WEBVTT

00:00:23.440 --> 00:00:25.775
‫ببخشید که معطلتون کردم

00:00:29.779 --> 00:00:32.657
‫بیاید که حرف برای گفتن زیاده

00:01:00.977 --> 00:01:04.230
‫« لوایتان »

00:01:09.486 --> 00:01:13.448
‫راستش رو بخواید، شاهزاده الک،
‫نامه‌ی شما حسابی منو غافلگیر کرد

00:01:13.448 --> 00:01:16.826
‫کی فکرشو می‌کرد که
‫ پسرِ آرشدوکی که ترور شده،

00:01:16.826 --> 00:01:20.580
‫این همه راهو تا نیویورک بیاد
‫ تا اختراع شگفت‌انگیز منو ببینه؟

00:01:20.580 --> 00:01:22.499
‫وایسا ببینم، اون چیـه؟

00:01:23.416 --> 00:01:26.753
‫واقعاً خارق‌العاده‌ست!

00:01:26.753 --> 00:01:28.588
‫تو یکی از اعضای خانواده‌ی
‫ سلطنتیِ ماشین‌گراهایی

00:01:28.588 --> 00:01:30.590
‫و حیوون خونگیت یه بچه‌هیولاست!

00:01:30.673 --> 00:01:33.176
‫- آقای تسلا، باید باهاتون صحبت کنم
‫- گوش کن چی میگم!

00:01:33.176 --> 00:01:37.597
‫دیشب خیلی بد راجع‌به تونگوسکا
‫حرف زدی، از لحنت خوشم نیومد

00:01:41.142 --> 00:01:44.312
‫من می‌خوام از این تغییراتِ
‫آب‌وهوایی عجیب سر در بیارم

00:01:44.896 --> 00:01:48.274
‫و جریان انفجار تونگوسکا رو بدونم

00:01:48.274 --> 00:01:50.318
‫همه‌شون زیر سر شما بوده، مگه نه؟

00:01:54.989 --> 00:01:56.532
‫انکار کردنش بی‌فایده‌ست

00:01:56.532 --> 00:01:58.534
‫چون ما می‌دونیم که اون دستگاه
‫ اینجاست، توی نیویورک

00:02:01.162 --> 00:02:01.996
‫آفرین!

00:02:01.996 --> 00:02:05.041
‫کاملاً درست حدس زدی،
‫شاهزاده‌ی باهوشِ من

00:02:05.041 --> 00:02:08.378
‫همه‌ی این‌ها نتیجه‌ی
‫آزمایشاتِ اخیر بنده‌ست

00:02:09.712 --> 00:02:11.256
‫اختراع من اونقدر قویـه

00:02:11.256 --> 00:02:14.759
‫که کل دنیا فکر می‌کنن یه
‫شهاب‌سنگِ بزرگ به زمین خورده

00:02:14.759 --> 00:02:18.012
‫به همین خاطر من اسمشو گذاشتم جالوت!

00:02:21.975 --> 00:02:24.602
‫سوال اینـه که، اصلاً
‫ این جالوت کارش چیـه؟

00:02:26.896 --> 00:02:29.357
‫تا دیروز می‌گفتم محالـه
‫ همچین چیزی رو فاش کنم

00:02:29.357 --> 00:02:32.193
‫اما الان دیگه نیازی به پنهون‌کاری نیست

00:02:32.193 --> 00:02:36.322
‫و همین فردا، دنیا نبوغِ
‫واقعیِ من رو می‌بینـه

00:02:36.322 --> 00:02:39.492
‫می‌خواید اختراع رو بین مردم
‫ به نمایش بذارید؟

00:02:40.576 --> 00:02:41.911
‫جای نگرانی نیست

00:02:41.911 --> 00:02:45.415
‫جزیره‌ای خالی از سکنه توی دریای
‫ مدیترانه‌ست و قراره منفجر بشه!

00:02:46.749 --> 00:02:51.379
‫این‌جوری، همه‌ی دولت‌ها
‫ پیامِ من رو دریافت می‌کنن

00:02:53.089 --> 00:02:55.133
‫هر کشوری که به خاک دیگری حمله کنه

00:02:55.133 --> 00:02:58.511
‫یا بخواد مشکلاتش رو با
‫ سلاح‌های نظامی حل کنه...

00:02:59.595 --> 00:03:03.683
‫با قدرت هولناک جالوت نابود میشه!

