WEBVTT

00:02:35.488 --> 00:02:38.074
‫باید بهت هشدار بدم، من مسلحم!

00:02:43.830 --> 00:02:45.164
‫فکر کردم دزدی

00:02:45.665 --> 00:02:47.583
‫- می‌تونستم بکشمت
‫- نه، نمی‌تونستی

00:02:48.292 --> 00:02:51.254
‫این دیگه چه کوفتیه؟

00:02:51.337 --> 00:02:52.463
‫تختِ آبیه

00:02:53.131 --> 00:02:56.175
‫حتماً مثل خوابیدن روی یه قلعه بادیه

00:02:57.051 --> 00:02:58.886
‫توی اتاقم سیگار می‌کشیدی؟

00:02:58.970 --> 00:03:02.056
‫در حقت لطف کردم. نمی‌خوای
‫بویی رو که می‌پوشونه حس کنی

00:03:02.140 --> 00:03:03.558
‫رفتی سراغ نوشیدنیم

00:03:04.600 --> 00:03:07.270
‫نه. اون آب گازداره

00:03:07.353 --> 00:03:08.771
‫این رو نگه داشته بودم

00:03:08.855 --> 00:03:10.314
‫برای از دست دادن باکرگیت؟

00:03:10.857 --> 00:03:12.316
‫تا اون موقع کُهنه میشه

00:03:12.400 --> 00:03:13.818
‫چرا اومدی اینجا؟

00:03:15.987 --> 00:03:17.572
‫اومدم ببینم مُردی یا نه

00:03:20.408 --> 00:03:23.411
‫امشب کسی سعی نکرده تو رو بکشه؟

00:03:24.370 --> 00:03:25.371
‫نه

00:03:25.872 --> 00:03:27.165
‫حیف

00:03:27.248 --> 00:03:29.876
‫عالی میشه یه جوری حلش کنیم

00:03:31.669 --> 00:03:34.046
‫متوجه نشدی کسی تعقیبت می‌کنه؟

00:03:34.130 --> 00:03:35.256
‫نه

00:03:35.757 --> 00:03:39.260
‫خب، یا تو داری بدتر میشی
‫یا همکارهات دارن بهتر میشن

00:03:40.636 --> 00:03:42.054
‫دهنم سرویس، گیج‌کننده‌ست

00:03:42.138 --> 00:03:44.474
‫ببین، من واسه چی محافظت لازم دارم؟

00:03:45.349 --> 00:03:48.102
‫قانع نشدم که محافظت لازم داری،

00:03:48.102 --> 00:03:51.314
‫ولی به هر حال احتیاط شرط عقله

00:03:51.355 --> 00:03:53.232
‫این که نزدیک بود ماشین زیرت کنه،

00:03:53.316 --> 00:03:56.986
‫دوربین مداربسته‌ی خراب، بپای احتمالی،

00:03:57.528 --> 00:03:59.864
‫ماشینی که سریع در رفت

00:04:00.239 --> 00:04:01.407
‫مشکوکه،

00:04:01.491 --> 00:04:04.285
‫ولی هیچکدوم باعث نمیشه احساس خطر کنم

00:04:04.368 --> 00:04:07.997
‫به اندازه‌ی شنیدن این که یه زنِ واقعی
‫از وقت گذروندن باهات خوشحاله

00:04:08.873 --> 00:04:10.374
‫از کجا از تارا خبردار شدی؟

00:04:10.958 --> 00:04:12.627
‫استندیش برام پیام گذاشت

00:04:12.710 --> 00:04:15.588
‫حالا من طرفدار تئوری توطئه نیستم
‫ولی یه خبرهایی هست

00:04:17.006 --> 00:04:18.090
‫نمی‌فهمم

00:04:18.174 --> 00:04:20.468
‫باید بدیم این رو برات روی یه تی‌شرت چاپ کنن

00:04:21.469 --> 00:04:23.679
‫من روی کاناپه می‌خوابم.
‫تختت خیلی افتضاحه

00:04:23.763 --> 00:04:24.805
‫چی؟ صبر کن ببینم

00:04:24.889 --> 00:04:27.308
‫واسه چی می‌خوابی؟ فکر می‌کردم
‫اومدی نگهبانی بدی

00:04:27.391 --> 00:04:29.268
‫خدایا، نه. چی باعث شد همچین فکری کنی؟

00:04:29.352 --> 00:04:31.646
‫من اومدم مطمئن شم یکی دیگه نگهبانی میده

00:04:37.193 --> 00:04:39.028
‫بهش یه شمشیر و کلاهخود بده

00:04:39.111 --> 00:04:41.322
‫شبیه هابیت کوچولوی شجاع میشه

00:04:42.281 --> 00:04:44.242
‫خیلی خب. پنجره‌ها رو باز کن

00:04:44.325 --> 00:04:45.826
‫من میرم برینم

00:04:55.086 --> 00:04:56.128
‫لعنتی

00:06:48.282 --> 00:06:49.825
‫شب بخیر، عزیزم

00:06:50.701 --> 00:06:52.119
‫من مرگم!

00:07:05.174 --> 00:07:08.969
‫آره. اگه سر به سر بهترین بذاری،
‫دهنت سرویس میشه. آره!

00:07:15.559 --> 00:07:17.186
‫سرت رو بدزد!

00:07:32.910 --> 00:07:33.953
‫برو، برو، برو!

00:08:01.814 --> 00:08:03.357
‫قطعاً می‌خواست یکی از ما رو بکشه

00:08:04.608 --> 00:08:05.609
‫آره

00:08:05.693 --> 00:08:07.236
‫می‌خواست تو رو بکشه، اسکل!

00:08:07.820 --> 00:08:08.946
‫تو رو!

00:09:17.139 --> 00:09:18.349
‫نتونستم بکشمش

00:09:18.432 --> 00:09:19.933
‫دو نفر دیگه اونجا بودن

00:09:20.017 --> 00:09:21.352
‫منتظرمون بودن

00:09:21.435 --> 00:09:22.436
‫مهم نیست

00:09:22.519 --> 00:09:25.105
‫حالا باید گزارش بدن که تهدید شده.
‫همین برامون کافیه

00:09:25.189 --> 00:09:27.191
‫اگه آدرسِ دوست دختره رو بهشون بده چی؟

00:09:27.274 --> 00:09:28.692
‫اون وقت سورپرایز میشن

00:09:30.152 --> 00:09:31.236
‫لعنتی

00:09:31.320 --> 00:09:32.571
‫توی محل قرار می‌بینمت

00:09:44.166 --> 00:09:45.667
‫نمیریم دنبال شرلی؟

00:09:46.543 --> 00:09:48.504
‫به من می‌خوره برای تعقیب
‫و گریز پیاده آماده باشم؟

00:09:49.880 --> 00:09:53.842
‫آدمکشه صورتش پر از سفیدکننده شده
‫و چندتا از استخون‌هاش شکسته

00:09:53.926 --> 00:09:57.054
‫شرلی گیرش میندازه و دستگیرش می‌کنه

00:09:57.554 --> 00:09:59.223
‫مطمئنم هویتم رو اشتباه گرفته بودن

00:09:59.306 --> 00:10:01.475
‫همونطور که گفتم،
‫هیچکس نمی‌دونه من اینجا زندگی می‌کنم

