟

00:21:37.857 --> 00:21:40.651
،‫آره. یعنی، ببین
...اتفاقی که برای "درو" افتاد

00:21:41.235 --> 00:21:44.029
،‫این ماموریت خیلی مهم‌تر از این حرفاست
.‫پس فقط باهاش کنار میام

00:21:47.700 --> 00:21:49.535
.‫انگار هر دومون داغونیم

00:21:51.161 --> 00:21:52.329
.‫انگار که هستیم

00:22:17.312 --> 00:22:18.980
،‫سال دوم گشت‌زنی‌م با ماشین

00:22:18.980 --> 00:22:22.484
‫تو میدون چسترفیلد
.به یه بچه‌ی ‫15 ساله برخوردیم

00:22:22.525 --> 00:22:25.153
،‫سرش له شده بود
،استخون گونه‌ش رفته بود

00:22:25.195 --> 00:22:27.697
.‫صورتش... غیرقابل تشخیص بود

00:22:28.782 --> 00:22:31.075
.‫لگدمال شده بود
‫جنگ گنگ‌ها؟

00:22:31.117 --> 00:22:32.368
.‫مراسم ورود به گنگ

00:22:33.328 --> 00:22:35.371
‫گنگ خودشون؟
.‫‫آره

00:22:35.705 --> 00:22:37.957
‫بعد از اون، انتقالی گرفتم
.برای واحد گنگستری

00:22:37.999 --> 00:22:42.211
‫قسم خوردم اگه بتونم جلوی همچین گُه کاری‌هایی
.رو بگیرم، ‫صد در صد همون کار رو می‌کنم

00:22:42.253 --> 00:22:45.214
‫خب، به هرحال. خوشحالم که عضویت
.‫تو این نیروی ویژه رو قبول کردی، رفیق

00:22:45.214 --> 00:22:46.299
.‫آره

00:22:46.758 --> 00:22:48.426
...‫کاری که داریم می‌کنیم
.‫‫هوم

00:22:49.302 --> 00:22:50.595
.‫حس می‌کنم مهمه

00:22:50.636 --> 00:22:51.721
.‫موافقم

00:22:54.432 --> 00:22:57.852
‫می‌دونستی، تا حالا هیچوقت یه سیاه‌پوست
‫معاون رئیس اف‌بی‌آی نشده. هوم؟

00:22:58.603 --> 00:22:59.687
‫ جدی؟

00:23:00.396 --> 00:23:01.981
.‫من اولین نفرم که معاون میشم

00:23:04.275 --> 00:23:05.359
.‫ایول

00:23:35.722 --> 00:23:38.016
.‫بیشتر از چیزی که می‌خواستم تو چشمیم

00:23:38.058 --> 00:23:40.227
‫فقط بیا این حروم‌زاده رو
‫بقاپیم و بزنیم به چاک

00:23:40.268 --> 00:23:41.978
.‫و از اینجا گم شیم
.‫‫آره

00:23:54.115 --> 00:23:55.450
.‫انگار کسی خونه نیست

00:23:55.992 --> 00:23:57.452
،‫آخرین باری که در زدیم

00:23:57.494 --> 00:23:59.621
‫سعی کرد با یه تخته پر از میخ
.‫برامون رمبو بازی دربیاره

00:24:01.581 --> 00:24:02.999
.‫شان گالاگر

00:24:03.041 --> 00:24:06.461
‫من مامور ویژه کیانته بل از
.‫اداره تحقیقات فدرال هستم

00:24:06.461 --> 00:24:08.504
.‫لازمه که همین الان بیای بیرون

00:24:12.467 --> 00:24:14.469
‫خیلی‌‌خب. ‫می‌خواین
سنگ، کاغذ، قیچی بازی کنیم؟

00:24:14.469 --> 00:24:16.429
‫ببینیم کی اولین قدم رو بر‌داره؟
.‫‫من میرم

00:24:16.763 --> 00:24:19.390
‫دلیلی نداره هر چهارتامون
.‫سرمون به باد بره

00:24:19.640 --> 00:24:21.184
.‫یا... منظورمو که می‌فهمی

00:24:21.184 --> 00:24:22.977
‫چرا تو؟
.‫‫دلسردش نکن

00:24:22.977 --> 00:24:24.729
.‫آره. فقط لبخند بزن و تشکر کن

00:24:57.803 --> 00:24:58.929
‫گالاگر؟

00:24:59.429 --> 00:25:01.807
،‫اگه برام کمین کرده باشی
.‫قسم می‌خورم پشیمونت می‌کنم

