WEBVTT

00:00:26.484 --> 00:00:29.112
‫شما یک پیغام جدید دارید

00:00:29.112 --> 00:00:30.321
‫رادی، منم

00:00:30.321 --> 00:00:33.825
‫انتظار ندارم من رو ببخشی اما
‫حداقل به حرفام گوش کن

00:00:33.825 --> 00:00:37.203
‫به خدا من نمی‌دونستم چه اتفاقی
‫می‌خواد بیفته و

00:00:37.203 --> 00:00:38.580
خیلی ترسیده بودم

00:00:38.580 --> 00:00:41.833
‫نمی‌دونم چی‌کار کنم و کجا برم

00:00:41.833 --> 00:00:43.626
‫تو رو خدا بهم زنگ بزن

00:00:43.626 --> 00:00:44.753
‫به حرفاش گوش کن

00:00:44.753 --> 00:00:47.589
‫هر کسی این حرفا رو بشنوه
‫می‌فهمه که هیچ‌کاره‌ست

00:00:47.589 --> 00:00:50.675
‫اگه کاری هم کرده باشه،
‫حتماً مجبورش کردن

00:00:50.675 --> 00:00:52.135
‫قبول دارم

00:00:53.303 --> 00:00:54.387
‫جداً؟

00:00:54.387 --> 00:00:57.182
‫آره اما هیچ‌کس دیگه‌ای تو
‫این ساختمون قبول نداره

00:00:57.182 --> 00:00:58.683
‫واسه همین من رو فرستادن

00:00:58.683 --> 00:01:00.226
‫خب، مگه تو چیت با اونا فرق داره؟

00:01:01.186 --> 00:01:05.190
‫من صدای عشق و کش و قوس و
‫پشیمونی رو تو صداش می‌شنوم

00:01:06.941 --> 00:01:09.819
‫می‌فهمم چون خودم هم یه زمانی
‫همچین آدمی بودم

00:01:11.529 --> 00:01:13.990
‫یعنی میگی تو هم عاشق منی؟

00:01:14.574 --> 00:01:17.494
‫نه، منظورم اینـه که منم یه زمانی
‫مأمور مخفی بودم

00:01:17.494 --> 00:01:18.870
‫تله‌ی عسل بودی؟

00:01:18.870 --> 00:01:20.580
‫- آره
‫- آره

00:01:23.082 --> 00:01:24.959
‫خب، بهت می‌خوره تله‌ی عسل هم باشی

00:01:25.460 --> 00:01:27.712
‫پس می‌تونم تشخیص بدم که
‫واقعیـه یا نه

00:01:28.546 --> 00:01:31.299
‫من هم مثل تارا، زمانی عاشق شدم که

00:01:31.299 --> 00:01:32.842
‫نباید می‌شدم

00:01:33.301 --> 00:01:34.844
‫و همین من رو لو داد

00:01:34.844 --> 00:01:36.971
‫واقعاً همچین اتفاقی واسه فلایت افتاده؟

00:01:38.932 --> 00:01:41.601
‫اوه. اوه. داره گولش می‌زنه، آره؟

00:01:41.601 --> 00:01:45.230
جون اون کسی انداختم تو
تله‌ی عسل رو به خطر انداختم

00:01:46.606 --> 00:01:48.650
‫کاری که درست بود رو انجام دادم

00:01:49.734 --> 00:01:50.985
‫اون رو تحویل دادم

00:01:54.113 --> 00:01:56.199
‫و این کاریـه که تو باید برای تارا بکنی

00:01:56.616 --> 00:02:00.453
‫اگه واقعاً دوستش داری، بهش زنگ بزن و
‫بذار پیداش کنیم تا ازش محافظت کنیم

00:02:00.453 --> 00:02:02.080
‫هیچ خطری از طرف ما اون رو تهدید نمی‌کنه

00:02:02.080 --> 00:02:04.123
‫خودت که گفتی، اون کار اشتباهی نکرده

00:02:04.123 --> 00:02:07.502
‫اما اون آدم‌هایی که می‌خواستن تو رو بکشن
‫دنبال اون هم میرن

00:02:08.753 --> 00:02:11.089
‫اونا مثل تو، تارا رو نمی‌بخشن

00:02:20.223 --> 00:02:22.141
‫باید دو دقیقه پشت خط نگهش داری

00:02:22.141 --> 00:02:24.143
‫تا جاش رو پیدا کنیم

00:02:24.143 --> 00:02:26.646
‫این‌طوری پیداش می‌کنیم و
‫ازش محافظت می‌کنیم

00:02:30.858 --> 00:02:32.485
‫- رادی؟
‫- تارا

00:02:33.111 --> 00:02:35.113
‫وای خدا،‌ رادی

00:02:35.113 --> 00:02:38.116
‫خدا رو شکر سالمی.
می‌ترسیدم بلایی سرت بیاد

00:02:38.116 --> 00:02:40.493
‫بهم قول دادن کاری به کارت نداشته باشن.
‫اونا...

00:02:41.035 --> 00:02:42.328
‫واقعاً معذرت می‌خوام

00:02:42.328 --> 00:02:44.205
‫نمی‌خواد از من معذرت بخوای

00:02:44.205 --> 00:02:45.748
‫کسایی که ازت سوءاستفاده کردن

00:02:45.748 --> 00:02:47.417
‫باید شرمنده باشن

00:02:47.417 --> 00:02:49.335
‫چون قراره به یه مراسم رقصی دعوت بشن که

00:02:49.335 --> 00:02:51.295
‫هیچ راه فراری نداره

00:02:52.380 --> 00:02:53.464
‫من رو می‌بخشی؟

00:02:53.464 --> 00:02:55.049
‫اصلاً چیزی نیست که بخوام ببخشم

00:02:55.049 --> 00:02:57.218
‫اما من آدرست رو بهشون دادم.
‫بهت دروغ گفتم

00:02:57.218 --> 00:02:58.594
‫نه. نه، مجبور بودی

00:02:58.594 --> 00:03:01.139
‫دفعه بعد بیا خونه‌ی من، باشه؟

00:03:01.139 --> 00:03:02.598
‫بیا رادزیلا

00:03:03.182 --> 00:03:05.852
‫گفتن اگه کوچیک‌ترین حرفی
‫درموردشون بزنم

00:03:05.852 --> 00:03:08.896
‫من رو می‌کشن و هر جایی که باشم
‫پیدام می‌کنن

00:03:08.896 --> 00:03:10.982
‫من واقعاً سرگردونم، عزیزم.
‫کجا باید برم؟

00:03:10.982 --> 00:03:12.817
‫خوب گوش کن چی میگم، باشه؟

00:03:12.817 --> 00:03:15.194
‫همیشه گوش می‌کنم

00:03:15.194 --> 00:03:16.988
‫هر جا که بری پیدات می‌کنم

00:03:17.488 --> 00:03:19.115
‫حرفام از روی عشقـه

00:03:19.115 --> 00:03:21.617
‫مثل دنیل دی-لوئیس تو فیلم «آخرین موهیکان»