00:10:01.558 --> 00:10:04.561
‫آره، به جز دوست دخترت

00:10:05.813 --> 00:10:07.898
‫بهت گفتم به اون هیچ ربطی نداره

00:10:08.899 --> 00:10:10.359
‫تازگی‌ها کلیدهات رو گُم کردی؟

00:10:10.442 --> 00:10:12.611
‫آره و اون پیداشون کرد.
‫این یعنی دختره گناهکاره؟

00:10:12.694 --> 00:10:14.321
‫آره. اون از روشون کلید ساخته

00:10:14.863 --> 00:10:15.948
‫چرا همچین فکری می‌کنی؟

00:10:16.615 --> 00:10:18.867
‫چون آدمکشه کلید داشت، لامصب

00:10:19.743 --> 00:10:22.788
‫گوشی‌ات رو خاموش کن
‫تا مأمورهای پارک نتونن ردت رو بزنن

00:12:30.248 --> 00:12:31.583
‫برو، برو. یالا

00:12:37.255 --> 00:12:38.423
‫ببخشید

00:12:38.507 --> 00:12:39.508
‫موفق نشدم

00:12:39.591 --> 00:12:43.720
‫بهت گفتم، تنها چیزی که می‌خوایم
‫اینه که ام‌آی۵ زیر نظرش بگیره

00:12:44.596 --> 00:12:45.764
و تو وظیفه‌ات رو انجام دادی

00:12:47.391 --> 00:12:48.975
‫خب حالا چی میشه؟

00:12:50.352 --> 00:12:52.771
‫بعد از ابوتسفیلد، دوباره بهشون حمله می‌کنیم

00:12:52.854 --> 00:12:54.106
‫بزرگ‌تر از حمله‌ی اول

00:12:55.190 --> 00:12:57.651
‫نیاز داریم بترسن و گیج بشن

00:12:59.152 --> 00:13:00.612
‫من بیمارستان لازم دارم

00:13:01.238 --> 00:13:02.364
‫استراحت کن

00:13:02.447 --> 00:13:03.907
‫هوات رو داریم

00:13:25.470 --> 00:13:29.474
‫خانم، پروتکل امنیتی در اهدافِ نرم رو
‫بازبینی و به‌روزرسانی کردم

00:13:29.558 --> 00:13:33.145
‫میدان‌ها، موزه‌ها، جاذبه‌های گردشگری

00:13:33.645 --> 00:13:34.646
‫خب

00:13:34.729 --> 00:13:37.190
‫و من دارم بازبینی‌ات رو بازبینی می‌کنم

00:13:38.150 --> 00:13:39.734
‫امروز صبح فاجعه بود

00:13:39.818 --> 00:13:41.570
‫نمی‌تونیم اجازه بدیم تکرار شه

00:13:42.445 --> 00:13:46.408
‫ممکنه همین الان اون بیرون یه روانی
‫در حال فریب خوردن باشه

00:13:47.075 --> 00:13:50.829
‫وسط انتخاباتِ شهرداری که مردم
‫دارن عقلشون رو از دست میدن

00:13:52.289 --> 00:13:55.417
‫ولی اصلاحاتی که انجام دادم
‫باید دفاعمون رو تقویت کنن

00:13:56.042 --> 00:13:57.168
‫من میرم خونه

00:13:57.252 --> 00:13:59.462
‫- باید یکم استراحت کنی
‫- من اینجا می‌مونم

00:14:00.755 --> 00:14:02.549
‫نه، خب، انتظار دارم بمونی،

00:14:03.800 --> 00:14:06.803
‫ولی می‌تونی روی یکی از نیمکت‌های
‫توی راهرو دراز بکشی

00:14:35.290 --> 00:14:36.291
‫چرا اومدیم اینجا؟

00:14:36.374 --> 00:14:39.878
‫خب، تو پولش رو نداری
‫و من هرگز همچین جایی نمیام

00:14:40.545 --> 00:14:42.547
‫پس مأمورهای پارک پیدامون نمی‌کنن

00:14:45.425 --> 00:14:49.054
‫یه نوشیدنی قرمز و یه ردبول لطفاً

00:14:55.226 --> 00:14:58.480
‫برای تو نوشیدنی قرمز و برای خودم
‫یه ردبول سفارش دادم

00:15:01.733 --> 00:15:03.276
‫و ۲۰ دلارم بهش انعام دادم

00:15:05.153 --> 00:15:06.237
‫چرا؟

00:15:06.863 --> 00:15:08.573
‫تا بتونیم سرِ هر میزی که می‌خوایم بشینیم

00:15:13.787 --> 00:15:15.872
‫خب، چطور باهاش آشنا شدی؟

00:15:15.955 --> 00:15:17.457
‫جاذبه

00:15:17.540 --> 00:15:18.625
‫چی؟

00:15:19.459 --> 00:15:21.211
‫ما مثل خورشیدهای دوقلوی تاتویین هستیم

00:15:22.337 --> 00:15:23.922
‫تتوهای یکسانی دارید؟

00:15:24.547 --> 00:15:27.967
‫تاتویین. یه سیاره‌ی صحرایی دوخورشیده
‫توی جنگِ ستارگانه

00:15:29.719 --> 00:15:30.887
‫سوختِ موشک

00:15:32.055 --> 00:15:33.306
‫نوش

00:15:34.015 --> 00:15:35.308
‫یه ده دلاری بهش بده

00:15:36.851 --> 00:15:38.019
‫قبلاً یه ۲۰ دلاری بهش دادم

00:15:38.103 --> 00:15:40.021
‫آره، اون خراج حماقت بود

00:15:40.605 --> 00:15:41.898
‫دفترچه و خودکارش رو می‌خوام

00:15:49.572 --> 00:15:51.699
‫شرمنده، آقا. نمی‌تونید اینجا سیگار بکشید

00:15:52.367 --> 00:15:53.493
‫آره، می‌دونم

00:15:54.702 --> 00:15:58.289
‫آره. اگه نگرانِ سلامتی‌ام هستی،
‫این منوی کوفتی من رو می‌کشه

00:15:58.373 --> 00:16:00.750
‫ببین، ۱۵ دلار واسه حلیم

00:16:02.669 --> 00:16:04.003
‫بیا

00:16:04.671 --> 00:16:05.672
‫بفرما

00:16:06.339 --> 00:16:09.175
‫هرچی که در مورد دختره می‌دونی بنویس

00:16:09.259 --> 00:16:10.427
‫کی به کی نزدیک شد،

00:16:10.510 --> 00:16:13.805
‫در مورد خودت چی بهش گفتی،
‫در مورد چجور چیزهایی سؤال پرسید

00:16:13.888 --> 00:16:16.766
‫هر جزئیاتی مهمه

00:16:16.850 --> 00:16:19.144
‫غیر از اون مزخرفاتی که
‫الان داشتی بهم می‌گفتی

00:16:20.603 --> 00:16:22.355
‫میرم دستشویی یه نخ سیگار بکشم

00:16:45.128 --> 00:16:47.839
‫- تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟
‫- یکی آپارتمانِ هو رو به گلوله بسته

00:16:51.676 --> 00:16:52.677
‫واقعاً؟

00:16:52.760 --> 00:16:55.638
‫لمب می‌خواد آدرس دوست دخترِ هو رو چک کنیم

00:16:57.515 --> 00:16:58.516
‫ما؟

00:16:59.309 --> 00:17:00.435
‫ما، یعنی...