00:25:33.713 --> 00:25:35.256
.‫انگار نتونستیم پیداش کنیم

00:25:38.384 --> 00:25:39.594
.‫اوه، لعنتی

00:25:42.138 --> 00:25:43.264
!‫لعنتی

00:25:45.975 --> 00:25:47.226
.نذار بره

00:25:47.226 --> 00:25:50.438
.‫میرم تو بزرگراه، سعی می‌کنم راهشو ببندم
.‫‫دریافت شد. دنبالشم

00:26:01.073 --> 00:26:02.700
.‫لعنتی، لعنتی، لعنتی

00:26:14.920 --> 00:26:16.046
.‫لعنتی

00:26:23.095 --> 00:26:24.221
.‫اوه، لعنتی

00:26:32.604 --> 00:26:33.647
!‫هو

00:26:47.118 --> 00:26:48.286
.‫ خدای من

00:26:59.380 --> 00:27:00.548
.‫اوه، لعنتی

00:27:10.183 --> 00:27:11.225
.‫اوه

00:27:37.042 --> 00:27:38.419
.گور بابات

00:27:45.884 --> 00:27:48.137
.‫بل، فیناو. باید این یارو رو متوقف کنیم

00:27:50.347 --> 00:27:51.473
.‫طاقت بیار

00:28:16.206 --> 00:28:17.457
.برو پی کارت
.‫‫بیا اینجا

00:28:17.457 --> 00:28:19.459
.‫ لعنتی رسما دیوونه شدی

00:28:19.834 --> 00:28:21.628
.‫یالا، رفیق. تازه شروع کردیم

00:28:26.049 --> 00:28:29.052
.‫دستات پشت سرت. الان. خفه شو
.‫‫این رسما زده به سرش

00:28:29.094 --> 00:28:31.012
.‫هو، اوضاع یه کم بیخ پیدا کرد

00:28:32.430 --> 00:28:33.973
‫شماها حالتون خوبه؟

00:28:34.015 --> 00:28:35.517
.‫آره
.‫‫راست میگه

00:28:36.017 --> 00:28:37.727
.‫تو رسما زده به سرت

00:28:59.290 --> 00:29:00.624
‫اوضاع چطوره، شان؟

00:29:00.624 --> 00:29:03.169
‫من یه کلمه هم
.با شما فدرال‌ها حرف نمی‌زنم

00:29:07.173 --> 00:29:09.383
‫وکیل خواسته؟
.‫‫نه. هنوز نه

00:29:09.425 --> 00:29:12.720
.‫ببین، من حقوقم رو می‌شناسم
.‫یکیش اینه که سکوت کنم

00:29:13.137 --> 00:29:14.847
.‫پس، گور بابات

00:29:15.389 --> 00:29:16.807
.‫تو هم گور بابات

00:29:16.849 --> 00:29:17.850
.‫هوم

00:29:18.726 --> 00:29:21.979
آره، درمورد فرار
خطرناکِ مجرمانه هم چیزی می‌دونی؟

00:29:22.020 --> 00:29:23.730
.‫چون چیزی که من دیدم همین بود

00:29:23.730 --> 00:29:25.941
.‫می‌خواست بهم شلیک کنه
.‫‫خب، نکته‌ی خوبیه

00:29:25.941 --> 00:29:28.151
.‫این میشه حمله به مامور فدرال
.‫اینم یه جرم

00:29:28.193 --> 00:29:31.613
‫من یه شهروند خودمختارم، پس این
.جرم‌های شما‫ برام پشیزی ارزش ندارن

00:29:31.613 --> 00:29:32.739
.‫هوم

00:29:34.449 --> 00:29:35.701
.‫اینو خاموش کن

00:29:35.742 --> 00:29:37.577
،‫می‌دونی، اینقدر تو دنیای خودتی

00:29:37.577 --> 00:29:40.414
‫که اصلا نمی‌شنوی ‫ما داریم
.چی بهت می‌گیم. ‫ما طرف توایم