00:03:21.617 --> 00:03:23.745
‫نه ریکاردو مونتالبان تو «خشم خان»

00:03:25.079 --> 00:03:26.080
‫باشه

00:03:28.875 --> 00:03:32.295
‫گوشی رو قطع کن. دیگه هیچ‌وقت ازش
‫استفاده نکن. دارن ردت رو می‌زنن

00:03:35.089 --> 00:03:37.258
‫خودم قبلاً اینجا کار می‌کردم، یادت رفته؟

00:03:37.258 --> 00:03:40.511
و می‌دونم فقط یه دقیقه طول می‌کشه تا
رد تماس رو بگیرید

00:03:41.512 --> 00:03:43.598
‫از اون‌موقع که رفتی،
‫رسوندیمش به ۳۰ ثانیه

00:04:30.770 --> 00:04:32.605
‫« اسب‌های کودن »
‫« فصل پنجم، قسمت چهارم »

00:04:34.649 --> 00:04:38.152
‫شما دوتا اسکل که رفتید به آدرس تارا،

00:04:38.152 --> 00:04:41.489
‫خونه‌‌های دور و برش رو هم
‫گشتید؟

00:04:41.489 --> 00:04:42.865
‫نه. واسه چی؟

00:05:42.800 --> 00:05:47.263
‫« ساختمان ب »

00:05:47.263 --> 00:05:49.265
‫- بله؟
‫- بله

00:05:49.265 --> 00:05:52.560
‫یه بسته برای همسایه بالایی‌تون آوردم اما
‫جواب آیفون‌شون رو نمیدن

00:05:52.560 --> 00:05:54.687
‫میشه لطفاً در رو بزنید بیام داخل؟

00:06:46.864 --> 00:06:49.075
« انقلاب و اقتدارگرایی در آفریقای شمالی »
« فردریک ولپی »

00:07:01.754 --> 00:07:06.759
‫در سرتاسر پایتخت، اخبار لندن،
‫هر ساعت و سر هر ساعت،

00:07:09.428 --> 00:07:11.013
‫شهردار ظفر جفری،

00:07:11.013 --> 00:07:13.057
‫درمورد نقش پسرش در آنچه که پلیس

00:07:13.057 --> 00:07:15.559
‫آن را «دستکاری در سوخت‌رسانی» نامیده،
‫این را گفت

00:07:15.559 --> 00:07:19.021
‫مشخصاً نمی‌تونم درمورد یه
‫تحقیق در حال جریان، نظرم رو بگم،

00:07:19.021 --> 00:07:21.148
‫اما می‌خوام روشن کنم که
‫شایعات اینترنتی...

00:07:23.067 --> 00:07:24.360
‫باید مهم‌ترین نکات رو بگی

00:07:24.360 --> 00:07:26.445
‫تو این شهر رو «لندن‌انگیز» کردی

00:07:26.445 --> 00:07:28.113
‫گیمبال می‌خواد شهر رو مثل قبل بکنه

00:07:28.113 --> 00:07:31.450
‫و نگو که حاضر نشده باهات مناظره کنه.
‫بگو باهات حرفی نمی‌زنه

00:07:31.450 --> 00:07:32.701
‫باید به عرفان هم اشاره کنم

00:07:32.701 --> 00:07:34.245
‫همه خودمونی‌ان.
‫انتظار ندارن

00:07:34.245 --> 00:07:36.664
‫نه. اون پسر منـه. احتمالاً میفته زندان

00:07:36.664 --> 00:07:38.582
‫به عنوان یه پدر، این خیلی اذیتم می‌کنه

00:07:38.582 --> 00:07:40.292
‫نمی‌تونم وانمود کنم چیزی نشده

00:07:40.292 --> 00:07:42.294
‫این‌طوری بی‌تفاوت و ترسو به نظر میام

00:07:42.294 --> 00:07:45.130
‫باشه. باشه.
‫پس همون چیزی رو میگیم که قبلاً گفتی

00:07:45.130 --> 00:07:49.009
‫به موضع و اشتیاق پسرت افتخار می‌کنی،
‫حتی اگه با روش‌ها مخالف باشی

00:07:49.009 --> 00:07:50.094
‫آره. خوبـه

00:07:50.094 --> 00:07:52.304
‫باید اون احساس واقعیم رو به کار بگیرم

00:07:52.304 --> 00:07:53.597
تا ‫بقیه باهام هم‌دردی کنن

00:07:53.597 --> 00:07:56.517
‫می‌دونم حرفام بدبینانه به‌نظر میان اما
‫چاره همینـه

00:07:57.476 --> 00:07:59.979
‫گیمبال قطعاً از عرفان
‫بر ضد من استفاده می‌کنه

00:08:01.313 --> 00:08:02.648
‫- ای خدا
‫- چی شده؟

00:08:03.232 --> 00:08:05.025
‫دیگه چی شده؟

00:08:06.735 --> 00:08:08.904
‫« مرگ یک زن در پی اعتراضات سوختی »

00:08:08.904 --> 00:08:10.573
‫خدایا. این وحشتناکـه

00:08:11.657 --> 00:08:14.034
‫حالا گیمبال میگه دست عرفان
‫به خون آلوده شده

00:08:14.076 --> 00:08:15.160
‫ای عرفان لامصب

00:08:15.160 --> 00:08:16.203
‫نکنه می‌خواد ببازم؟

00:08:16.203 --> 00:08:19.164
‫- بسپارش به خودم
‫- فقط به گیمبال بگو عرفان خط قرمزمـه

00:08:19.164 --> 00:08:20.916
‫لعنتی

00:08:34.263 --> 00:08:35.598
‫یعنی چی...

00:08:35.598 --> 00:08:36.974
‫لعنتی. لعنتی. لعنتی

00:08:36.974 --> 00:08:38.100
‫لعنتی

00:08:38.100 --> 00:08:39.059
‫بله. یه لحظه...

00:08:40.102 --> 00:08:41.520
‫لعنتی

00:08:46.108 --> 00:08:47.776
‫- سلام
‫- سلام قربان

00:08:47.776 --> 00:08:51.613
‫این هم از پرونده‌های محرمانه‌ی
‫جفری و گیمبال که می‌خواستید

00:08:52.072 --> 00:08:53.490
‫اوه. خیلی ممنون

00:08:53.490 --> 00:08:54.950
‫باید خیلی وقت پیش این کار رو می‌کردم

00:08:54.950 --> 00:08:57.995
‫خیلی سرم شلوغ بود،‌ آخه...