00:17:03.104 --> 00:17:05.315
‫صبر کن ببینم، لمب از کجا می‌دونست من کجام؟

00:17:05.398 --> 00:17:08.109
‫گفت احتمالاً به خاطر مشکلاتت
‫مشغول ورزش باشی،

00:17:08.193 --> 00:17:11.112
‫و اینا نزدیک‌ترین لوازمِ ورزشی مجانی بهته

00:17:11.821 --> 00:17:13.740
‫آره، چون من اونی‌ام که مشکل داره

00:17:15.700 --> 00:17:17.410
‫لعنتی، پس حق با شرلی بود

00:17:17.493 --> 00:17:19.162
‫فکر می‌کردم داره دیوونه میشه

00:17:19.245 --> 00:17:20.538
‫می‌فهمم چرا حرفش رو باور نمی‌کنی

00:17:21.915 --> 00:17:23.917
‫آره، خب، اون قرار نیست
‫اینجوری به قضیه نگاه کنه

00:17:24.000 --> 00:17:27.545
‫اگه داره دیوونه میشه، تو تنها کسی نیستی
‫که اشتباه قضاوت می‌کنه

00:17:28.296 --> 00:17:29.839
‫قضاوتم هیچ اشکالی نداره

00:17:29.923 --> 00:17:32.258
‫تیم ببر. رمز سپتامبر. استنستد

00:19:07.728 --> 00:19:09.188
‫میشه زودتر تمومش کنیم؟

00:19:09.272 --> 00:19:13.025
‫این حرفیه که مطمئنم این وقت شب
‫زیاد از خانم‌ها شنیدی

00:19:13.109 --> 00:19:14.986
‫من برای خدمت به کشورم اینجام

00:19:15.069 --> 00:19:18.114
‫- و کمی اعتماد جای بدی نمیره
‫- تو برای خدمت به خودت اینجایی

00:19:18.865 --> 00:19:22.076
‫می‌تونم کمکت کنم سلاح استفاده شده
‫توی قتل‌عام ابوتسفیلد رو پیدا کنی

00:19:23.494 --> 00:19:25.580
‫ماه پیش از یه محموله‌ی
‫به نمایش گذاشته شده

00:19:25.621 --> 00:19:28.749
‫توی نمایشگاه تسلیحات امنیتی
‫توی داکلندز گُم شده بود

00:19:28.833 --> 00:19:30.418
‫و تو از کجا این رو می‌دونی؟

00:19:30.501 --> 00:19:32.503
‫توی زندگی قبل از نمایندگیِ پارلمانی‌ام،

00:19:32.587 --> 00:19:35.506
‫توی بخش روابط عمومی کار می‌کردم

00:19:36.382 --> 00:19:39.927
‫تو برای شرکتِ تسلیحاتی کار می‌کنی
‫که تفنگی رو گُم کرده

00:19:40.011 --> 00:19:41.637
‫که ۱۱ نفر از شهروندهامون رو کشته؟

00:19:41.721 --> 00:19:43.514
‫براشون کار نمی‌کنم. بهشون مشاوره میدم

00:19:43.598 --> 00:19:45.141
‫و در ازای ارائه‌ی این اطلاعات،

00:19:45.224 --> 00:19:50.646
‫گمونم ازم می‌خوای نذارم اسمِ اون شرکت
‫به رسانه‌ها درز پیدا کنه

00:19:50.730 --> 00:19:53.524
‫خب، تحقیقاتِ داخلی‌شون به بن‌بست خورد،

00:19:54.025 --> 00:19:56.527
‫ولی می‌تونم فهرستی از مُهمات گُم‌شده بهت بدم

00:19:57.320 --> 00:20:01.574
‫به شرطی که بتونی تضمین کنی موکل‌هام
‫از اتهامات کوتاهی مصون باشن

00:20:01.657 --> 00:20:05.661
‫اگه معلوم شه یک یا چندتا از سلاح‌هاشون
‫در این حادثه یا حوادث ناخوشایند دیگه

00:20:05.745 --> 00:20:07.455
‫به کار برده شدن

00:20:07.538 --> 00:20:09.457
‫اونا یه جعبه اسلحه گُم کردن

00:20:09.540 --> 00:20:10.750
‫این کجاش کوتاهی نیست؟

00:20:10.833 --> 00:20:12.877
‫از یه نمایشگاه تجاری گُم شده

00:20:12.877 --> 00:20:14.629
‫که درآمد خیلی زیادی
‫برای این کشور کسب می‌کنه

00:20:14.712 --> 00:20:17.590
‫فکر نکنم بخوای به خاطر خطای انبارگردانی
‫آبروی صنعتِ اسلحه‌سازی رو ببری

00:20:21.093 --> 00:20:23.930
‫به طور علنی از موکلت محافظت میشه،

00:20:24.013 --> 00:20:27.642
‫ولی به طور خصوصی شکایتم رو
‫به وزیر دفاع انتقال میدم

00:20:27.725 --> 00:20:29.268
‫ممنون. از پسش برمیام

00:20:29.936 --> 00:20:31.103
‫این فهرستیه که گفتم

00:20:32.897 --> 00:20:34.273
‫اگه اشکالی نداره، وقتی که اینجام،

00:20:34.357 --> 00:20:37.443
‫می‌خوام از طرف موکل‌های دیگه
‫به مسائلی اشاره کنم

00:20:38.569 --> 00:20:39.737
‫اشکال داره

00:20:40.821 --> 00:20:42.323
‫باید برگردم پارک

00:20:42.406 --> 00:20:47.411
‫زیمباوه‌ای‌ها ترجیح میدن پرونده‌ی قتلِ
‫ادعایی یه خبرنگارِ بریتانیایی رو ببندیم

00:20:47.495 --> 00:20:49.664
‫چچن‌ها می‌خوان دارایی‌هاشون رفع مسدودی شه

00:20:49.747 --> 00:20:52.625
‫و یه هلدینگِ لیبیایی هست
‫که ازمون غرامت می‌خواد

00:20:52.708 --> 00:20:55.920
‫در ازای درآمدهای نفتی از دست رفته
‫به خاطر بی‌ثباتی‌ای که ما ایجاد کردیم

00:20:56.003 --> 00:20:58.339
‫وقتی احمقانه رهبرِ جذابشون رو حذف کردیم

00:20:58.422 --> 00:21:01.050
‫و من می‌خوام از خونه‌ام بری بیرون

00:21:03.761 --> 00:21:06.681
‫دایانا، می‌دونم توی بخش خصوصی
‫دنبال کار می‌گردی

00:21:06.764 --> 00:21:08.182
‫جنازه‌ی مردم رو زمینه، پیتر

00:21:08.265 --> 00:21:09.308
‫من هیچ‌جا نمیرم

00:21:09.392 --> 00:21:11.560
‫سه بار استعفات رو عقب انداختی

00:21:11.644 --> 00:21:15.147
‫هرگز زمانِ خوبی برای کنار رفتن نیست،
‫ولی وقتی بالأخره این قدم رو برداشتی،