00:29:41.373 --> 00:29:42.415
.‫جدی میگم

00:29:42.415 --> 00:29:44.459
‫فکر کردی از مسیری ‫که
این ایالت داره میره خوشمون میاد؟

00:29:44.459 --> 00:29:46.086
.‫نه. اینجا یه جهنم‌دره‌ست

00:29:46.086 --> 00:29:49.172
،‫این دولت، این سیاستمدارا
‫من و تو براشون پشیزی ارزش نداریم

00:29:49.172 --> 00:29:51.675
.‫یا چیزی که واقعا آمریکا رو سرپا نگه داشته

00:29:51.675 --> 00:29:54.386
،‫دقیقا. می‌دونی
،مرز جنوبی ‫پر از جنایتکار شده

00:29:54.427 --> 00:29:57.222
‫و اون مرداب هم که قراره
.جلوشو بگیره هیچ غلطی‫ نمی‌کنه

00:29:57.222 --> 00:29:58.807
‫ولی مردم تو شهرهای امن

00:29:58.848 --> 00:30:01.226
‫که تا حالا پاشون به صد مایلی
،‫مرز مکزیک هم نرسیده

00:30:01.226 --> 00:30:03.686
‫به خودشون زحمت نمیدن
.‫بودجه‌ای که لازم داریم رو بهمون بدن

00:30:03.686 --> 00:30:05.146
.‫این همون چیزیه که منم میگم

00:30:05.146 --> 00:30:06.272
.‫آره. می‌دونم

00:30:06.272 --> 00:30:09.984
‫باور کن، تعدادمون توی نیروی انتظامی
.‫خیلی بیشتر از اوناست

00:30:10.026 --> 00:30:11.986
.‫داریم خودمون افسار کارها رو دست می‌گیریم

00:30:11.986 --> 00:30:14.447
.‫خوبه
.‫‫آره. کل ماجرا همینه

00:30:14.489 --> 00:30:17.575
‫همه‌ی اینا رو بهت می‌گفتیم، ولی
.در عوض ‫مثل دیوونه‌ها پا به فرار گذاشتی

00:30:17.575 --> 00:30:19.660
.‫مجبور شدیم بیاریمت اینجا، رفیق
.‫چون فرار کردی

00:30:19.702 --> 00:30:22.079
‫خب، من دیدم یه مشت فدرال
،‫دارن می‌ریزن سرم

00:30:22.121 --> 00:30:24.081
.‫فکر کردم "توت‌واکی" شده
.منظورم آخر دنیاست

00:30:24.874 --> 00:30:28.169
تی‌آوت چی؟
.آخر دنیا همون‌طور که می‌شناسیمش

00:30:28.377 --> 00:30:29.962
.‫درسته
.‫‫آره، آره. نه

00:30:30.004 --> 00:30:32.381
‫ولی، ببین، چون چندتا فدرال واقعی
،‫همراهمون بودن

00:30:32.715 --> 00:30:36.135
،‫مجبور بودیم، اوم
.این دستگیری رو واقعی جلوه بدیم

00:30:36.135 --> 00:30:39.096
‫به محض اینکه حواس اون کله‌خرها
.پرت شه، ‫از اینجا میری بیرون

00:30:39.138 --> 00:30:41.682
‫خب، چطور کمکت کنیم؟

00:30:41.724 --> 00:30:43.392
.‫می‌دونیم یه نقشه‌ای داری

00:30:45.144 --> 00:30:46.312
.‫با تیمور

00:30:47.229 --> 00:30:49.356
‫کی؟
.‫‫تیمور نوویکوف

00:30:49.857 --> 00:30:52.276
‫همونی که باهاش بزرگ شدی؟
قضیه ماشین‌دزدی؟

00:30:52.276 --> 00:30:53.986
.‫من هیچ تیمور نوویکوفی نمی‌شناسم

00:30:54.027 --> 00:30:55.988
.‫چرا، می‌شناسی. بلاروسی‌ها

00:30:56.280 --> 00:30:57.948
‫کیا؟
.‫‫باشه، ببین

00:30:57.990 --> 00:30:59.825
.‫می‌خوای پیش خودت نگهش داری، باشه

00:30:59.867 --> 00:31:02.869
‫از نظر من مشکلی نیست ولی فقط سعی می‌کنم
.‫بهت بگم، می‌تونیم کمک داخلی تو باشیم