00:08:57.995 --> 00:08:59.455
‫شغل سنگینیـه

00:08:59.455 --> 00:09:01.206
‫بله. خیلی ممنونم

00:09:01.790 --> 00:09:02.791
‫مچکرم قربان

00:09:09.214 --> 00:09:10.215
باشه

00:09:13.010 --> 00:09:14.553
‫می‌خوای کثیف بازی کنی؟

00:09:17.014 --> 00:09:18.557
‫من هم می‌تونم کثیف بازی کنم

00:09:20.809 --> 00:09:23.187
‫این شهر که زمانی مظهر عظمت بود،

00:09:23.228 --> 00:09:25.272
‫دوباره گرفتار طاعون شده

00:09:25.272 --> 00:09:27.733
‫البته این دفعه این طاعون
به‌خاطر موش‌ها نیست

00:09:27.733 --> 00:09:31.111
‫نه، نه. این طاعون به‌خاطر
مهاجران غیرقانونیـه

00:09:31.111 --> 00:09:33.405
‫خب من اجازه نمی‌دونم این موش‌ها

00:09:33.405 --> 00:09:37.201
‫ریشه‌ی هویت ملی ما رو بجوند

00:09:39.078 --> 00:09:41.789
‫بیخیال. این‌طوری نمیشه

00:10:04.019 --> 00:10:05.479
‫خب، خب، خب

00:10:05.479 --> 00:10:09.191
‫واسه چی مصدع اوقات‌مون شدی؟

00:10:10.109 --> 00:10:11.193
‫اجازه هست بیام داخل؟

00:10:11.193 --> 00:10:12.569
‫البته

00:10:12.569 --> 00:10:14.571
‫حدس می‌زنم برای معذرت‌خواهی اومدی

00:10:23.664 --> 00:10:25.040
‫کفشات رو در بیار

00:10:25.040 --> 00:10:26.458
‫البته اگه اشکالی نداره

00:10:34.466 --> 00:10:36.468
‫نپرسیدی شوهرم خونه‌ست یا نه

00:10:37.344 --> 00:10:38.345
‫نه

00:10:39.263 --> 00:10:41.807
‫نه، شغل من باعث شده که بدونم
‫آدم‌ها کجا هستن

00:10:42.558 --> 00:10:44.601
‫بالاخره جزو مزایای کاریـه دیگه

00:10:44.685 --> 00:10:47.604
‫لطف می‌کنی به شوهرت اطلاع بدی که
‫می‌خوام ببینمش؟

00:10:48.814 --> 00:10:50.691
‫ببینم سرش خلوتـه که تو رو ببینه یا نه

00:10:51.316 --> 00:10:52.401
‫ممنونم

00:11:07.374 --> 00:11:08.458
‫بیا بالا

00:11:08.458 --> 00:11:09.877
‫اینجا نیست

00:11:11.587 --> 00:11:12.754
‫جی جی جی جینگ

00:11:12.754 --> 00:11:14.673
‫تو چطوری از خانه لجنزار اومدی بیرون؟

00:11:14.673 --> 00:11:16.800
‫- همون‌طوری که تو اومدی. از در
‫- دِون؟

00:11:16.800 --> 00:11:19.553
‫خب، یه اطلاعاتی بهش دادم اما
‫زیر بار نرفت

00:11:19.553 --> 00:11:22.264
‫واسه همین به زور اومدم بیرون و
‫افرادم رو فرستادم پِی کار

00:11:22.264 --> 00:11:25.267
‫- باید نگران باشم؟
‫- چون افراد من دخیلن؟ آره

00:11:26.143 --> 00:11:27.269
‫کسی نیست

00:11:27.269 --> 00:11:28.812
‫خب معلومـه که نیست شل‌مغز

00:11:28.812 --> 00:11:31.231
‫من که همین‌جوری نیومدم
‫پاهام رو بذارم رو میز

00:11:31.231 --> 00:11:32.524
‫اینجا رو از کجا پیدا کردی؟

00:11:32.524 --> 00:11:37.696
‫خب، تارا آدرسِ الکیِ «پرایوری پلیس»،
‫پلاک ۳۴ رو داده بود

00:11:37.696 --> 00:11:39.781
‫گفتم اون که نمی‌خواسته راهش رو دور کنه

00:11:39.781 --> 00:11:42.159
‫واسه همین اومدم به پلاک ۴۳

00:11:42.159 --> 00:11:43.368
‫حرفه‌ای نیست و

00:11:43.368 --> 00:11:45.829
‫کلی ظرف غذای بیرون‌بر هم
‫تو سطل آشغال بود

00:11:45.829 --> 00:11:47.623
‫گفتم این کسیـه که...

00:11:47.623 --> 00:11:50.000
‫مگه... مگه این چیزها رو یادتون نمیدن؟

00:11:50.000 --> 00:11:51.752
‫از کجا می‌دونستی ما داریم میام؟

00:11:51.752 --> 00:11:53.086
‫هو زنگ زد

00:11:53.462 --> 00:11:55.005
‫به گمونم دختره رو ترسونده

00:11:55.005 --> 00:11:57.466
‫خب، بهش گفت داریم رد تماس رو می‌گیریم

00:11:57.466 --> 00:11:59.259
‫اما تو می‌دونستی همچین کاری می‌کنه

00:11:59.259 --> 00:12:01.970
‫مطمئنه دختره کاری نکرده و
‫مجبور شده بهش خیانت کنه اما

00:12:01.970 --> 00:12:03.764
‫عشق مانعش شده

00:12:04.181 --> 00:12:07.392
‫که از حق هم نگذریم،
‫با حرفاش پشت خط هم جور در میومد

00:12:08.268 --> 00:12:10.062
‫بیخیال. اخمات رو وا کن

00:12:10.062 --> 00:12:11.521
‫واسه چی؟ گمش کردم دیگه

00:12:11.521 --> 00:12:14.524
‫خب، الان میره جایی که
‫فکر کرده به ذهن هیشکی نمی‌رسه

00:12:14.524 --> 00:12:15.525
‫خونه‌‌ی رادی هو

00:12:15.525 --> 00:12:17.152
امکان نداره

00:12:17.152 --> 00:12:19.446
‫چرا، بهم اعتماد کن.
‫تو چاکرام حسش می‌کنم

00:12:19.446 --> 00:12:21.531
‫بعدشم، قبل از این که بره
تاکسی گرفته

00:12:21.531 --> 00:12:23.575
‫منم شماره تاکسی رو گرفتم و
‫آدرس رو بهم دادن

00:12:23.575 --> 00:12:25.118
‫گفتم که، طرف حرفه‌ای نیست

00:12:28.663 --> 00:12:30.582
‫بیخیال دیگه

00:12:30.999 --> 00:12:33.210
‫چیزی ازت کم میشه یه تشکر خشک و خالی بکنی؟

00:12:34.711 --> 00:12:36.922
‫حدس می‌زنم نمی‌تونم همراه شما بیام...