00:03:04.183 --> 00:03:07.895
‫پس یعنی از جالوت برای
‫ پایان دادن به جنگ استفاده می‌کنید؟

00:03:07.895 --> 00:03:09.063
‫دقیقاً!

00:03:09.063 --> 00:03:11.524
‫نبوغ من کاری می‌کنه که هیچ‌کس
‫ تا به حال قادر به انجامش نبوده

00:03:11.524 --> 00:03:14.527
‫اون باعث صلح جهانی میشه!

00:03:16.779 --> 00:03:17.905
‫خدا رو شکر

00:03:17.905 --> 00:03:19.699
‫به همین سادگی؟

00:03:19.699 --> 00:03:22.952
‫بالأخره صدات در اومد، شما کی باشی؟

00:03:22.952 --> 00:03:24.245
‫دیلان شارپ

00:03:24.245 --> 00:03:26.706
‫من یکی از ناوآموز‌های
‫کشتیِ عظیمِ لوایتان هستم

00:03:26.706 --> 00:03:30.042
‫آها تو از اونایی که فکر
‫ می‌کنن لوایتان خیلی بزرگـه، نه؟

00:03:30.835 --> 00:03:33.880
‫خیلی به خودت می‌نازی.
‫فکر می‌کنی خیلی خوبی

00:03:33.880 --> 00:03:36.215
‫اما هر کشوری که در مقابل
‫ خواسته‌هات مقاومت می‌کنه رو

00:03:36.215 --> 00:03:38.676
‫مثل تونگوسکا منفجر می‌کنی

00:03:38.676 --> 00:03:40.970
‫- به نظرت صلح این شکلیـه؟
‫- شارپ!

00:03:40.970 --> 00:03:43.890
‫- واسه من هیچ فرقی با جنگ نمی‌کنه!
‫- باشه آقای شورت، بسـه دیگه!

00:03:43.890 --> 00:03:45.641
‫شارپ! اسم من دیلان شارپـه!

00:03:45.641 --> 00:03:47.101
‫ببند دیگه!

00:03:47.101 --> 00:03:48.561
‫ببین، جوون

00:03:48.561 --> 00:03:52.690
‫چرا پنبه‌‌ی توی گوشاتو در نمیاری
تا حرفامو راحت‌تر بفهمی؟

00:03:53.608 --> 00:03:56.778
‫از زمان پیدایش بشر
‫روی این کره‌ی خاکی

00:03:56.778 --> 00:04:00.323
‫انسان‌ها بارها و بارها
‫ چرخه‌ی جنگ رو تکرار کردن

00:04:00.323 --> 00:04:03.075
‫آدم‌های احمق همیشه دنبال
‫ یه چیزی‌ان تا سرش بجنگن

00:04:03.075 --> 00:04:06.329
‫به ویرانی اهمیت نمیدن، متوقف نمیشن
‫ مگر اینکه صلح بهشون تحمیل بشه

00:04:07.330 --> 00:04:10.958
‫من جالوت رو ساختم
‫چون تنها راه‌ِ چاره بود!

00:04:10.958 --> 00:04:14.921
‫و با اون، بالأخره، صلح و آرامش
‫بر دنیا حکم‌فرما میشه!

00:04:16.214 --> 00:04:20.635
‫اختراع من تاریخِ تمدنِ
‫ بشری رو بازنویسی می‌کنه!

00:04:20.635 --> 00:04:24.764
‫و نام تسلا تا ابد جاودانه می‌مونه!

00:04:24.764 --> 00:04:28.976
‫مگه این‌که تو راه بهتری برای پایان دادن
‫ به همه‌ی جنگ‌ها سراغ داشته باشی

00:04:28.976 --> 00:04:32.146
‫من... راهی سراغ ندارم

00:04:32.146 --> 00:04:34.065
‫اما اگه جالوت به دستِ
‫ آدم‌های اشتباهی بیفته چی؟

00:04:34.065 --> 00:04:36.275
‫غیر ممکنـه

00:04:36.275 --> 00:04:39.529
‫محالـه کسی بتونه جالوت رو
‫از چنگ من دربیاره

00:04:41.072 --> 00:04:43.366
‫حالا، شاهزاده الکساندر

00:04:43.366 --> 00:04:47.036
‫از شما دعوت می‌کنم که فردا، به عنوان
‫ مهمون من، توی نمایش حضور داشته باشید

00:04:47.036 --> 00:04:47.954
‫من؟

00:04:47.954 --> 00:04:50.248
‫شما اولین قربانی این جنگ بودید،

00:04:50.248 --> 00:04:54.335
‫و به نظر من، بهتره خودتون
‫ کسی باشید که بهش پایان میده

00:04:54.335 --> 00:04:56.045
‫عمراً اگه اون...