00:21:15.982 --> 00:21:18.150
‫می‌تونم کمکت کنم جای راحتی قدم بذاری

00:21:18.651 --> 00:21:20.820
‫پس، اون مسائلی رو که گفتم یادت باشه

00:21:21.487 --> 00:21:22.905
‫خودم می‌تونم جای راحتی پیدا کنم

00:21:50.307 --> 00:21:51.308
‫کجاییم؟

00:21:52.685 --> 00:21:55.229
‫مگه نگفتی من رو می‌بری بیمارستان؟

00:21:56.147 --> 00:21:57.481
‫آروم باش

00:21:57.565 --> 00:21:59.108
‫یه چشمم نمی‌بینه

00:21:59.859 --> 00:22:01.652
‫و اون هرزه بهم سوزن زد

00:22:02.445 --> 00:22:04.029
‫سوزنه هنوز توی پامه

00:22:04.363 --> 00:22:05.781
‫به خودت مسلط باش

00:22:06.323 --> 00:22:07.533
‫اینجا میدان جنگه

00:22:07.908 --> 00:22:09.452
‫قبلاً اینجا بودیم

00:22:09.535 --> 00:22:10.661
‫باید کمکش کنیم

00:22:10.745 --> 00:22:13.539
‫واسه دردش بهش مسکّن بدیم
‫تا بتونیم ببریمش پیش دکتر

00:22:19.128 --> 00:22:21.714
‫اگه بری بیمارستان جلب توجه می‌کنی

00:22:22.506 --> 00:22:24.967
‫ام‌آی‌۵ می‌دونه چجوری زخمی شدی.
‫دنبالت می‌گردن

00:22:27.261 --> 00:22:29.138
‫- کجا میری؟
‫- نه، نه، نه

00:22:29.221 --> 00:22:30.931
‫- نه، نه، نه
‫- دیوونه شدی؟

00:22:57.708 --> 00:22:59.710
‫چه غلطی کردی؟ کُشتیش!

00:23:00.377 --> 00:23:02.004
‫اون دوستت بود و کُشتیش

00:23:04.715 --> 00:23:07.134
‫اون یه سرباز بود، خطرش رو می‌دونست

00:23:08.177 --> 00:23:12.181
‫تو هم اگه می‌خوای سرباز باشی،
‫باید این رو یاد بگیری و بفهمی

00:23:20.105 --> 00:23:22.608
‫بقیه‌اش مالِ خودت.
‫میشه لطفاً یه رسید بهم بدی؟

00:23:28.489 --> 00:23:30.115
‫- بفرمایید، خانم. مراقب باشید
‫- ممنون

00:23:49.802 --> 00:23:51.637
‫محض رضای سگ

00:23:54.515 --> 00:23:56.016
برگرد بگیر بخواب

00:23:56.100 --> 00:23:57.518
‫دمِ در خونه‌ی رادی‌ام

00:23:57.601 --> 00:23:59.270
‫شرلی بهم گفت اینجا نگهبانی می‌داد

00:23:59.353 --> 00:24:02.022
‫اومدم اینجا جاش وایسم
‫و پلیس‌ها ریختن اینجا

00:24:02.106 --> 00:24:05.150
‫میگن ممکنه یه حمله‌ی دیگه
‫مثل ابوتسفیلد باشه

00:24:05.234 --> 00:24:08.028
‫آره، خب، تا مأمورهای پارک پیداشون نشده
‫از اونجا بزن به چاک

00:24:08.112 --> 00:24:09.238
‫چه اتفاقی افتاد؟

00:24:10.114 --> 00:24:12.116
‫یه تیرانداز اومد. حسابش رو رسیدم

00:24:12.199 --> 00:24:13.701
‫رادی خوبه؟

00:24:15.244 --> 00:24:16.954
‫آره، حالِ جسمی‌اش خوبه

00:24:17.830 --> 00:24:19.498
‫ولی از نظر روحی روانی داغونه

00:24:19.581 --> 00:24:21.250
‫و شرلی هم پیشِ توئه؟

00:24:21.792 --> 00:24:23.419
‫اون رفت دنبال تیرانداز

00:24:23.502 --> 00:24:24.628
‫و تو گذاشتی بره؟

00:24:24.712 --> 00:24:29.633
‫آره. خب، اصلاً وقت نبود جلوش رو بگیرم،
‫ولی از بازخوردت ممنونم

00:24:29.717 --> 00:24:30.968
‫خودت کجایی؟

00:24:31.552 --> 00:24:35.848
‫دور از مزاحمت‌های ناخواسته‌ای مثل جناب عالی
‫هو رو توجیه می‌کنم

00:24:36.390 --> 00:24:37.391
‫لمب

00:24:44.898 --> 00:24:48.402
‫همین‌جاست... پرایوری پلیس، پلاک ۳۴

00:25:00.998 --> 00:25:03.459
‫خب، اگه هدف کشتنش بوده،
‫و دختره قرار بوده اغواش کنه،

00:25:03.542 --> 00:25:05.419
‫حداقل یعنی رادی هنوز از زن‌ها متنفره

00:25:05.502 --> 00:25:06.920
‫باعث میشه احساس حقارت کنی؟

00:25:09.423 --> 00:25:11.300
‫- نه
‫- اون از نظر فیزیکی جذابه

00:25:12.092 --> 00:25:13.093
‫و من نیستم؟

00:25:18.849 --> 00:25:20.684
‫آره، بیا بچسبیم به موضوع اصلی، حله؟

00:25:28.984 --> 00:25:30.277
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

00:25:32.154 --> 00:25:33.405
‫چاقوی پنجه‌ای

00:25:33.489 --> 00:25:35.741
‫واسه چی... بذارش زمین

00:25:36.617 --> 00:25:37.785
‫اگه دختره داخل باشه، بی‌گناهه

00:25:37.868 --> 00:25:39.703
‫- ممکنه مجبور شده باشه
‫- اون با رادی هو دوست بود،

00:25:39.703 --> 00:25:41.455
‫معلومه که یه جوری مجبورش کردن

00:25:41.538 --> 00:25:43.707
‫- ممکنه بقیه‌ی آدمکش‌ها اینجا باشن
‫- چرا؟

00:25:43.791 --> 00:25:46.001
‫چرا باید اینجا باشن
‫وقتی می‌دونن رادی آدرس رو داره؟

00:25:46.084 --> 00:25:47.419
‫شاید وقت نداشتن فرار کنن

00:25:47.503 --> 00:25:50.339
‫شاید نقشه دارن هرکی رو که اومد بکشن؟

00:25:57.679 --> 00:25:59.556
‫- خب یکی دیگه از اونا داری؟
‫- نه

00:25:59.640 --> 00:26:00.933
‫خب من باید چیکار کنم؟ غیرمسلحم

00:26:01.016 --> 00:26:03.227
‫- طعمه باش
‫- زهر مار و طعمه

00:26:03.310 --> 00:26:04.436
‫من طعمه‌ات نیستم

00:26:04.520 --> 00:26:05.938
‫گُم شید، عوضی‌ها!