00:12:36.922 --> 00:12:38.548
‫...برای همین با سرعت خودم میام

00:12:38.548 --> 00:12:39.633
‫نه، ممنون

00:12:39.633 --> 00:12:42.219
‫مطمئنم درک می‌کنی که
‫چرا بهت اعتماد ندارم

00:12:42.636 --> 00:12:44.888
‫ناخودآگاهت باعث شده تعصبی باشی؟

00:12:50.352 --> 00:12:52.729
‫ببین، من فقط می‌خوام خانه لجنزار رو

00:12:52.729 --> 00:12:54.731
‫از این کثافت‌کاری‌ها دور نگه دارم

00:12:54.731 --> 00:12:58.318
‫پس تا وقتی که دقیق نفهمم
‫چه کثافت‌کاری‌ایـه، تو یه تیمیم

00:12:59.277 --> 00:13:01.196
‫باشه. اما می‌تونی فقط نگاه کنی

00:13:18.672 --> 00:13:21.007
‫گفتم پنج دقیقه وایسه.
‫الان ۱۰ دقیقه شده

00:13:24.261 --> 00:13:25.262
‫برو پس

00:13:26.847 --> 00:13:28.348
‫اون حروم‌زاده رو بفرست تو

00:13:38.942 --> 00:13:40.318
‫شوهرم الان می‌تونه ببینتت

00:13:43.780 --> 00:13:46.074
‫آقای ویلن نمی‌تونه برای چایی بمونه...

00:13:46.074 --> 00:13:49.077
‫...اما اومده یه سری بزنه تا
‫معذرت‌خواهی کنه عزیزم

00:13:49.077 --> 00:13:50.287
‫دیگه وقتش بود

00:13:55.041 --> 00:13:57.502
‫راستش نیومدم اینجا تا
بابت چیزی معذرت‌خواهی کنم

00:13:57.502 --> 00:14:00.005
‫پس تهمت‌هایی که به شوهرم زدی و

00:14:00.005 --> 00:14:02.591
‫- تبعیض جنسیتیت علیه من چی؟
‫- من...

00:14:03.133 --> 00:14:04.634
‫من خودم مخالف تبعیض جنسیتیـم

00:14:04.634 --> 00:14:06.094
‫نذاشتی من تو اون جلسه باشم

00:14:06.094 --> 00:14:07.304
‫چون محرمانه بود

00:14:07.929 --> 00:14:09.848
‫تو از زن‌های قدرتمند خوشت نمیاد

00:14:09.848 --> 00:14:11.016
‫اتفاقاً چرا

00:14:11.016 --> 00:14:12.183
‫با این‌حال...

00:14:13.476 --> 00:14:15.812
‫من تو رو یه زنان اون‌چنان قدرتمندی نمی‌دونم

00:14:16.354 --> 00:14:19.316
‫اگه اومدی اینجا تا التماس کنی
‫اون خبر رو چاپ نکنم،

00:14:19.316 --> 00:14:22.986
‫خب ببخشید که مأیوست می‌کنم اما
‫اصلاً کارت رو درست انجام نمیدی

00:14:22.986 --> 00:14:25.488
‫اما من نیومدم بابت چیزی بهت التماس کنم

00:14:26.239 --> 00:14:28.325
‫اومدم بهت بگم کار درست چیـه

00:14:29.200 --> 00:14:32.370
‫باید این مقاله جعلی که درموردِ
‫زندگی شخصی من نوشتی و

00:14:32.370 --> 00:14:34.289
‫هیچ ربطی به بقیه نداره رو پاک کنی

00:14:34.289 --> 00:14:36.124
تو با یه فاحشه رابطه داری

00:14:36.124 --> 00:14:37.626
‫با یه پیشخدمت خیلی دوست‌داشتنی

00:14:37.626 --> 00:14:40.629
‫سر صحبت رو باز کردم و...
‫باهاش دوست شدم

00:14:41.588 --> 00:14:44.466
‫هر کاری که اون زمان با همدیگه می‌‌کردیم
‫به خودمون مربوطـه

00:14:44.466 --> 00:14:45.759
‫میگی به خودت مربوطـه

00:14:45.759 --> 00:14:48.511
‫- اما اون فاحشه بوده
‫- نه، اتفاقاً نبوده

00:14:48.511 --> 00:14:50.764
‫اون یه...

00:14:50.764 --> 00:14:52.057
‫همراه بود

00:14:52.057 --> 00:14:54.726
‫می‌خواست برای پرداخت
‫شهریه‌ی دانشگاهش،

00:14:54.726 --> 00:14:56.311
‫همراه باشه

00:14:56.311 --> 00:14:59.147
‫واسه همین من پول شهریه‌ش رو دادم تا
‫لازم نباشه همراه باشه

00:14:59.147 --> 00:15:02.317
‫با این‌حال به یه دختر تلفنی پول دادی که

00:15:02.359 --> 00:15:03.985
‫از قضا باهاش همراه هم شدی

00:15:03.985 --> 00:15:07.280
‫واقعاً فکر کردید اگه برگ برنده‌ای
‫تو جیبم نداشتم

00:15:07.280 --> 00:15:09.449
‫می‌اومدم اینجا؟

00:15:11.534 --> 00:15:14.621
‫آره. چون امشب، دنیس گیمبال...

00:15:15.955 --> 00:15:18.333
‫این پرونده‌ی زندگی توئـه. آره

00:15:20.502 --> 00:15:23.254
‫دنیس گیمبال. فقط...

00:15:23.838 --> 00:15:26.132
‫فقط این که اسم اصلیت
‫دنیس گیمبال نیست، مگه نه؟

00:15:27.676 --> 00:15:29.010
‫مگه نه؟

00:15:30.303 --> 00:15:32.263
‫نه، اسم اصلیت نبوده

00:15:32.263 --> 00:15:33.973
‫اسم اصلیت...

00:15:33.973 --> 00:15:36.309
‫دنیس اوزیل بوده

00:15:36.309 --> 00:15:39.979
‫با یه مادر ولزی و پدر تُرک

00:15:39.979 --> 00:15:42.565
‫آقای یوسف اوزیل

00:15:43.525 --> 00:15:46.528
‫همون‌طور که احتمالاً به یاد داری
‫مهاجر غیرقانونی بود

00:15:46.528 --> 00:15:47.946
‫پیش‌خدمتی می‌کرده

00:15:48.446 --> 00:15:51.324
‫مادرت دنیس، ماساژور بوده

00:15:52.033 --> 00:15:54.202
فقط خدا می‌دونه چطوری با هم آشنا شدن

00:15:54.661 --> 00:15:57.497
‫متأسفانه در سال ۱۹۶۱،

00:15:57.497 --> 00:15:59.833
‫اون سرپرستی تو رو واگذار کرد،

00:15:59.833 --> 00:16:02.544
‫دقیقاً زمانی که پدرت دستگیر شد،

00:16:02.544 --> 00:16:06.256
‫محکوم شد و افتاد زندان.
‫به جرم ضرب و جرح شدید

00:16:09.300 --> 00:16:11.970
‫همون‌طور که کاملاً واضحـه،

00:16:11.970 --> 00:16:14.055
‫هیچ‌کدوم از این مسائل  به من ربطی نداره

00:16:14.055 --> 00:16:17.434
‫هیچ ربطی نداره...
‫راستش کوچیک‌ترین اهمیتی هم برام نداره