00:04:56.045 --> 00:04:57.797
‫بذار خودش تصمیم بگیره!

00:04:58.548 --> 00:05:02.009
‫به لطف شما، دیگه هیچ‌کس
‫ به‌خاطر جنگ یتیم نمیشه

00:05:05.555 --> 00:05:07.056
‫خیلی‌خب، قبول می‌کنم

00:05:07.056 --> 00:05:09.892
‫عالی شد! عجب روز خوبیـه امروز!

00:05:09.892 --> 00:05:11.811
‫تو هم همراهش بیا

00:05:12.353 --> 00:05:14.939
‫دکتر بارلو هم همین‌طور

00:05:14.939 --> 00:05:16.732
‫خودم می‌دونم که اون هم همراهتونـه

00:05:16.732 --> 00:05:20.236
‫از بدو ورودتون به نیویورک
‫ ما شما رو زیرنظر داریم

00:05:20.236 --> 00:05:22.863
‫معلوم بود دیگه. فکر کردید نمی‌دونم که

00:05:22.863 --> 00:05:26.284
‫خانواده‌ی داروین دارن درمورد
‫انفجار توی تونگوسکا تحقیق می‌کنن؟

00:05:27.952 --> 00:05:30.705
‫جناب تسلا، دیپلمات تشریف آوردن

00:05:30.705 --> 00:05:31.789
‫الان میام

00:05:32.790 --> 00:05:35.835
‫چطوره شما هم با من بیاید، اعليحضرت؟

00:05:35.835 --> 00:05:38.963
‫می‌تونیم سخنرانی‌تون
‫ برای فردا رو آماده کنیم

00:05:38.963 --> 00:05:41.674
‫آخه... باشه، میام

00:05:41.674 --> 00:05:43.092
‫وایسا ببینم، نمیشه که

00:05:43.092 --> 00:05:44.218
‫یادت رفته؟

00:05:44.218 --> 00:05:47.305
‫تو امشب... امشب کار داری.
‫سرت شلوغـه

00:05:47.305 --> 00:05:48.514
‫خودت که می‌دونی

00:05:50.349 --> 00:05:52.727
‫خیلی‌خب، تصمیم با خودتونـه

00:05:52.727 --> 00:05:55.855
‫به هر حال که من برای فردا
‫ روی شما حساب کردم

00:06:00.776 --> 00:06:03.487
‫واقعاً می‌خوای فردا بری بین مردم؟

00:06:04.071 --> 00:06:07.533
‫اگه بفهمن اینجایی که
‫ ارتش آلمان میاد سراغت

00:06:07.533 --> 00:06:09.827
‫راستش خودم هم یکم نگرانم

00:06:09.827 --> 00:06:14.749
‫اما اگه واقعا این کار باعث شه جنگ
‫ تموم شه، ارزش ریسک کردنو داره

00:06:14.749 --> 00:06:18.753
‫آره، ولی انگار... چه‌می‌دونم

00:06:19.253 --> 00:06:22.214
مشکوک میزد،
انگار باهامون رو راست نبود

00:06:22.214 --> 00:06:25.134
‫نمی‌دونم، هیچ‌جوره بهش اعتماد ندارم

00:06:27.887 --> 00:06:30.347
‫بیا، بیا بریم با دکتر حرف بزنیم

00:06:30.347 --> 00:06:31.265
‫باشه

00:06:41.567 --> 00:06:43.444
‫الک!

00:06:47.031 --> 00:06:48.115
‫گندش بزنن!

00:06:50.242 --> 00:06:52.661
‫آخ! لعنتی!

00:06:53.287 --> 00:06:54.371
‫هی، تو حالت خوبـه؟

00:06:55.831 --> 00:06:56.665
‫آهای، وایسا!

00:07:24.485 --> 00:07:26.487
‫وایسا ببینم! کجا میری؟

00:07:28.197 --> 00:07:29.740
‫ولم کنید!

00:07:29.740 --> 00:07:33.744
‫نه! برگرد اینجا!
‫گندت بزنن تسلا!