00:31:02.911 --> 00:31:05.163
.‫می‌تونم کارت آزادیت از زندان باشم

00:31:05.163 --> 00:31:07.708
‫هیچکس به اندازه‌ی من نمی‌خواد
.‫حال این شهرهای بزرگ رو بگیره

00:31:07.749 --> 00:31:09.167
.‫من پایه‌ام

00:31:10.085 --> 00:31:12.087
،‫رک و راست بگم
.هیچ بلاروسی‌ای نمی‌شناسم

00:31:12.129 --> 00:31:15.590
.‫خب، اونا تو رو می‌شناسن
.‫وولچک و تیمور نوویکوف

00:31:15.632 --> 00:31:17.050
.‫میخائیل دورکو
.اوهوم

00:31:17.092 --> 00:31:18.635
‫منو می‌شناسن؟
.‫‫اوه، آره

00:31:18.635 --> 00:31:22.055
‫ولی نمی‌تونیم کمکت کنیم اگه ما رو
.‫وارد حلقه‌ی خودی‌هات نکنی

00:31:22.097 --> 00:31:24.724
‫می‌فهمی چی میگم؟
‫‫دارین در مورد چی حرف می‌زنین؟

00:31:24.766 --> 00:31:27.185
...‫حلقه، بلاروسی‌ها

00:31:27.894 --> 00:31:31.064
‫منم به اندازه‌ی تو می‌خوام بزنم
،‫تو حلقوم چندتا فدرال

00:31:31.064 --> 00:31:33.900
.‫ولی یه کلمه هم از حرفاتونو نمی‌فهمم

00:31:35.276 --> 00:31:36.361
.‫هوم

00:31:41.783 --> 00:31:44.118
.‫نمی‌دونم، رئیس
.‫فکر نکنم دروغ بگه

00:31:44.160 --> 00:31:45.995
‫اونقدر باهوش نیست
.که بتونه از پسش بربیاد

00:31:46.037 --> 00:31:47.747
.‫بذار منم یه امتحانی بکنم

00:31:47.747 --> 00:31:49.582
.‫آره. بفرما

00:31:58.799 --> 00:31:59.925
.‫اوه، فهمیدم

00:31:59.967 --> 00:32:02.970
‫مثل فروشنده‌ی ماشینه
.که میره پشت تا مدیر رو بیاره

00:32:02.970 --> 00:32:04.847
...‫و مدیر میاد که
.‫‫خفه شو

00:32:06.140 --> 00:32:07.850
‫فکر کردی دوست داری؟

00:32:09.018 --> 00:32:10.603
.‫تو هیچ دوستی نداری

00:32:11.562 --> 00:32:16.233
‫تنها چیزی که در انتظارته
.‫یه زندگی طولانی تو یه جای خیلی تاریکه

00:32:17.026 --> 00:32:19.111
،‫حمل سلاح توسط مجرم سابقه‌دار

00:32:19.111 --> 00:32:21.280
،‫تلاش برای قتل مامور فدرال

00:32:21.321 --> 00:32:22.906
.‫نقض آزادی مشروط

00:32:22.948 --> 00:32:24.491
.‫و این لیست ادامه داره

00:32:24.533 --> 00:32:26.869
‫حداقل ده سال حبس ‫در انتظارته

00:32:26.910 --> 00:32:28.704
.‫مگه اینکه بهم بگی اونا چی می‌خوان

00:32:28.704 --> 00:32:31.623
.‫دارم بهتون میگم، نمی‌شناسمشون

00:32:31.623 --> 00:32:32.708
!‫مزخرفه

00:32:34.126 --> 00:32:36.461
.‫این اسم توئه
‫‫خب که چی؟

00:32:36.461 --> 00:32:38.463
.‫تو بخشی از نقشه‌ی اونایی
.‫‫نه

00:32:38.505 --> 00:32:39.881
،‫و اگه بهم نگی نقشه چیه

00:32:39.923 --> 00:32:42.384
‫همین‌جا تو بیابونی که
.داشتی ازش فرار می‌کردی ‫چالت می‌کنم