00:16:18.768 --> 00:16:21.896
‫اما جفت‌مون می‌دونیم وقتی

00:16:21.938 --> 00:16:23.231
‫طرفدارهات بفهمن که

00:16:23.231 --> 00:16:27.360
‫ پدرت مهاجر غیرقانونی و مجرم بوده

00:16:27.777 --> 00:16:29.446
‫حسابی می‌افتی توی دردسر

00:16:33.324 --> 00:16:34.993
‫چرا صدات در نمیاد دودی؟

00:16:35.660 --> 00:16:39.789
‫از این سکوت استفاده می‌کنیم و یادی از

00:16:39.831 --> 00:16:41.541
‫ دوست‌پسر دوران دانشگاهت می‌کنیم

00:16:41.541 --> 00:16:45.086
‫...شاید باورت نشه اما اون
‫رئیس انجمن مارکسیست‌ها بود

00:16:45.086 --> 00:16:46.796
‫و وقتی که عین زباله انداختت دور،

00:16:46.796 --> 00:16:51.009
‫توی کیفش کوکائین جاساز کردی و
‫کاری کردی از دانشگاه اخراج شه

00:16:53.011 --> 00:16:55.597
‫پس اگه یه بار دیگه،
‫زرِ مفتی ازتون بشنوم،

00:16:56.306 --> 00:16:59.601
‫یه کاری می‌کنم که سرویس‌های امنیتی شما و

00:16:59.601 --> 00:17:02.312
‫زندگی نکبت‌بارتون رو جلوی چشم همه نابود کنن

00:17:04.397 --> 00:17:06.441
‫حرفم واضح بود؟

00:17:06.441 --> 00:17:07.609
‫بود؟

00:17:07.901 --> 00:17:09.402
‫خب راستش این...

00:17:10.445 --> 00:17:11.988
‫عالیـه

00:17:11.988 --> 00:17:13.114
‫محشره

00:17:14.699 --> 00:17:16.117
‫من دیگه از خدمت‌تون مرخص شم

00:17:27.629 --> 00:17:28.630
‫دنیس

00:17:28.630 --> 00:17:32.759
‫اشکالی نداره که یه زمانی...

00:17:32.800 --> 00:17:35.094
‫با یه مارکسیست بودی

00:17:35.595 --> 00:17:37.639
‫اون موقع اصلاً سنی نداشتم،
‫بچه بودم

00:17:37.639 --> 00:17:39.015
‫اون ازم سوءاستفاده کرد

00:17:39.015 --> 00:17:42.018
‫برای خلاص شدن از شرش
‫باید کاری رو می‌کردم که مجبور بودم

00:17:42.894 --> 00:17:44.646
‫اوه

00:17:46.564 --> 00:17:49.150
‫یه کاری می‌کنم که سرویس‌های امنیتی شما و

00:17:49.150 --> 00:17:52.111
‫زندگی نکبت‌بارتون رو جلوی چشم همه نابود کنن

00:17:52.111 --> 00:17:55.490
‫دیدی؟ صدای اخاذی کردنش رو ‫ضبط کردم

00:17:56.658 --> 00:17:57.784
‫حقیقت داره؟

00:18:02.664 --> 00:18:03.748
‫مگه مهمـه؟

00:18:08.628 --> 00:18:10.922
‫من کلی ستون خبری درمورد این که

00:18:10.922 --> 00:18:13.883
‫ترک‌ها، دورگه‌های اروپا هستن نوشتم

00:18:13.883 --> 00:18:16.803
‫پس آره، معلومـه که مهمـه!

00:18:30.066 --> 00:18:32.026
‫کله‌ش رو وقتی رو استیجـه می‌ترکونی

00:18:32.026 --> 00:18:34.112
‫نمی‌ذارن همین‌طوری از اونجا فرار کنی

00:18:34.112 --> 00:18:35.655
‫حالا چرا این‌قدر نفوس بد می‌زنی؟

00:18:36.197 --> 00:18:38.950
‫حتی اگه من رو هم بگیرن،
‫تو و کمال ادامه می‌دید

00:18:39.575 --> 00:18:40.576
‫باشه

00:18:41.285 --> 00:18:42.745
‫گندش بزنن

00:18:52.046 --> 00:18:55.341
‫« دنیس گیمبال امروز اینجا سخنرانی می‌کند! »

00:18:55.341 --> 00:19:00.430
« تالار کانوی »

00:19:12.733 --> 00:19:15.111
‫عجب داستانیه.
‫قیافه‌ی‌ همه‌شون عین قاتل‌هاست

00:19:19.365 --> 00:19:21.701
‫یه دونه مأمور پلیس هم بیرون واینساده

00:19:21.701 --> 00:19:25.079
‫فکر کن یه جوخه انتحاری دنبالت باشن و
‫اوضاع این‌طوری باشه

00:19:26.414 --> 00:19:28.249
‫با خودم حرف می‌زنم؟

00:19:33.754 --> 00:19:36.591
‫امروز استقبال بسیار خوبی در...

00:19:36.591 --> 00:19:38.551
‫...تالار کانوی شده

00:19:38.551 --> 00:19:40.720
‫خیلی خب. باید نقاط دید رو چک کنیم

00:19:40.720 --> 00:19:44.307
‫اینجا هم استیجـه و هم سالن اجتماعات،
‫پس کلی نقطه دید داره

00:19:44.307 --> 00:19:45.391
‫اوه، پس زنده‌ای

00:19:45.391 --> 00:19:46.392
‫خدا رو شکر

00:19:46.976 --> 00:19:49.061
‫یعنی هم پوشش و هم راه فرار لازم دارن

00:19:51.772 --> 00:19:55.526
‫شاید اصلاً قبل این که بیاد رو استیج بکشنش

00:19:55.526 --> 00:19:58.821
‫فرانک، پس چرا راه‌شون میدی؟
‫تعدادشون خیلی زیاده

00:20:00.823 --> 00:20:03.201
‫خب، حداقل نیروهای امنیتیش حرفه‌ایـن

00:20:06.871 --> 00:20:08.206
از ‫اون بالا می‌زننش

00:20:08.206 --> 00:20:10.374
‫- رختکن
‫- نه، نه، اونجا کسی نیست

00:20:11.250 --> 00:20:12.877
‫می‌خوان خودشون رو نشون بدن

00:20:12.877 --> 00:20:15.838
‫تموم کارهایی که تا الان کردن
‫افراد زیادی رو در بر گرفته

00:20:17.673 --> 00:20:18.925
‫چیـه؟

00:20:18.925 --> 00:20:21.302
‫اون‌موقع به حرفام اعتنایی نداشتی

00:20:21.302 --> 00:20:23.888
‫- حالا میگی توطئه‌ای در کاره
‫- باشه. خیلی خب. آره

00:20:23.888 --> 00:20:25.848
تو درست می‌گفتی و
من اشتباه می‌کردم، خب؟

00:20:25.848 --> 00:20:27.725
‫اما این رو بدون که اگه از این بالا بزننش،

00:20:27.725 --> 00:20:29.810
‫- از اینجا...
‫- رختکن

00:20:29.810 --> 00:20:32.772
‫باشه، تو برو به همون‌جایی سر بزن که
‫قرار نیست اتفاقی بیفته