00:07:55.474 --> 00:07:56.767
خب، رسیدیم

00:08:14.868 --> 00:08:16.203
‫ببین همین اول کاری چقدر آدم جمع شده

00:08:16.203 --> 00:08:18.706
‫تسلا خوب بلده جنجال به‌پا کنه‌ها

00:08:19.206 --> 00:08:22.626
‫صبح همگی بخیر، خوش اومدید

00:08:26.630 --> 00:08:28.757
‫اون دیگه چیـه؟

00:08:32.928 --> 00:08:33.971
‫جناب تسلا؟

00:08:33.971 --> 00:08:36.015
‫سوالاتتون رو آخر کار بپرسید!

00:08:36.015 --> 00:08:38.726
‫همون‌طور که می‌دونید،
‫امروز برای چیز دیگه‌ای جمع شدیم

00:08:38.726 --> 00:08:40.352
‫نه ماشینِ پرنده‌ی من

00:08:41.729 --> 00:08:44.523
‫نگران نباشید، برنامه‌ی اصلی
‫ الان شروع میشه

00:08:44.523 --> 00:08:46.608
‫و بهتون قول میدم که از دیدنش
‫ انگشت به دهن می‌مونید

00:08:48.235 --> 00:08:49.653
‫ببینید کی تو جمع‌ِ ماست

00:08:49.653 --> 00:08:52.573
‫یکی از مهمانانِ ویژه‌ی ما
‫ برای نمایش امروز!

00:08:52.573 --> 00:08:53.824
‫همگی نگاه کنید!

00:08:53.824 --> 00:08:56.660
‫خانم نورا بارلوی معروف امروز پیش ماست

00:08:57.578 --> 00:09:00.414
‫صبر کن ببینم، اون مهمونِ
‫ خیلی ویژه که می‌گفتن کیـه پس؟

00:09:00.414 --> 00:09:04.501
‫آره، جون خودت، نه‌ که نمی‌دونی کیـه.
‫الک رو پس بده، آشغالِ کثیف!

00:09:04.501 --> 00:09:07.254
‫آقای شارپ، چطوره متانتِ
‫ خودمونو حفظ کنیم؟

00:09:07.254 --> 00:09:09.173
‫باشه... ببخشید

00:09:11.925 --> 00:09:13.510
‫اون دو تا رو بیارید داخل

00:09:13.510 --> 00:09:14.428
‫بله، قربان

00:09:15.387 --> 00:09:20.100
‫خانم‌ها و آقایون، آماده باشید
‫ که قراره حسابی شگفت‌زده بشید

00:09:20.100 --> 00:09:24.813
‫قراره شاهد تاریخ‌سازیِ
‫ نبوغ اختراع من باشید!

00:09:24.813 --> 00:09:28.233
‫من که اصلاً بهش اعتماد ندارم.
‫دلم می‌خواد سر به تنش نباشه

00:09:43.165 --> 00:09:44.249
‫الک!

00:09:52.132 --> 00:09:54.593
‫چطوره بیاید اینجا بشینید؟

00:09:54.593 --> 00:09:59.223
‫براتون چایی که از کشورتون، انگلستان،
‫با زحمت آوردم رو دم کردم

00:10:06.230 --> 00:10:07.314
‫آقای تسلا

00:10:07.314 --> 00:10:11.318
‫می‌خواستم بابت دعوتتون
‫ ازتون تشکر کنم. خیلی ممنونم

00:10:11.318 --> 00:10:13.862
‫خوبی از خودتونـه، دکتر.
‫دیدن شما برای من افتخار بزرگیـه

00:10:13.862 --> 00:10:16.573
‫باورم نمیشه که یکی از اعضای
‫خانواده‌ی محترمِ داروین

00:10:16.573 --> 00:10:18.575
‫اینجا حضور داره

00:10:18.575 --> 00:10:21.161
‫لطف دارید

00:10:21.161 --> 00:10:22.246
‫درمورد الکساندر،
‫می‌خواستم بپرسم که...

00:10:22.246 --> 00:10:25.082
‫حالش خوبـه دیگه، درستـه؟

00:10:32.047 --> 00:10:33.966
‫شارپ... تو...

00:10:34.591 --> 00:10:35.592
‫چی...

00:10:45.894 --> 00:10:47.688
‫صلیب آهنین!

00:11:02.202 --> 00:11:03.287
‫بد نبود،

00:11:03.287 --> 00:11:05.956
‫اما هنوز هم ضایعه‌ست که
‫ خودتو زدی به خواب

00:11:06.748 --> 00:11:07.666
‫والگر!