00:26:06.021 --> 00:26:06.980
‫گُم شید

00:26:07.064 --> 00:26:08.482
‫- هی!
‫- گُم شید! گُم شید

00:26:08.565 --> 00:26:10.234
‫ما مأمورهای ام‌آی‌۵ هستیم.
‫فقط می‌خوایم چندتا سؤال بپرسیم

00:26:10.317 --> 00:26:13.153
‫- ام‌آی چی؟
‫- ام‌آی۵. سرویس امنیتی

00:26:13.237 --> 00:26:16.073
‫- میشه اون رو بذارید زمین، لطفاً؟
‫- جاسوسید؟ من چیکار کردم؟

00:26:16.156 --> 00:26:17.157
‫- هیچی
‫- این رو نمی‌دونیم

00:26:17.241 --> 00:26:19.201
‫- می‌رید زندان
‫- خب، چاقو دستِ شماست

00:26:19.284 --> 00:26:21.161
‫- اونم چاقو داره
‫- الان چاقوش رو میذاره کنار. مگه نه؟

00:26:21.245 --> 00:26:23.539
‫مامان! چاقو رو بذار زمین

00:26:23.622 --> 00:26:26.124
‫مامان، بده من... چاقو رو بده من،
‫چاقو رو بده من!

00:26:27.459 --> 00:26:28.460
‫من باهاشون حرف می‌زنم

00:26:29.461 --> 00:26:30.837
‫تو برو بخواب

00:26:31.505 --> 00:26:34.216
‫همونطور که داشتم توضیح می‌دادم
‫ما مأمور ام‌آی‌۵ هستیم خب؟

00:26:34.299 --> 00:26:36.218
‫و فقط می‌خواستیم چندتا سؤال بپرسیم

00:26:36.301 --> 00:26:40.305
‫اشکالی نداره. بعضی از بچه‌ها در می‌زدن
‫و فرار می‌کردن

00:26:40.389 --> 00:26:41.557
‫باشه. اشکالی نداره، ولی...

00:26:42.516 --> 00:26:44.434
‫می‌دونه که نمی‌تونه به خاطر این
‫به جماعت چاقو بزنه، درسته؟

00:26:45.060 --> 00:26:48.939
‫دفعه‌ی پیش عنِ سگ رو پیچیدن لای روزنامه،
‫آتیشش زدن و بعدش زنگ رو زدن

00:26:49.022 --> 00:26:51.525
‫برای خاموش کردنش پا گذاشت روش.
‫همه‌جا به گُه کشیده شد

00:26:52.276 --> 00:26:54.403
‫خیلی خب. منطقیه. منم بودم
‫می‌خواستم به جماعت چاقو بزنم

00:26:54.444 --> 00:26:58.115
‫ولی ما دنبال یه زنِ بیست و چند ساله
‫به اسم تارا می‌گردیم

00:26:58.657 --> 00:27:00.617
‫و اینجا رو به عنوانِ آخرین آدرسش داده

00:27:00.701 --> 00:27:03.787
‫فقط من و مامانم اینجاییم.
‫با این زن چیکار دارید؟

00:27:09.001 --> 00:27:10.585
‫متأسفانه نمی‌تونیم بیشتر توضیح بدیم

00:27:10.669 --> 00:27:12.379
‫ولی ممنون. به هر حال ممنونم

00:27:15.590 --> 00:27:18.302
‫مامان! برو بخواب! لعنتی!

00:27:24.725 --> 00:27:25.726
‫چاقوی پنجه‌ای

00:27:26.977 --> 00:27:28.103
‫چاقوی پنجه‌ای

00:27:53.086 --> 00:27:54.129
‫خودشونن؟

00:27:54.212 --> 00:27:55.213
‫باید خودشون باشن

00:28:00.218 --> 00:28:01.595
‫فقط خونسرد باش

00:28:07.100 --> 00:28:08.560
‫برای این کار آماده‌ای؟

00:28:08.643 --> 00:28:10.145
‫آره. چرا می‌پرسی؟

00:28:10.812 --> 00:28:13.106
‫چون احتمالاً دستگیر میشی

00:28:13.190 --> 00:28:15.817
‫- شاید بری زندان
‫- آره. خب، ارزشش رو داره

00:28:17.778 --> 00:28:19.321
‫فقط حرفی از ما نزن، خب؟

00:28:19.404 --> 00:28:21.615
‫من اطلاعات کافی در مورد شما ندارم
‫که بهشون چیزی بگم، پس...

00:28:21.698 --> 00:28:22.783
‫خوبه

00:28:31.166 --> 00:28:32.292
‫این رو بذار توی تانکر

00:28:33.251 --> 00:28:36.421
‫بعد قایم شو و فردا اخبار رو تماشا کن

00:28:36.505 --> 00:28:38.381
‫شهر توی هرج و مرج فرو میره

00:28:40.383 --> 00:28:41.384
‫حله

00:30:07.596 --> 00:30:08.597
‫با یکی قرار دارم

00:30:11.808 --> 00:30:14.227
‫چرا به استندیش گفتی من کجام؟

00:30:14.769 --> 00:30:17.439
‫چون اصرار کرد و عضو خانه لجن‌زاره

00:30:17.522 --> 00:30:21.067
‫آره، خب، توالتم اینطوره،
‫ولی نمی‌خوام دنبالم بیاد

00:30:21.151 --> 00:30:22.319
‫کسی توی آپارتمان نبود؟

00:30:23.570 --> 00:30:26.072
‫فقط یه مادر و پسر بودن.
‫هیچ ربطی به دوست دختر رادی نداشتن

00:30:26.156 --> 00:30:27.782
‫معلومه بهش آدرسِ غلط داده بوده

00:30:28.825 --> 00:30:30.201
‫حتماً با آدمکش‌ها همدسته

00:30:31.995 --> 00:30:34.998
‫- خب حالا می‌خوای چیکار کنیم؟
‫- به کو بگو بیاد اینجا

00:30:37.375 --> 00:30:38.543
‫و من چی؟

00:30:39.377 --> 00:30:42.881
‫خب، تو می‌تونی توی ماشین بشینی
‫یا بری کپه‌ی مرگت رو بذاری

00:30:43.465 --> 00:30:45.050
‫خب، پس من آماده‌باشم. خیلی خب

00:30:45.133 --> 00:30:46.593
‫اگه بهت احساس بهتری میده

00:30:48.720 --> 00:30:50.430
‫به خاطر اینه که شرلی رو ترک کردم؟

00:30:51.014 --> 00:30:53.141
‫یا به خاطر این که به کاترین گفتم کجایی؟

00:30:53.933 --> 00:30:54.934
‫هر کدوم کافیه

00:30:57.937 --> 00:30:59.230
‫تارا رو پیدا کردن؟

00:31:00.231 --> 00:31:01.399
‫خودت چی فکر می‌کنی؟

00:31:01.483 --> 00:31:03.318
‫- شرلی، حالت خوبه؟
‫- اون خوبه

00:31:03.401 --> 00:31:04.402
‫خوب به نظر نمیاد

00:31:05.070 --> 00:31:07.906
‫از قرار معلوم اون تنها مأمور فعال منه

00:31:07.989 --> 00:31:10.283
‫و نمی‌خوام الان از پا در بیاد

00:31:11.326 --> 00:31:12.619
‫برو سرِ یه میز دیگه، خب

00:31:12.702 --> 00:31:16.289
‫یکم جا باز کن.
‫یا برو بشین سرِ میز توی خونه‌ات

00:31:18.583 --> 00:31:19.918
‫جدی

00:31:20.001 --> 00:31:21.795
‫خسته شدم از بس شماها

00:31:21.878 --> 00:31:24.005
‫جوری پیداتون میشه
‫انگار سواره نظامی چیزی هستید

00:31:24.089 --> 00:31:26.591
‫در حالی که فقط سیلی از عن
‫و گوهید که از تپه پایین میاید