00:21:13.813 --> 00:21:16.190
‫جعبه‌های بالای استیج بی‌حفاظن

00:21:17.566 --> 00:21:19.860
‫اونجا دیگه خیلی تابلوئـه

00:21:19.860 --> 00:21:22.405
‫آره، اما میشه بیای اینجا و
‫کمک‌حال من باشی؟

00:21:22.405 --> 00:21:24.240
‫معمولاً‌ روال کار همینـه کو

00:21:25.282 --> 00:21:26.283
‫رختکن

00:21:27.076 --> 00:21:28.119
‫عوضی

00:21:31.747 --> 00:21:33.207
‫« احتیاط، مراقب جلوی پاتون پاشید! »
‫« ورود ممنوع »

00:21:51.767 --> 00:21:53.561
‫ببخشید. ببخشید

00:21:55.563 --> 00:21:56.564
‫ببخشید

00:22:07.825 --> 00:22:13.164
« ورود ممنوع »

00:22:14.457 --> 00:22:16.459
‫- گندش بزنن!
‫- شلیک نکن

00:22:17.001 --> 00:22:18.002
‫ببرش

00:22:20.296 --> 00:22:22.506
‫ای گُه بره توش. لعنتی

00:22:43.527 --> 00:22:44.612
‫گندش بزنن!

00:22:58.250 --> 00:23:01.212
‫شرمنده اما من همیشه در ماشین رو
‫برای خانم‌ها باز می‌کنم

00:23:04.840 --> 00:23:07.801
‫نه. نه، نه، نه.
‫جون من تو خطره

00:23:08.552 --> 00:23:09.637
‫نه

00:23:11.555 --> 00:23:13.307
‫گذاشتی از مخفی‌گاهش بکشیمش بیرون

00:23:13.307 --> 00:23:15.726
‫خب،‌ شما گند زدید و من نجات‌تون دادم

00:23:15.726 --> 00:23:18.979
‫به‌عنوان تشکر،
‫دوست دارم توی جلسه بازجویی شرکت کنم

00:23:18.979 --> 00:23:21.065
‫تو الان باید توی قرنطینه باشی، یادت رفته؟

00:23:23.275 --> 00:23:26.570
‫فقط برو افرادم تو خانه لجنزار رو
‫آزاد کن تا ببینم تورنر چی میگه

00:23:26.570 --> 00:23:28.656
‫خب اون... اسمش چی بود؟

00:23:28.656 --> 00:23:31.033
‫عذر ولز و همکارش رو می‌خواد

00:23:31.033 --> 00:23:34.119
‫حداقل گروه من مثلِ آدم گند می‌زنن

00:23:34.119 --> 00:23:37.665
‫مثل شما همچین اشتباهات بچگونه‌ای نمی‌کنن

00:23:48.133 --> 00:23:49.343
‫یالا

00:23:58.477 --> 00:24:00.729
‫واقعاً باید بشینیم و سخرانیش رو گوش کنیم؟

00:24:00.729 --> 00:24:03.732
‫چرت و پرت میگه اما ضرری هم نداره

00:24:11.699 --> 00:24:12.700
‫این رو بگیر

00:24:19.540 --> 00:24:21.125
‫اسم شما توی لیست نیست

00:24:21.125 --> 00:24:23.168
‫از تأسیسات باهام تماس گرفتن

00:24:23.168 --> 00:24:25.254
‫لامپ‌های دستشویی زنونه سوخته

00:24:25.796 --> 00:24:27.881
‫خب مگه خود تأسیسات نمی‌تونه تعمیرشون کنه؟

00:24:27.881 --> 00:24:29.883
‫گفتن لامپ ندارن

00:24:32.094 --> 00:24:33.178
‫ببین

00:24:33.762 --> 00:24:35.097
‫اونا که پول من رو دادن،

00:24:35.097 --> 00:24:37.474
‫پس اگه نذاری بیام تو،
‫واسه من فرقی نمی‌کنه

00:24:38.142 --> 00:24:40.811
‫اما گه چراغ‌ها خاموش شن،
‫خانم‌ها تو تاریکی گیر می‌کنن

00:24:42.229 --> 00:24:43.605
‫باشه. لطفاً در کیفت رو باز کن

00:24:52.531 --> 00:24:53.824
‫باشه. خیلی خب

00:25:02.166 --> 00:25:03.834
‫مورد مشکوکی بود؟

00:25:03.834 --> 00:25:06.754
‫کفش‌هاش با اون یارو که دیدیم توی دوربین
‫  سوار ون شد، یکی بود

00:25:06.754 --> 00:25:07.838
‫پوتین نظامی؟

00:25:07.838 --> 00:25:10.382
‫- آره، می‌دونم مسخره‌ست
‫- نه لزوماً

00:25:11.925 --> 00:25:13.927
‫خب یکی واقعاً می‌خواست رادی رو بکشه

00:25:14.636 --> 00:25:16.847
‫باید به احساساتت اعتماد داشته باشی شرلی

00:25:16.847 --> 00:25:20.267
‫باشه. چرا این‌قدر گنده‌ش می‌کنی؟
‫مگه جنگ ستارگانـه؟

00:25:20.267 --> 00:25:21.769
‫اومده لامپ‌ها رو تعمیر کنه

00:25:21.769 --> 00:25:23.645
‫تازه کیفش رو هم گشتن

00:25:50.798 --> 00:25:51.965
‫کجایی؟

00:25:52.466 --> 00:25:53.467
‫رختکن

00:25:54.384 --> 00:25:55.427
‫گیمبال اونجاس؟

00:25:57.346 --> 00:25:58.347
‫کو؟

00:25:59.223 --> 00:26:00.224
‫الو؟

00:26:01.475 --> 00:26:02.851
‫کو؟

00:26:02.851 --> 00:26:05.103
‫- ممنون اندرو
‫- همین الان رسید

00:26:05.938 --> 00:26:08.774
‫از همین‌جا حواسم بهش هست

00:26:08.774 --> 00:26:11.276
‫خیلی خب،‌ تو حواست بهش باشه.
‫من هم مردم رو می‌پام

00:26:11.276 --> 00:26:13.904
‫زود باش دیگه دنیس، وقت اجرائـه

00:26:15.155 --> 00:26:18.408
‫دوستان، لندنی‌ها، هم‌وطنان...

00:26:18.450 --> 00:26:20.452
‫به من رأی بدید

00:26:20.911 --> 00:26:22.913
زمان تغییر فرا رسیده

00:26:22.913 --> 00:26:25.541
‫حرفم رو باور کنید، زمان تغییر فرا رسیده

00:26:27.084 --> 00:26:28.752
‫هرج و مرج این شهر رو فرا گرفته

00:26:30.337 --> 00:26:32.172
‫از بالا تا پایینش غرق فساده

00:26:32.172 --> 00:26:33.382
‫شهردار...