00:11:08.667 --> 00:11:11.837
‫تو رو هم دزدیدن آوردن اینجا؟

00:11:16.925 --> 00:11:18.844
‫اینجا چه خبره؟

00:11:19.678 --> 00:11:22.889
‫اعلیحضرت، بابت برخورد نامناسبی که
‫ با شما صورت گرفت متأسفم

00:11:22.889 --> 00:11:25.767
‫امیدوارم عذرخواهی منو بپذیرید

00:11:25.767 --> 00:11:26.685
‫بهتون خوش‌آمد میگیم

00:11:26.685 --> 00:11:28.979
‫یو بِیس جدیدترین زیردریاییِ آلمانـه

00:11:28.979 --> 00:11:31.231
‫ما الان ١۵٠ متر زیر آبیم

00:11:31.231 --> 00:11:33.900
‫والگر، بگو ببینم.
‫چرا اینجا، بین ارتش آلمانی؟

00:11:33.900 --> 00:11:37.529
‫- سر کارات مجبور شدم بیام اینجا
‫- چطور جرئت می‌کنی بگی تقصیر منـه؟

00:11:37.529 --> 00:11:41.241
‫راست میگی، همش تقصیر خودمـه

00:11:41.867 --> 00:11:43.535
‫نباید می‌ذاشتم اون روز، ‫توی آلپ،

00:11:43.535 --> 00:11:46.705
‫قلعه رو ترک کنی و سوارِ
‫ اون کشتی هوایی بشی

00:11:47.664 --> 00:11:50.834
‫از همون روز به بعد همه‌چیز نابود شد

00:11:52.753 --> 00:11:56.465
‫حتی بعد از این که کلوپ قهرمانانه
‫ جونشو برای نجات تو فدای کرد

00:11:57.049 --> 00:11:59.676
‫تو باز هم انتخاب کردی که
‫ طرفِ داروینیست‌ها رو بگیری

00:11:59.676 --> 00:12:03.972
‫با اون باور احمقانه‌ای که فکر می‌کردی
‫می‌تونی یه تنه به جنگ‌ِ جهانی پایان بدی

00:12:03.972 --> 00:12:06.558
‫حرف هیچ‌کس هم تو کله‌ات نمی‌رفت

00:12:07.059 --> 00:12:11.229
‫یادمـه به خودم می‌گفتم
‫ « کار اعلیحضرت دیگه تمومـه »

00:12:12.981 --> 00:12:15.067
‫دیگه راهی جز این نداشتم که
‫دنبال کمک بگردم

00:12:15.067 --> 00:12:17.527
‫و ارتش آلمان مایل به
‫همکاری و کمک بود

00:12:18.111 --> 00:12:22.282
‫در واقع، اونا قبول کردن که ما رو
‫با این زیردریایی برگردونن اتریش

00:12:22.282 --> 00:12:23.492
‫چطور تونستی همچین کاری کنی؟

00:12:23.492 --> 00:12:26.036
‫من به پدرت یه قولی دادم

00:12:26.036 --> 00:12:28.705
‫من قسم خوردم که از خاندانِ
‫ هابسبورگ محافظت کنم

00:12:28.705 --> 00:12:31.458
‫و تا زمانی که تو شاه نشدی
‫ زیر قولم نمی‌زنم

00:12:31.458 --> 00:12:33.377
‫قسم خوردنت پشیزی
‫ برای من ارزش نداره

00:12:33.377 --> 00:12:35.212
‫ما شبونه از کشورِ
‫ خودمون فرار کردیم

00:12:35.212 --> 00:12:38.215
‫این آلمانی‌ها همونایی‌ان که
‫ قصد کشتن مارو داشتن!

00:12:38.215 --> 00:12:41.843
‫حالا که آلمان دو قدمیِ پیروزیـه،
‫نظرشون عوض شده

00:12:41.843 --> 00:12:45.597
‫دیگه براشون یه تهدید به حساب نمیای

00:12:46.556 --> 00:12:49.684
‫آقای والگر، وقتشـه دست به کار بشیم

00:12:49.684 --> 00:12:52.187
‫درستـه، عذر می‌خوام، آقای شولتس

00:12:52.187 --> 00:12:53.814
‫بفرمایید، اعليحضرت

00:12:53.814 --> 00:12:56.316
‫ناخدا شخصاً دعوتتون کردن

00:12:56.316 --> 00:12:59.069
‫اگر مایلید، با من همراه بشید

00:13:05.575 --> 00:13:07.786
‫باورم نمیشه که داری
‫ باهاشون همکاری می‌کنی!