00:32:42.425 --> 00:32:43.426
‫چی؟

00:32:43.468 --> 00:32:46.221
.‫تو سعی کردی چهارتا مامور فدرال رو بکشی
.‫اوضاع رو برای خودت بدتر نکن

00:32:46.221 --> 00:32:48.181
...‫نمی‌دونم داری در مورد چی
!بهم ‫‫بگو

00:32:48.223 --> 00:32:50.225
.‫نمی‌دونم
!‫‫دورکو! وولچک

00:32:50.225 --> 00:32:51.768
!‫من نمی‌شناسمشون

00:32:56.189 --> 00:32:59.025
‫یعنی دو تا گالاگر وجود داره؟
‫نکنه اشتباهی گرفتیم؟

00:32:59.025 --> 00:33:00.902
،‫اگه اون نباشه
.‫هیچ سرنخ دیگه‌ای نداریم

00:33:00.944 --> 00:33:03.613
‫یعنی طعمه‌ست؟ داره براشون کار می‌کنه
‫و خودش هم خبر نداره؟

00:33:04.697 --> 00:33:06.366
‫مطمئنی اسم رو درست دیدی؟

00:33:09.202 --> 00:33:10.286
‫چی؟

00:33:10.328 --> 00:33:13.664
‫تو سالن رقص. مطمئنی اسمی
‫که دیدی گالاگر بود؟

00:33:15.124 --> 00:33:16.292
.‫آره، می‌دونم چی دیدم

00:33:16.292 --> 00:33:19.086
‫خودت گفتی نتونستی
.‫خوب ببینی، پس شاید اون نباشه

00:33:19.128 --> 00:33:20.796
.‫نمی‌تونیم بر اساس حدس و گمان پیش بریم

00:33:21.130 --> 00:33:23.841
‫اون. اون اسمیه که من دیدم. باشه؟

00:33:23.883 --> 00:33:26.135
.‫گالاگر لعنتی. گالاگر! همونجا بود

00:33:26.135 --> 00:33:28.220
.‫همه آروم باشین

00:33:30.598 --> 00:33:33.559
،‫ببینید، تنها چیزی که می‌دونم
،‫چیزی که تو اتاق بازجویی دیدم

00:33:33.601 --> 00:33:35.728
.‫اونم اینه که گالاگر اصلی رو نگرفتیم

00:33:35.770 --> 00:33:38.564
‫این یعنی یه سرنخ دیگه‌ای
.‫در مورد گالاگر اون بیرون هست

00:33:38.939 --> 00:33:40.274
.‫که ما هنوز پیداش نکردیم

00:33:41.108 --> 00:33:42.234
.‫ولی پیدا می‌کنیم

00:33:42.943 --> 00:33:44.069
.‫چون می‌گردیم

00:33:44.570 --> 00:33:48.407
‫می‌گردیم، و می‌گردیم، و اگه به
.‫نتیجه نرسیم، بازم به گشتن ادامه میدیم

00:33:48.407 --> 00:33:50.284
.‫کار ما همینه. ول‌کن ماجرا نیستیم

00:33:50.993 --> 00:33:52.119
‫باشه؟

00:33:53.620 --> 00:33:54.746
‫باشه؟
.‫‫باشه

00:33:54.788 --> 00:33:55.706
.‫آره
‫

00:33:55.747 --> 00:33:57.207
.‫خیل‌خب. به گشتن ادامه بدیم

00:34:15.350 --> 00:34:16.351
‫حالت خوبه؟

00:34:18.645 --> 00:34:20.021
.‫نه. راستش نه

00:34:22.273 --> 00:34:24.359
‫یعنی، داریم جونمون رو
.اون بیرون به خطر میندازیم

00:34:24.359 --> 00:34:25.402
.‫درو مُرده

00:34:26.528 --> 00:34:28.988
،‫و اونوقت ما اینجاییم
.‫و داریم دور خودمون می‌چرخیم