00:26:36.760 --> 00:26:39.221
‫پسر شهردار که تروریستـه

00:26:39.221 --> 00:26:43.141
‫ماشین‌ها رو منفجر کرده و یه زن رو کشته اما
‫این فساد در سطح کشوره

00:26:50.148 --> 00:26:51.984
‫چراغ‌ها سالم بودن؟

00:26:51.984 --> 00:26:53.318
‫آره، چطور مگه؟

00:27:11.837 --> 00:27:13.171
‫بله؟

00:27:13.171 --> 00:27:15.090
‫چراغ‌های دستشویی سالمن

00:27:15.590 --> 00:27:16.633
‫وای خدا

00:27:17.509 --> 00:27:20.262
‫من میرم از طبقه‌ی بالا نگاه کنم.
‫نذار جفری بره رو استیج

00:27:20.262 --> 00:27:21.763
‫- دیگه دیر شد
‫- پس بکشونش پایین

00:27:21.763 --> 00:27:23.974
‫- لندن...
‫- لندن‌انگیزه!

00:27:23.974 --> 00:27:26.768
‫- لندن...
‫- لندن‌انگیزه!

00:27:26.768 --> 00:27:29.771
‫لندن‌انگیز!

00:27:29.813 --> 00:27:31.648
‫« شهردار ظفر جفری، به استیج خوش آمدید »

00:27:32.190 --> 00:27:34.860
‫ممنونم از همگی

00:27:36.778 --> 00:27:38.155
‫خیلی خب

00:27:40.949 --> 00:27:42.659
‫لندن برای سومالی نیست

00:27:43.702 --> 00:27:45.120
‫لندن برای لهستان نیست

00:27:45.120 --> 00:27:48.123
‫کولی‌ها، دوره‌گردها

00:27:48.123 --> 00:27:49.541
و اصلاً فرانسوی‌ها

00:27:49.541 --> 00:27:51.376
‫اروپایی‌ها، کل اروپایی‌ها

00:27:51.376 --> 00:27:54.087
‫لندن برای بنگال نیست

00:27:54.087 --> 00:27:55.714
‫لندن حتی برای ایرلند هم نیست،

00:27:55.714 --> 00:27:59.051
‫بر خلاف چیزی که دوستان‌مون توی کیلبرن
‫می‌خوان بهمون بقبولونن

00:27:59.051 --> 00:28:01.344
‫اوه، این رو حتماً باید بگم

00:28:04.056 --> 00:28:06.058
‫قرار بود امروز گفت‌وگو داشته باشیم

00:28:07.017 --> 00:28:08.810
‫تبادل نظر محترمانه بکنیم

00:28:08.810 --> 00:28:13.023
‫دو دیدگاه متفاوت برای آینده‌ی
‫این شهر بزرگ رو بیان کنیم

00:28:13.065 --> 00:28:15.525
‫اما به جاش عزادار و

00:28:15.525 --> 00:28:17.277
‫بیشتر از همیشه دچار تفرقه شدیم

00:28:17.277 --> 00:28:19.613
‫اما من برای شما یه خبری دارم

00:28:20.405 --> 00:28:22.074
‫برای رقبا هم یه خبری دارم

00:28:22.074 --> 00:28:25.035
‫در واقع برای کل دنیا یه خبری دارم

00:28:25.994 --> 00:28:28.413
‫ما شهرمون رو پس می‌گیریم

00:28:29.081 --> 00:28:32.375
‫ویکرام آچاریا در سال ۱۹۶۸ وارد این کشور شد

00:28:32.375 --> 00:28:34.920
‫تو این شهر ساکن شد

00:28:35.587 --> 00:28:39.007
‫یکی از اعضای بسیار دوست‌داشتنی و
‫ارزشمند حزب‌مون بود

00:28:39.007 --> 00:28:40.675
‫زندگیش رو فدای این حزب کرد

00:28:40.926 --> 00:28:44.262
‫با رؤیای یک شهر لندن‌انگیز

00:28:44.971 --> 00:28:47.933
‫ما هیچوقت تسلیمِ نفرت نمیشیم

00:28:48.934 --> 00:28:52.395
‫تو این انتخابات، انتخاب بین نفرت و عشقـه.
‫و ما به عشق رأی میدیم

00:28:55.273 --> 00:28:58.318
‫نخبگان آگاه باید بیدار شن و بفهمن که

00:28:58.318 --> 00:29:00.904
لندن برای بریتانیاست

00:29:06.451 --> 00:29:10.205
‫اما من نیستم. من نیستم

00:29:13.667 --> 00:29:16.044
‫تف توش. گندش بزنن

00:29:19.172 --> 00:29:22.467
‫حالا ازتون می‌خوام به
احترام ویکرام آچاریا و

00:29:22.467 --> 00:29:25.929
‫ده نفر دیگه‌ای که دیروز جون‌شون رو
‫از دست دادند، یک دقیقه سکوت کنیم

00:29:51.246 --> 00:29:53.957
‫« موتورخونه، بالکن بالایی »

00:30:02.882 --> 00:30:04.009
‫اوه

00:30:28.616 --> 00:30:29.951
‫لندن یه خانواده‌ست

00:30:31.619 --> 00:30:33.997
‫اما اجازه بدید یکم درمورد
خانواده‌ی خودم حرف بزنم

00:30:33.997 --> 00:30:36.166
‫من با اهداف پسرم موافقم

00:30:36.166 --> 00:30:38.001
‫کیـه که دلش یه سیاره‌ پاکیزه‌تر نخواد؟

00:30:38.001 --> 00:30:40.670
‫اما این دلیل نمیشه که با روش‌هاش موافق باشم

00:30:40.670 --> 00:30:42.130
‫اون یه فرد بالغـه

00:30:42.339 --> 00:30:45.300
‫من در جایگاهی نیستم که بخوام تنبیهش کنم.
‫این وظیفه‌ی دادگاهـه

00:30:45.300 --> 00:30:48.345
‫اما اگه قصور نسل من باعث شده که

00:30:48.345 --> 00:30:50.847
‫اون و نسلش دست به چنین
‫اقدامات افراطی‌ای بزنن

00:30:50.847 --> 00:30:53.516
‫پس باید دستامون رو بالا بگیریم و
‫وظیفه‌مون رو بهتر انجام بدیم

00:30:53.516 --> 00:30:55.935
‫عرفان، فارغ از هر اتفاقی که بیفته،

00:30:55.935 --> 00:30:58.021
‫من دوستت دارم

00:30:58.021 --> 00:31:00.315
‫و هیچ‌وقت ازت رو برنمی‌گردونم

00:31:10.158 --> 00:31:12.577
‫لندن یعنی چی؟

00:31:12.577 --> 00:31:13.912
‫- خب، شرمنده نیویورک اما...
‫- هی!