00:13:07.786 --> 00:13:09.538
‫آلمانی‌ها برای دوران پساجنگ

00:13:09.538 --> 00:13:11.331
‫برنامه‌ریزی طولانی‌مدت دارن

00:13:11.915 --> 00:13:15.544
‫اونا می‌خوان رابطه‌شون با اتریش
‫ دوستانه باشه و خب این، منطقیـه

00:13:16.128 --> 00:13:17.504
‫واسه ما هم خوبـه

00:13:17.504 --> 00:13:19.881
‫هدف ما تضمینِ
‫ بازگشت ثبات به اتریشـه

00:13:19.881 --> 00:13:23.468
‫و بهترین راه برای
‫ رسیدن به این هدف،

00:13:23.468 --> 00:13:25.470
‫اینـه که تو پادشاه بشی

00:13:27.681 --> 00:13:30.142
‫توجه، توجه.
‫ناخدا صحبت می‌کنه

00:13:30.142 --> 00:13:34.062
‫ما به فلات قاره نیویورک،
‫یعنی محل تخلیه بار رسیدیم

00:13:34.062 --> 00:13:35.981
‫همگی آماده‌ی نبرد باشید

00:13:35.981 --> 00:13:38.567
‫- تیم اعزامی، آماده‌ی حرکت بشن
‫- خیلی طول نمی‌کشه

00:13:38.567 --> 00:13:40.819
‫ما حواسمون به اون تسلای دیوونه هست

00:13:40.819 --> 00:13:43.530
‫- این اسباب‌بازی جدیدشو هم ازش می‌گیریم
‫- چی؟

00:13:43.530 --> 00:13:46.324
‫به لطف کنت والگر، ما در
‫جریان همه‌چیز قرار گرفتیم

00:13:47.242 --> 00:13:49.703
‫مثل سفر شما از امپراتوری عثمانی

00:13:49.703 --> 00:13:52.080
‫به تونگوسکا، با لوایتان

00:13:52.080 --> 00:13:54.457
‫علاوه بر این، اون حتی جزئیاتِ
‫ تحقیقات جورج داروین،

00:13:54.457 --> 00:13:57.586
‫که درمورد پدیده‌های اخیر آب‌وهوایی
‫بودن رو هم بهمون داد

00:13:57.586 --> 00:13:59.087
‫ای خیانتکار!

00:13:59.087 --> 00:14:03.466
‫واقع‌بین باش، آلمانی‌ها بی‌دلیل
‫ همچین کاری برامون نمی‌کنن

00:14:03.466 --> 00:14:04.551
‫والگر!

00:14:04.551 --> 00:14:06.511
‫ما داریم به دنیا خدمت می‌کنیم

00:14:06.511 --> 00:14:09.639
‫تسلا، چهره‌ی جنون علمیـه

00:14:09.639 --> 00:14:13.435
‫باید اسلحه‌اشو ازش بگیریم تا
‫ جهان امن‌تر بشه

00:14:32.454 --> 00:14:34.497
‫اون دیگه چی بود؟

00:14:36.917 --> 00:14:39.628
‫آهای! کجا میری؟

00:14:49.346 --> 00:14:50.472
‫این چیه؟

00:14:55.018 --> 00:14:58.146
‫حسگر‌های من یه‌چیزی با میدان مغناطیسیِ
‫ قوی رو شناسایی کردن

00:14:58.146 --> 00:15:00.065
‫که داره از زیر دریا بهمون نزدیک میشه

00:15:00.065 --> 00:15:03.610
‫عجب! مثل این‌که آلمانی‌ها
‫ برامون یه زیردریایی فرستادن

00:15:03.610 --> 00:15:04.819
‫چی؟ آلمانی‌ها؟

00:15:04.819 --> 00:15:07.030
‫اون‌ها دنبال جالوتن!

00:15:07.530 --> 00:15:11.368
‫حدس می‌زنم برنامه‌شون اینـه که
‫قبل از شروع نمایش اونو تصرف کنن

00:15:11.368 --> 00:15:15.955
‫دقیقاً همون چیزی که از ذهنِ
‫ خشن و نظامی یه آلمانی انتظار داشتم

00:15:22.712 --> 00:15:24.005
‫گندش بزنن!

00:15:25.715 --> 00:15:27.759
‫والگر! چی کار کردی؟

00:15:28.385 --> 00:15:30.679
‫- اصلاً می‌فهمی چی شده؟
‫- آروم باش

00:15:30.679 --> 00:15:32.472
‫اگه جلوشونو نگیریم...