00:31:28.176 --> 00:31:29.427
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

00:31:30.637 --> 00:31:31.763
‫ببخشید؟

00:31:31.846 --> 00:31:35.016
‫برام یکم چیپس بیار. فقط چیپس

00:31:37.519 --> 00:31:39.104
‫خب یارو رو گُمش کردم

00:31:39.729 --> 00:31:41.773
‫البته قبلش یه سرنگِ مصرف شده
‫توی پاش فرو کردم،

00:31:41.856 --> 00:31:43.483
‫پس حالا هردو پاش لنگ می‌زنه

00:31:44.067 --> 00:31:45.985
‫بیست و چند سالشه، سرش رو تراشیده

00:31:46.694 --> 00:31:48.988
‫علائمِ متمایزکننده‌اش شامل زخم‌های شیشه

00:31:49.072 --> 00:31:50.990
‫و تاول در اثر چیزیه که توی صورتش پاشیدی

00:31:51.074 --> 00:31:52.242
‫سفیدکننده

00:31:52.325 --> 00:31:54.285
‫نه، عکسی ازش ندارم

00:31:54.369 --> 00:31:57.789
‫می‌خواستم بگم چرا اون می‌تونه حرف بزنه
‫و من باید همه چی رو بنویسم؟

00:31:57.872 --> 00:31:59.916
‫چون اون فقط نکاتِ مهم رو میگه

00:31:59.999 --> 00:32:03.586
‫در حالی که وقتی تو حرف می‌زنی می‌خوام
‫مداد بکنم توی چشمم و میز رو کله‌پا کنم

00:32:04.212 --> 00:32:07.006
‫اون حرفه‌ایه. مثل یه عوضیِ
‫تمام عیار مبارزه می‌کنه

00:32:07.090 --> 00:32:08.091
‫عذرخواهی کن

00:32:08.675 --> 00:32:10.218
‫تویی که باید معذرت خواهی کنی

00:32:10.301 --> 00:32:11.636
‫از محل نگهبانیِ تو رد شد

00:32:15.431 --> 00:32:16.516
‫آره

00:32:29.028 --> 00:32:32.073
‫این فهرستی از سلاح‌هاییه که
‫از نمایشگاه تسلیحات لندن گُم شدن

00:32:32.156 --> 00:32:36.327
‫هردو تفنگِ ابوتسفیلد اون تو هستن،
‫همچنین تفنگ‌ها، تپانچه‌ها و نارنجک‌های دیگه

00:32:36.411 --> 00:32:37.412
‫پیداشون کن

00:32:37.495 --> 00:32:40.623
‫اوایل امشب توی آدرسی در شرق لندن
‫با یه تفنگِ سنگین تیراندازی شده

00:32:40.707 --> 00:32:43.668
‫حالا، آدرسی که از رادی هو
‫توی سیستم داریم نیست، ولی...

00:32:43.751 --> 00:32:44.752
‫- رادی هو؟
‫- آره

00:32:44.836 --> 00:32:46.796
‫به نام کلینت ولف اجاره شده،

00:32:46.880 --> 00:32:49.007
‫که به نظر اسمی میاد که فقط می‌تونسته
‫به ذهن هو برسه

00:32:49.090 --> 00:32:52.135
‫بعلاوه، یکی روی غذاهای توی یخچال
‫نوشته بود رادی

00:32:52.719 --> 00:32:55.096
‫- چرا دستگیرش نکردید؟
‫- داریم دنبالش می‌گردیم

00:32:55.179 --> 00:32:56.723
‫یعنی نمی‌تونید پیداش کنید

00:32:58.182 --> 00:32:59.183
‫آره

00:33:00.226 --> 00:33:01.227
‫آره، خب...

00:33:17.368 --> 00:33:20.496
‫دختره آدرسِ جعلی داده. پس یعنی مُهره‌شون بوده
‫و احتمالاً مجبور شده

00:33:28.296 --> 00:33:29.672
‫قراره بهم بی‌محلی کنی؟

00:33:32.133 --> 00:33:34.594
‫- من کار اشتباهی نکردم
‫- یکم بهش وقت بده

00:33:36.846 --> 00:33:38.431
‫باشه، شرمنده که اون موقع کنار کشیدم

00:33:38.514 --> 00:33:39.849
‫اشکالی نداره

00:33:39.932 --> 00:33:42.393
‫نه، اشکال داره.
‫یکی سعی کرد اون رو بکشه

00:33:42.477 --> 00:33:44.020
‫دو بار. هنوز اینجام

00:33:45.605 --> 00:33:46.898
‫لمب

00:33:48.399 --> 00:33:49.400
‫خیلی خب، می‌دونی چیه؟

00:33:49.484 --> 00:33:51.027
‫میشه لطفاً این مرحله رو رد کنیم،

00:33:51.110 --> 00:33:54.572
‫از بخشی که من رو نادیده می‌گیری
‫و بعد بهم میگی آشغالم رد شیم؟

00:33:54.655 --> 00:33:57.367
‫و یه راست بریم سراغ اونجا که
‫بهم میگی می‌خوای چیکار کنم

00:33:57.450 --> 00:34:00.411
‫چون، راستش می‌دونیم که
‫بالأخره به اون مرحله می‌رسی،

00:34:00.495 --> 00:34:04.874
‫و مقدمه‌چینی‌هایی که مدام انجام میدی
‫داره خیلی خیلی خسته‌کننده میشه

00:34:04.957 --> 00:34:07.085
‫توی جنگ اخیر به دردم نمی‌خوری

00:34:07.960 --> 00:34:08.961
‫این دیگه یعنی چی؟

00:34:10.171 --> 00:34:11.381
‫ببین باید با چی کار کنم

00:34:11.464 --> 00:34:15.843
‫یه آدمِ داغون، یه الکلی، یه روانی
‫و هر زهر ماری که اونه

00:34:15.927 --> 00:34:17.929
‫همه‌شون بیشتر از تو به درد می‌خورن

00:34:18.012 --> 00:34:19.639
‫من اینجام. آماده‌ام

00:34:19.722 --> 00:34:22.725
‫دنیات وقتی متوقف شد که
‫بابازرگت زوال عقل گرفت

00:34:22.809 --> 00:34:24.602
‫و بابات سعی کرد منفجرت کنه

00:34:25.269 --> 00:34:26.813
‫باهاش کنار بیا یا گورت رو گُم کن

00:34:27.522 --> 00:34:29.315
‫تو ظرفیتی برای همدردی با آدم‌ها داری؟

00:34:29.399 --> 00:34:32.735
‫آره، کسی که باهاش همدردی می‌کنم
‫خودمم که مجبورم با تو سر و کله بزنم

00:34:32.819 --> 00:34:33.820
‫قبض رو بده

00:34:33.903 --> 00:34:35.488
‫پول نقد ندارم و کارت‌هام ردیابی میشن

00:34:35.571 --> 00:34:37.490
‫کارت بکش و گوشیِ وامونده‌ات رو روشن کن

00:34:42.620 --> 00:34:44.997
‫تقریباً ۲۰ دقیقه بعد از انجام این پرداخت،

00:34:45.081 --> 00:34:49.043
‫چندتا مرد عضلانی کت و شلواری
‫و یه زنِ بلوند جذاب میان سراغ ما رو می‌گیرن