00:34:29.823 --> 00:34:32.367
،‫حتی یه قدم هم به وولچک نزدیک نشدیم
...‫من فقط... نمی‌دونم

00:34:34.327 --> 00:34:35.537
.‫نمی‌دونم، رفیق

00:34:42.126 --> 00:34:43.252
...‫باشه. تو چطور

00:34:43.294 --> 00:34:47.131
،‫چطور من، یه مامور مبارزه با مواد مخدر
‫داروی نسخه‌ای گیر آوردم؟

00:34:55.765 --> 00:34:56.849
.‫ممنون

00:34:57.350 --> 00:34:58.434
.اوهوم

00:35:00.936 --> 00:35:02.271
.‫حالتو بهتر کن

00:35:03.314 --> 00:35:06.108
،‫چون اون بیرون تو بیابون
.‫جوری رفتار می‌کردی انگار آرزوی مرگ داری

00:35:08.402 --> 00:35:09.653
.‫ من بهت احتیاج دارم

00:35:22.875 --> 00:35:23.917
‫قربان؟

00:35:23.959 --> 00:35:26.670
‫هنوزم فکر می‌کنم
.اسم گالاگر ‫بهترین سرنخ ماست

00:35:26.712 --> 00:35:28.088
.‫بله، قربان

00:35:28.130 --> 00:35:31.341
.‫باید دامنه‌ی جستجومون رو گسترش بدیم
‫داریم خودمون رو به کالیفرنیا محدود می‌کنیم؟

00:35:31.341 --> 00:35:33.552
‫ممکنه وولچک نقشه داشته باشه
‫جای دیگه‌ای ضربه بزنه؟

00:35:33.593 --> 00:35:36.805
‫فکر می‌کنم حمل و نقل
.‫مواد رادیواکتیو محدودیت داشته باشه

00:35:36.805 --> 00:35:39.391
‫یعنی، جابجا کردنش بین ایالت‌ها
.‫ریسک بالایی داره

00:35:39.433 --> 00:35:43.770
‫گالاگر اسم یه شهره؟
‫یه ساختمون؟ تالار شهر؟ یه مرکز عمومی؟

00:35:44.062 --> 00:35:45.313
.‫بله. دارم پیگیری می‌کنم

00:35:45.939 --> 00:35:47.274
.‫مامور ویژه بل

00:35:52.988 --> 00:35:54.239
‫سرنخ‌های خودتو پیدا کن

00:35:54.280 --> 00:35:56.699
‫قبل از اینکه از کار بقیه‌ی
.اعضای ‫این تیم انتقاد کنی

00:35:56.699 --> 00:35:57.742
‫متوجهی؟

00:35:59.410 --> 00:36:00.411
.‫بله، قربان

00:36:16.010 --> 00:36:18.930
.‫آندره. دانیل. رادوسلاو. وادیم

00:36:21.807 --> 00:36:23.017
،‫همونطور که می‌دونین

00:36:23.059 --> 00:36:26.479
‫نقشه داشتم
.سرکنسول بلاروس ‫رو دستگیر کنم

00:36:26.520 --> 00:36:29.899
‫و بهش نشون بدم
.که دست‌نیافتنی نیست

00:36:30.608 --> 00:36:33.694
‫بهترین راه برای
هدف قرار دادن یه قربانی

00:36:34.361 --> 00:36:40.701
‫اینه که در حین ‫کارهای عادی
.و روزمره‌اش بهش ضربه بزنی

00:36:40.701 --> 00:36:44.371
.‫تو کارهای روزمره، نظم وجود داره

00:36:45.122 --> 00:36:46.957
...‫اما همچنین

00:36:48.500 --> 00:36:50.836
.‫مرگ نیز درش نهفته‌ست

00:36:52.004 --> 00:36:54.423
.‫من دیروز آستاپوف رو زیر نظر داشتم

00:36:54.882 --> 00:36:57.342
.‫همه کارها رو طبق معمول انجام داد

00:36:58.093 --> 00:36:59.261
.از روی ‫نظم

00:37:00.804 --> 00:37:01.930
.‫روزمرِگی

00:37:03.432 --> 00:37:08.603
‫ولی از یکی از کارهای
.همیشگی‌اش و روزمره منحرف شد

00:37:10.814 --> 00:37:16.736
‫داشتم فکر می‌کردم
.آستاپوف چطور ‫دقیقا می‌دونست کجام