00:15:32.472 --> 00:15:34.974
‫به خودت بیا، الک

00:15:34.974 --> 00:15:37.394
‫این یارو، تسلا

00:15:37.394 --> 00:15:40.939
‫اون صِربـه، یکی از
‫ همونایی که پدرتو کُشتن

00:15:40.939 --> 00:15:44.609
‫علاوه بر اون، صربستان و
‫ اتریش باهم تو جنگن!

00:15:44.609 --> 00:15:46.069
‫خب که چی؟

00:15:46.069 --> 00:15:48.738
‫پس این سلاح جدیدش،
‫فرقی نمی‌کنه که چیـه

00:15:48.738 --> 00:15:51.741
‫ممکنـه باهاش کشور ما رو هدف بگیره
‫تا صربستان توی جنگ پیروز بشه

00:15:51.741 --> 00:15:54.786
‫نه! هدف تسلا پایان دادن به جنگـه!

00:15:54.786 --> 00:15:57.080
‫خودم شخصاً باهاش صحبت کردم

00:15:57.080 --> 00:15:59.833
‫کسی که انقدر حرف یه
‫ دیوونه رو قبول داره،

00:15:59.833 --> 00:16:02.127
‫پس لیاقت پادشاهی رو
‫هم نداره، اعليحضرت!

00:16:03.294 --> 00:16:04.921
‫ببین چی میگم

00:16:04.921 --> 00:16:07.924
‫این تنها راه واسه تضمین
‫ کردنِ امنیت اتریشـه

00:16:07.924 --> 00:16:11.136
‫باید اسلحه‌ی تسلا رو
‫ بدیم دست ارتش آلمان

00:16:11.136 --> 00:16:12.137
‫اما این‌جوری که...

00:16:12.720 --> 00:16:14.973
‫کل دنیا تو خطر می‌افته

00:16:14.973 --> 00:16:17.142
‫یعنی به همین راحتی تسلیم میشیم؟

00:16:17.142 --> 00:16:18.560
‫اون هم تسلیم این دولتِ وحشی؟

00:16:22.313 --> 00:16:26.067
‫شاید بهتر باشه ملاقاتتون با ناخدا رو

00:16:26.067 --> 00:16:27.569
‫یکم عقب بندازید، اعليحضرت

00:16:27.569 --> 00:16:30.780
‫مشخصـه که درک این قضیه
‫ براتون راحت نیست

00:16:30.780 --> 00:16:34.742
‫و مثل اینکه آقای والگر
‫ نتونست شما رو قانع کنه

00:16:34.742 --> 00:16:36.286
‫متأسفم، آقا

00:16:36.286 --> 00:16:39.038
‫به ناخدا اطلاع بدید که
‫ملاقات رو به تعویق انداختن

00:16:39.038 --> 00:16:40.039
‫چشم، قربان

00:16:40.623 --> 00:16:44.711
‫بیا برگردیم تو اتاق تا یکم آروم شی

00:16:45.211 --> 00:16:47.172
‫واسه آروم شدن خیلی دیر شده

00:17:00.393 --> 00:17:04.022
‫- چه غلطی کردی؟
‫- کاری بود که باید انجام میشد

00:17:04.022 --> 00:17:06.065
‫نمی‌ذارن آلمانی‌ها دستشون به جالوت برسه!

00:17:06.065 --> 00:17:08.359
‫باور کن، تسلا فقط
‫می‌خواد جنگو تموم کنه!

00:17:08.359 --> 00:17:10.111
‫دهنتو ببند!

00:17:10.695 --> 00:17:13.948
‫باورم نمیشه که همچین گندی زدی!

00:17:14.574 --> 00:17:16.951
‫اون هم بعد از این که من
‫ این همه تلاش کردم

00:17:17.535 --> 00:17:20.830
‫چطوری بهت بگم که داری
‫ آینده‌تو نابود می‌کنی؟

00:17:21.414 --> 00:17:24.000
‫کاری ازت ساخته نیست،
‫من به حرف تو گوش نمیدم

00:17:24.000 --> 00:17:26.252
‫می‌خوای دوباره کتکم بزنی؟

00:17:26.252 --> 00:17:28.338
‫من دیگه بچه نیستم

00:17:28.838 --> 00:17:30.590
‫من جلوی این زیردریایی رو می‌گیرم

00:17:30.590 --> 00:17:32.383
‫اون‌وقت چه طوری
‫ می‌خوای جلوشو بگیری؟

00:17:32.884 --> 00:17:34.677
‫مگه میشه یه نفر به تنهایی
‫ بتونه جلوی یه ارتش بایسته؟