00:34:49.127 --> 00:34:52.171
‫یه لطفی بهشون بکن و بهشون بگو برگشتیم دفتر

00:34:55.883 --> 00:34:57.718
‫چرا رادی رو به پارک تحویل می‌دیم؟

00:34:57.802 --> 00:35:00.012
‫چون اونا باید بدونن اون چیکار کرده

00:35:00.930 --> 00:35:02.515
‫و وقتی دارن در جریان قرار می‌گیرن،

00:35:02.598 --> 00:35:05.059
‫من وقت پیدا می‌کنم
‫سر در بیارم چه خبره

00:35:05.143 --> 00:35:06.894
‫- اون چیکار کرده؟
‫- هیچی

00:35:06.978 --> 00:35:10.231
‫همکارِ پپه‌مون لو رفته

00:35:10.314 --> 00:35:13.526
‫استراتژی بی‌ثبات‌سازی. جنگ سرد

00:35:13.609 --> 00:35:16.487
‫لو دادن یه مأمور محدود به جنگ سرد نیست

00:35:16.487 --> 00:35:17.989
‫بذارش کنارِ ابوتسفیلد

00:35:18.072 --> 00:35:22.368
‫و کاریه که ما با کشورهای
‫مخالف منافعمون می‌کردیم

00:35:22.952 --> 00:35:25.079
‫یک: لو دادن جاسوس دشمن

00:35:25.163 --> 00:35:26.956
‫دو: حمله به دهکده

00:35:27.540 --> 00:35:30.168
‫من لو نرفتم. یه دوست دختر دارم

00:35:30.251 --> 00:35:33.004
‫حتماً، فقط همین رو بگو.
‫این برام یه عالمه وقت می‌خره

00:35:33.588 --> 00:35:35.506
‫ببین، من و تو همیشه احترام متقابل داشتیم،

00:35:35.590 --> 00:35:37.592
‫ولی در این مورد اختلاف نظر داریم

00:35:37.675 --> 00:35:41.470
‫به نظرِ حرفه‌ای من به عنوان یه مأمور،
‫داری راه رو اشتباه میری

00:35:42.430 --> 00:35:44.098
‫تارا بی‌گناهه و منم بی‌گناهم

00:35:44.181 --> 00:35:48.436
‫خیلی خب، پس فکر می‌کنی چه خبره؟
‫به نظرت به عنوان یه مأمور؟

00:35:48.519 --> 00:35:51.647
‫به نظرم تو حسودیت میشه
‫که من با یه فرشته توی رابطه‌ام

00:35:51.731 --> 00:35:53.816
‫در حالی که تو توی تاریکی خودت رو می‌مالی

00:35:55.610 --> 00:35:56.611
‫صحیح

00:36:12.418 --> 00:36:13.836
‫برای انجام وظیفه‌ات حاضری؟

00:36:15.588 --> 00:36:16.714
‫اون رو چیکارش کنیم؟

00:36:16.797 --> 00:36:18.215
‫نمی‌تونیم با یه جسد پشت ماشین رانندگی کنیم

00:36:26.474 --> 00:36:28.100
‫و نمی‌تونیم اینجا ولش کنیم.
‫شناسایی میشه

00:36:29.060 --> 00:36:30.227
‫نه، شناسایی نمیشه

00:37:12.144 --> 00:37:14.397
‫خب، همه جا اتفاق می‌افته، درسته؟

00:37:14.480 --> 00:37:17.566
‫و اونا نمی‌خوان گیمبل برنده شه،
‫برای همین بدنامش می‌کنن

00:37:17.650 --> 00:37:18.859
‫شرمنده، «اونا» کی هستن؟

00:37:18.943 --> 00:37:20.736
‫رسانه‌ها و دولتِ پنهان

00:37:20.820 --> 00:37:22.488
‫- منظورت منم؟
‫- آره، کاملاً

00:37:22.571 --> 00:37:25.074
‫درسته. شرمنده، پیت.
‫الان داری من رو بدنام می‌کنی

00:37:25.157 --> 00:37:28.035
‫امیدوارم تماس‌های بیشتری
‫عاری از تئوری توطئه داشته باشیم...

00:37:35.543 --> 00:37:36.544
‫سلام

00:37:39.130 --> 00:37:40.339
‫صبح بخیر، کلود

00:37:45.052 --> 00:37:46.220
‫ما همدیگه رو می‌شناسیم؟

00:37:46.804 --> 00:37:47.805
‫شرمنده

00:37:47.888 --> 00:37:49.974
‫احساس می‌کنم می‌شناسمت
‫چون توی روزنامه‌ها می‌بینمت

00:37:50.057 --> 00:37:51.058
‫درسته

00:37:51.142 --> 00:37:52.560
‫من معمولاً همزمان با تو میام اینجا

00:37:52.643 --> 00:37:55.187
‫گرچه من پیاده روی می‌کنم و تو می‌دوی

00:37:55.771 --> 00:37:56.772
‫کارل هستم

00:37:57.773 --> 00:38:00.109
‫حالت چطوره، کارل؟ حالت چطوره؟

00:38:02.862 --> 00:38:03.863
‫آره

00:38:03.946 --> 00:38:06.323
‫توی این شهر فضای سبزمون
‫فت و فراوونه، مگه نه؟

00:38:07.366 --> 00:38:08.701
‫آره. آره، البته که همینطوره

00:38:10.911 --> 00:38:13.747
‫مثل بعضی از پایتخت‌های اروپایی نیست

00:38:13.831 --> 00:38:14.915
‫گمونم، نه

00:38:17.376 --> 00:38:18.502
‫مثل کپنهاگ

00:38:18.586 --> 00:38:19.587
‫آره

00:38:23.924 --> 00:38:28.053
‫خب، ماه مارس واسه یه کنفرانس امنیتی اونجا بودی

00:38:28.679 --> 00:38:31.015
‫حتماً اشتهای خیلی زیادی پیدا کرده بودی

00:38:31.098 --> 00:38:33.100
‫چون توی اتاقت واسه دو نفر غذا سفارش دادی

00:38:34.351 --> 00:38:37.229
‫حقیقت داره که به خاطر هرزه بلند کردن
‫با ماشین جریمه شدی؟