00:37:17.445 --> 00:37:21.157
‫ منو تو پارکینگ یه گاراژ
.‫بعد از یه جلسه پیدا کرد

00:37:21.491 --> 00:37:25.829
.‫اون جزو کارهای روزمره‌ی من نبود

00:37:27.372 --> 00:37:32.710
‫تنها راهی که می‌تونست بدونه
،‫تو اون روز کجا بودم

00:37:33.169 --> 00:37:37.799
‫این بوده که یه نفر تو این اتاق

00:37:38.341 --> 00:37:39.842
.‫بهم خیانت کرده باشه

00:37:41.552 --> 00:37:47.350
‫بنابراین... به هر کدومتون گفتم
.که کجا قراره ‫آستاپوف رو بدزدم

00:37:47.391 --> 00:37:49.060
...‫به تو گفتم

00:37:49.310 --> 00:37:51.437
.‫گفتم که تو پارک دستگیرش می‌کنم

00:37:53.022 --> 00:37:55.358
.‫به تو، بیرون کنسولگری

00:37:56.525 --> 00:37:58.444
.‫به تو، توی رستوران

00:38:00.571 --> 00:38:01.822
...‫و به تو

00:38:02.615 --> 00:38:03.741
...‫گفتم

00:38:04.075 --> 00:38:05.242
.‫تو نونوایی

00:38:07.786 --> 00:38:13.250
‫تنها جایی ‫که از برنامه‌ی
،روزمره‌اش منحرف شد

00:38:13.250 --> 00:38:15.002
...‫تنها جایی که

00:38:15.836 --> 00:38:18.505
.‫تصمیم گرفت نره اونجا

00:38:20.257 --> 00:38:22.801
.‫این چیزی رو ثابت نمی‌کنه

00:38:23.969 --> 00:38:26.263
.‫گوشیت رو بده به من
.‫‫نه

00:38:42.696 --> 00:38:44.030
.‫خواهش می‌کنم

00:38:50.245 --> 00:38:51.997
.‫هیچ خیانتی رو نمی‌تونم تحمل کنم

00:38:53.581 --> 00:38:58.002
‫یه جا برای دانیل پیدا کنین
.‫که هیچکس نتونه پیداش نکنه

00:39:02.507 --> 00:39:04.050
.‫محموله‌تون رسیده

00:39:13.393 --> 00:39:14.936
.‫درها رو باز کنین

00:40:04.735 --> 00:40:06.278
« حمل‌ونقل گالاگر »

00:40:26.923 --> 00:40:28.007
...قسمت بعدی

00:40:28.049 --> 00:40:30.844
‫از داروی جدیدی که بهت دادم
.‫سوء استفاده نمی‌کنی که

00:40:30.844 --> 00:40:32.512
.‫اصلا همچین چیزی نیست
.‫خوب میشم

00:40:32.512 --> 00:40:34.264
.‫اسم گالاگر به جایی نرسید

00:40:34.305 --> 00:40:37.517
‫باید دست از دور خودمون چرخیدن برداریم
.‫و یه مسیر جدید پیدا کنیم

00:40:37.558 --> 00:40:40.978
.‫یه ماشین گشت مرزی دزدیده شده
.‫بعد از تیراندازی هم تو بندر رهاش کردن

00:40:41.020 --> 00:40:44.148
.‫آره. اون ته پارکینگه
.‫ولی ماشین گشت مرزی نبود

00:40:44.148 --> 00:40:45.983
.‫می‌دونم مثل پدرت جاه‌طلبی

00:40:46.025 --> 00:40:49.946
،‫اداره به مامورای خوب احتیاج داره
.‫من آینده‌ی خیلی روشنی برات می‌بینم

00:40:49.946 --> 00:40:52.240
.‫برادرزاده‌ام دانیل ‫گم شده

00:40:52.281 --> 00:40:55.284
‫می‌تونی بهم بگی کجاست؟