00:17:35.887 --> 00:17:38.389
‫با کمک لوایتان و یکی از اون‌ها

00:17:40.266 --> 00:17:42.477
‫خوشبختانه، بلدم یکی از اونارو برونم

00:17:42.477 --> 00:17:45.438
‫انگار آموزش‌های استورم‌واکر بالأخره
‫ یه جایی به دردم خورد

00:17:56.908 --> 00:17:59.827
‫هرچقدر دوست داری
‫ قهرمان‌بازی دربیار...

00:18:01.579 --> 00:18:03.539
‫در آخر مجبور میشی منو بُکُشی

00:18:05.917 --> 00:18:09.337
‫من از رادیوتون استفاده می‌کنم. با اجازه

00:18:15.760 --> 00:18:18.012
‫لوایتان، بیاید داخل. تمام

00:18:19.180 --> 00:18:21.516
‫لوایتان، جواب بدید. تمام

00:18:21.516 --> 00:18:23.226
‫چی می‌خوای بهشون بگی، دکتر؟

00:18:23.226 --> 00:18:25.478
‫باید بهشون بگم که
‫آلمانی‌ها قراره حمله کنن

00:18:25.478 --> 00:18:28.022
‫ما برای این که نذاریم جالوت
‫ به دست آلمانی‌ها بیفته،

00:18:28.022 --> 00:18:29.816
‫به کمکشون نیاز داریم

00:18:29.816 --> 00:18:32.151
‫وای! چه فکر خوبی!

00:18:33.653 --> 00:18:35.321
‫لوایتان صحبت می‌کنه،
‫صدامو می‌شنوید؟

00:18:35.321 --> 00:18:37.323
‫خدا رو شکر، جواب داد

00:18:37.323 --> 00:18:40.410
‫بارلو هستم، یه پیام اضطراری
‫ برای ناخدا هابز دارم

00:18:40.410 --> 00:18:41.327
‫پشت خط بمون

00:18:41.953 --> 00:18:43.663
‫نیروی کمکی پیدا کردیم، تسلا

00:18:43.663 --> 00:18:46.040
‫لوایتان قراره بیاد اینجا و...

00:18:55.299 --> 00:18:58.052
‫داره چی کار می‌کنه؟

00:18:58.636 --> 00:19:01.681
‫نمایشِ امروزِ جالوت لغو شد

00:19:01.681 --> 00:19:04.934
‫آره، اینو که خودمون هم فهمیدیم

00:19:04.934 --> 00:19:06.352
‫الو، دکتر بارلو؟

00:19:07.270 --> 00:19:09.188
‫- دکتر، صدای منو می‌شنوی؟
‫- نگو که...

00:19:09.188 --> 00:19:10.481
‫- تو قرار نیست همچین کاری کنی
‫- جواب بده، دکتر

00:19:11.649 --> 00:19:15.111
‫نگرانیتون رو درک می‌کنم، دکتر بارلو

00:19:16.737 --> 00:19:20.575
‫اما نیازی به کمک لوایتانِ عزیزتون نیست

00:19:21.534 --> 00:19:24.954
‫وایسا ببینم، داری چه غلطی می‌کنی؟

00:19:24.954 --> 00:19:26.122
‫این کارو نکن!

00:19:26.122 --> 00:19:29.667
‫دیگه نمایش اولیـه لازم نیست

00:19:29.667 --> 00:19:31.586
‫الان وقت عملـه

00:19:31.586 --> 00:19:33.921
‫حمله‌ی جالوت آغاز می‌شود

00:19:40.303 --> 00:19:45.558
‫اگه حرف حساب حالیت نمیشه بگو
‫ تا خودم بیام حالیت کنم

00:19:47.435 --> 00:19:48.436
‫والگر...

00:19:50.021 --> 00:19:51.898
‫من تصمیم خودمو گرفتم

00:19:51.898 --> 00:19:53.608
‫و تو نمی‌تونی جلومو بگیری

00:19:55.485 --> 00:19:56.819
‫از سر راهم برو کنار!

00:19:56.819 --> 00:19:59.822
‫یا به این جنگ پایان میدم یا
‫ در همین راه کُشته میشم