00:31:13.912 --> 00:31:16.206
‫...لندن بزرگ‌ترین شهر دنیاست

00:31:17.415 --> 00:31:20.460
‫چرا با راننده‌ها مشکل داری، آشغال؟

00:31:21.503 --> 00:31:23.171
‫- مشکلی نیست
‫- برگرد

00:31:47.153 --> 00:31:49.072
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:31:50.990 --> 00:31:53.076
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:31:54.828 --> 00:31:58.164
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:31:58.957 --> 00:32:00.458
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:32:02.794 --> 00:32:04.462
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:32:06.589 --> 00:32:08.216
‫لطفاً ساختمان را تخلیه کنید

00:32:13.847 --> 00:32:16.516
‫برو کنار! برو کنار!
‫از سر راه برو کنار!

00:32:34.075 --> 00:32:36.286
« به جفری رأی بدید »
« تحقق وعده‌ی مسکن »

00:32:57.599 --> 00:32:59.642
‫بیخیال، تو از این بدتر رو هم گذروندی

00:33:00.351 --> 00:33:01.769
‫شاید اصلاً هیچ‌وقت نفهمن

00:33:02.353 --> 00:33:04.439
‫معلومـه که می‌فهمن کودن

00:33:04.439 --> 00:33:06.608
‫گیمبال. ازت خواستم مناظره کنیم

00:33:06.608 --> 00:33:08.526
‫- الان وقتشن یست
‫- چرا، الان وقتشـه

00:33:08.526 --> 00:33:10.903
‫عرفان یه پیرزن رو کشته.
‫این یه موهبتـه

00:33:10.903 --> 00:33:12.947
‫گوش کن، نباید پای خونواده‌ها رو
‫بکشیم وسط، خب؟

00:33:12.989 --> 00:33:17.869
‫دست بردار بابا، پسر قاتل شهردار
لقمه‌ی چربیـه که نمیشه از دست داد

00:33:17.910 --> 00:33:20.038
‫عبارت قشنگی هم هست، نه؟
‫پسرِ قاتلِ...

00:33:20.038 --> 00:33:21.289
‫پسرِ قاتل شهردار

00:33:21.289 --> 00:33:24.626
‫آقای گیمبال،‌ کار خیلی زشتیـه.
‫حتی برای شما

00:33:24.626 --> 00:33:27.587
‫بیخیال، انگار اگه خودشون جای من بودن،
این کار رو نمی‌کردن

00:33:27.587 --> 00:33:29.005
‫این بهترین سلاح انتخاباتیـه

00:33:29.005 --> 00:33:32.133
‫- ما هیچ‌وقت کاری به خونواده‌تون نداشتیم
‫- خب چرا داشته باشید؟

00:33:32.133 --> 00:33:34.135
‫تو خونواده‌ی من که کسی قاتل نبوده

00:33:35.470 --> 00:33:38.139
‫نظرت خونواده‌تون در مورد شما چیـه؟

00:33:38.139 --> 00:33:39.807
‫پدرمادرتون بهتون افتخار می‌کنن؟

00:33:40.266 --> 00:33:41.559
پای پدرمادر من رو وسط نکش

00:33:41.559 --> 00:33:44.896
این که شما پسر شهردار رو
قاتل خطاب کنید، خیلی خطرناکـه

00:33:49.567 --> 00:33:50.652
‫خبری نشد؟

00:33:50.652 --> 00:33:53.613
‫- اون زن بی‌گناه مُرده...
‫- بیرونِ در استیج

00:33:53.613 --> 00:33:55.531
‫- با یه مَرده بحثش شده
‫ - این حقیقتـه

00:33:57.158 --> 00:33:58.493
‫هی!

00:34:04.707 --> 00:34:06.209
‫عرفان ممکنه بیفته زندان

00:34:06.209 --> 00:34:07.835
‫حرفای شما بهش آسیب می‌زنه

00:34:07.835 --> 00:34:09.379
‫می‌بینم که خودت هم می‌دونی

00:34:09.379 --> 00:34:11.339
‫گوش کنید، دارم تلاش می‌کنم حالی‌تون کنم

00:34:11.339 --> 00:34:13.633
‫حرفات یه‌جوریـه انگار داری تهدیدم می‌کنی

00:34:13.633 --> 00:34:15.927
‫امثال شما همیشه برمی‌گردید به اصل‌تون

00:34:15.927 --> 00:34:17.637
‫- امثال من؟
‫- آره

00:34:18.054 --> 00:34:20.640
فقط منتظر اینید که
تسلیمِ خوی حیوانی‌تون بشید

00:34:38.074 --> 00:34:39.659
‫آشغال کثافت

00:34:42.286 --> 00:34:44.455
‫چی‌کار داری می‌کنی؟

00:34:45.373 --> 00:34:47.125
‫تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:34:47.125 --> 00:34:48.835
‫من مأمور اِم‌آی‌۵ـم کله‌کیری

00:34:49.919 --> 00:34:51.379
‫چی؟

00:34:56.259 --> 00:34:57.802
‫کو!

00:34:57.802 --> 00:34:59.053
‫بیا کمک دیگه!

00:34:59.053 --> 00:35:00.555
‫اون دیگه کدوم خریـه؟

00:35:00.555 --> 00:35:01.722
‫کو!

00:35:05.560 --> 00:35:08.104
‫- آروم بگیر، خب؟
‫- یعنی چی؟

00:35:10.273 --> 00:35:12.358
‫آره، برو به درک بومن

00:35:12.358 --> 00:35:15.444
‫گندش بزنن

00:35:36.340 --> 00:35:39.093
‫شرمنده. طرف واقعاً کودنـه

00:35:40.553 --> 00:35:41.554
‫ممنون که کمک کردی

00:35:41.554 --> 00:35:45.600
‫خوشحالم که می‌بینم روحیه‌ی بزن‌بهادری،
‫هنوز تو خون جَوون‌ها هست

00:35:45.600 --> 00:35:47.852
‫من مأمور اِم‌آی‌۵ـم و جون شما توی خطره

00:35:47.852 --> 00:35:51.022
‫آره، احتمالاً به‌خاطر شما که
‫کثافت‌کاری‌های حکومت پنهان رو می‌کنید

00:35:51.022 --> 00:35:52.023
‫خفه شو بابا

00:35:59.488 --> 00:36:02.783
‫گیمبال!

00:36:10.416 --> 00:36:11.542
‫تو الان چی‌کار کردی؟

00:36:13.961 --> 00:36:16.297
‫از نردبون اومدم پایین.
‫تو چی‌کار کردی؟

00:36:17.965 --> 00:36:19.050
‫اون...

00:36:34.065 --> 00:36:36.942
‫آره، واقعاً مُرده، مگه نه؟

00:36:43.824 --> 00:36:45.618
‫فکر کنم این داره ضبط میشه

00:36:52.124 --> 00:36:55.044
‫آره، واقعاً مُرده، مگه نه؟

00:36:57.088 --> 00:36:59.006
‫فکر کنم این داره ضبط میشه

00:37:06.180 --> 00:37:07.431
‫بهتر نیست که...

00:37:12.353 --> 00:37:13.688
‫آره