00:38:38.355 --> 00:38:40.024
‫فکر می‌کردم اون باعث شه
‫خونه پیش زنت بمونی

00:38:40.107 --> 00:38:42.276
‫در مورد هر کدوم از اینا نظری نداری؟

00:38:42.359 --> 00:38:44.153
‫برای ستونِ دودی گیمبل؟

00:38:48.240 --> 00:38:50.075
‫لعنتی. لعنتی

00:38:55.164 --> 00:38:57.166
‫غافلگیرش کردم. ازش نظر خواستم

00:38:58.000 --> 00:38:59.043
‫چه واکنشی نشون داد؟

00:38:59.126 --> 00:39:00.586
‫وحشت کرد

00:39:02.338 --> 00:39:04.048
‫الان ستون رو ثبت می‌کنم

00:39:04.131 --> 00:39:06.800
‫وقتی تحریریه تأییدش کنه،
‫که تأیید می‌کنه،

00:39:06.884 --> 00:39:08.552
‫یه فرصتِ رسمی برای جواب دادن پیدا می‌کنه

00:39:09.136 --> 00:39:10.763
‫بعیده دوباره بتونم بهش نزدیک شم

00:39:12.765 --> 00:39:14.558
‫می‌تونی شماره‌اش رو گیر بیاری؟

00:39:14.642 --> 00:39:15.684
‫رئیس ام‌آی‌۵؟

00:39:16.268 --> 00:39:19.855
‫آره، البته. ولی ارزون تموم نمیشه

00:39:20.439 --> 00:39:21.440
‫انجامش بده

00:39:31.867 --> 00:39:32.910
‫همه چی روبراهه، قربان؟

00:39:32.993 --> 00:39:36.330
‫آره، فقط یه شهروند عادی بود

00:39:37.539 --> 00:39:38.540
‫بی‌آزاره

00:39:47.883 --> 00:39:49.009
‫مطمئنی هنوز اونجان؟

00:39:49.093 --> 00:39:52.304
‫تا جایی که می‌دونیم،
‫اونجا نشستن و منتظر مان

00:39:53.472 --> 00:39:54.890
‫اسلحه به دست وارد شید

00:39:56.934 --> 00:39:59.144
‫دیروز صبح یازده نفر کشته شدن

00:39:59.770 --> 00:40:00.896
‫هو یه دخالتی توش داشته

00:40:00.979 --> 00:40:03.065
‫می‌خوام لمب بدونه این قضیه چقدر جدّیه

00:40:03.565 --> 00:40:05.567
‫اون وقت شاید یه بار همکاری کنه

00:41:04.334 --> 00:41:05.335
‫دست‌ها بالا

00:41:26.732 --> 00:41:27.900
‫راه بیفت

00:41:33.447 --> 00:41:34.573
‫برو توی آشپزخونه

00:41:49.588 --> 00:41:50.589
‫سلام

00:41:59.306 --> 00:42:00.557
‫آره، آروم باش

00:42:02.267 --> 00:42:04.269
‫فقط دارم بهت نشون میدم کجاست

00:42:10.275 --> 00:42:11.735
‫اونجا نیست

00:42:11.818 --> 00:42:13.654
‫نوچ، قطعاً اینجا نیست

00:42:14.488 --> 00:42:15.489
‫اوه، ایناهاش

00:42:21.995 --> 00:42:23.997
‫تو رفیق فلایتی، آره؟

00:42:24.081 --> 00:42:25.123
‫آره. از پلیس کلانشهر

00:42:26.124 --> 00:42:29.503
‫حتماً بیشتر به جاساز کردنِ اسلحه عادت داری
‫تا برداشتنشون

00:42:33.632 --> 00:42:35.634
‫- پاکه
‫- خانم

00:43:04.830 --> 00:43:06.373
‫نه، ممنون

00:43:14.214 --> 00:43:15.215
‫تو بیرون منتظر باش

00:43:15.924 --> 00:43:18.176
‫اگه این ارزشیابی عملکرد در محله،

00:43:18.260 --> 00:43:21.388
‫باید بهت بگم الان حسابی دارم می‌ترکونم

00:43:22.014 --> 00:43:24.307
‫دیشب به جون رودریک هو سوءقصد شده

00:43:26.810 --> 00:43:27.811
‫کودن بازی در نیار

00:43:27.894 --> 00:43:30.063
‫بهتره دیگه از کلمه‌ی «کودن» استفاده نکنی

00:43:30.147 --> 00:43:32.399
‫چون توهین به افراد دارای اختلال گفتاری
‫یا احمق‌هاست

00:43:32.482 --> 00:43:33.483
‫یادم نمیاد کدوم بود

00:43:33.567 --> 00:43:34.735
‫نه. حال و حوصله ندارم

00:43:34.818 --> 00:43:36.403
‫آره، از ظاهرت معلومه

00:43:36.486 --> 00:43:39.823
‫دستورِ جاری خدمت یا هر کوفتی که هست

00:43:39.906 --> 00:43:42.242
‫- ۲۷ و سه
‫- هرچی تو میگی

00:43:42.325 --> 00:43:43.785
‫سه توی کروشه‌ست

00:43:43.869 --> 00:43:46.621
‫حتی اگه سانسکریت هم باشه برام مهم نیست.
‫به یه دلیلی وجود داره

00:43:46.705 --> 00:43:49.291
‫اگه به یکی از اعضای تیمت حمله بشه،
‫باید به مافوقت گزارش بدی

00:43:49.374 --> 00:43:50.459
‫که در این مورد منم

00:43:50.542 --> 00:43:53.754
‫آره. خب، در حالت عادی گزارش می‌کردم،
‫ولی شرایط خاص بود

00:43:53.837 --> 00:43:55.130
‫چه شرایطی؟

00:43:55.213 --> 00:43:56.798
‫توانم نمی‌کشید

00:43:56.882 --> 00:44:00.427
‫این شرایط خاص نیست، جکسون.
‫این مرض غالب خودته

00:44:00.510 --> 00:44:02.471
‫و این دفعه شاید مرگبار باشه

00:44:02.554 --> 00:44:05.098
‫اگه می‌خوای باهام درگیر شی، دایانا،
‫فقط بهم خبر بده

00:44:05.182 --> 00:44:08.185
‫انقدر ازت آتو دارم که می‌تونم
‫باهاشون یه کتاب بنویسم

00:44:08.268 --> 00:44:11.229
‫خب، مطمئنم توی بازنشستگی اجباریت
‫سرگرمت می‌کنه

00:44:11.313 --> 00:44:13.231
‫ولی قطعاً نجاتت نمیده. این دفعه نه

00:44:13.315 --> 00:44:16.359
‫ویلن دنبال بهونه‌ست که خانه لجن‌زار رو
‫تعطیل کنه و حالا یه دلیل داره

00:44:16.443 --> 00:44:19.070
‫گلوله‌هایی که توی آپارتمان هو پیدا کردیم

00:44:19.154 --> 00:44:22.782
‫از همون تفنگی شلیک شدن که باهاش
‫تیرانداز ابوتسفیلد کشته شده

00:44:27.162 --> 00:44:28.163
‫لعنتی

00:44:28.246 --> 00:44:31.124
‫آره. خب، حداقل باهم اتفاق نظر داریم

00:44:32.959 --> 00:44:34.252
‫من هو رو می‌برم پارک

00:44:34.336 --> 00:44:35.754
‫آره. منطقیه

00:44:35.837 --> 00:44:37.464
‫و خانه لجن‌زار رو قرنطینه می‌کنم

00:44:37.547 --> 00:44:40.800
‫بدون دسترسی به تلفن و اینترنت
‫و هیچکس هم بیرون نمیره

00:44:41.718 --> 00:44:43.929
‫من بهت اجازه نمیدم آزاد بچرخی

00:44:44.012 --> 00:44:47.057
و برای نجات جون آدمت آب رو گل‌آلود کنی

00:44:53.355 --> 00:44:54.689
‫تکون نخور

00:44:58.485 --> 00:44:59.486
‫خیلی خب

00:45:38.650 --> 00:45:40.527
‫یالا. برو بالا

00:46:21.151 --> 00:46:24.696
‫« بنزین می‌کشد! »
‫« بنزین را بکش! »

00:46:24.738 --> 00:46:26.656
‫« در حال آپلود... »