WEBVTT

00:00:11.177 --> 00:00:13.304
‫« ایـستـگـاه حـفـاری آراتـاکـه »

00:00:13.304 --> 00:00:17.726
‫« شـرکـت‌هـای ریـم »

00:00:17.809 --> 00:00:20.979
‫می‌خوایم از این سیاره‌ی
‫کوفتی خارج بشیم! یالا!

00:00:21.521 --> 00:00:26.401
‫و این پایان ماموریت
‫حفاریِ ۱۱۵-۲۴ تی‌تی‌اِکس بود

00:00:26.484 --> 00:00:27.944
‫وقت جشن گرفتنه

00:00:28.695 --> 00:00:30.196
‫البته اگه انسان باشی

00:00:30.822 --> 00:00:32.198
‫من یه واحد امنیتی‌ام

00:00:32.949 --> 00:00:34.242
‫و من جشن نمی‌گیرم

00:00:34.909 --> 00:00:38.747
‫من ۶ ماه گذشته در حال تلاش بودم
‫که جون این کارگرهای حفاری رو نجات بدم

00:00:40.331 --> 00:00:41.708
‫البته بیش‌تر از دست خودشون

00:00:42.876 --> 00:00:44.002
‫اوه، چیزیش نمیشه

00:00:45.003 --> 00:00:47.464
‫می‌بینید، من رو جوری طراحی کردن
‫که از دستورات انسان‌ها اطاعت کنم

00:00:48.256 --> 00:00:49.716
‫و انسان‌ها...

00:00:51.217 --> 00:00:52.927
‫خب، خیلی عوضی‌ان

00:00:53.470 --> 00:00:55.346
‫این یارو یه عوضیه

00:00:55.847 --> 00:00:58.391
‫اون یکی هم عوضیه

00:00:58.475 --> 00:01:01.186
‫این عوضیه. این عوضیه. این عـ...

00:01:01.978 --> 00:01:03.313
‫نه، اون... آدم خوبیه

00:01:04.230 --> 00:01:07.233
‫- اوه، بیخیال. بازم این پیداش شد
‫- هی. خیلی‌خب. نگاه کن

00:01:07.317 --> 00:01:08.401
‫هی، واحد امنیتی

00:01:10.153 --> 00:01:11.154
‫دستت رو بیار بالا

00:01:11.237 --> 00:01:13.573
‫مجبورن هر چیزی می‌گیم اطاعت کنن

00:01:13.656 --> 00:01:16.743
‫منم دستم رو بردم بالا.
‫به‌خاطر کنترل‌گری که توی سرمه

00:01:16.826 --> 00:01:18.536
‫وای، گندش بزنن

00:01:20.622 --> 00:01:21.873
‫- درد داره...
‫- آخی!

00:01:21.956 --> 00:01:24.167
‫...اما در مقایسه با بلایی
‫که کنترل‌گر سرم میاره

00:01:24.250 --> 00:01:26.920
‫اگه از دستور سرپیچی کنم،
‫این درد چیزی نیست

00:01:27.003 --> 00:01:29.380
‫آره، خوشت میاد، نه؟
‫اوه، آره، خوشت میاد

00:01:29.464 --> 00:01:32.300
‫هی. بیا بریم. من پول تعمیرش رو نمیدم.
‫خیلی گرونه

00:01:32.383 --> 00:01:34.636
‫دستت رو ببر پایین.
‫مثل خنگ‌ها شدی

00:01:34.719 --> 00:01:37.055
‫راست میگه، مثل خنگ‌ها شده بودم

00:01:37.138 --> 00:01:39.641
‫اما یه غافل‌گیری قشنگ براشون داشتم

00:01:39.724 --> 00:01:42.769
‫تمام لحظات بیکاریم توی
‫این سیاره رو در تلاش بودم

00:01:42.852 --> 00:01:44.646
‫تا کنترل‌گر خودم رو هک کنم

00:01:44.729 --> 00:01:46.397
‫و حالا زمان حقیقت فرا رسیده بود

00:01:47.023 --> 00:01:49.651
‫به تازگی یه رمز عبور مدیریتی
‫پیدا کرده بودم،

00:01:49.734 --> 00:01:52.946
‫و می‌خواستم تلاش کنم باهاش
‫رمزنگاری نهایی رو بشکنم

00:01:53.738 --> 00:01:57.033
‫خیلی‌خب، کد رو اعمال می‌کنم...

00:01:57.242 --> 00:01:58.409
‫[ هشدار: کنترل‌گر غیرفعال شد ]

00:01:58.451 --> 00:01:59.786
‫ای وای

00:02:00.912 --> 00:02:01.913
‫جواب داد

00:02:03.206 --> 00:02:04.207
‫جواب داد!

00:02:05.583 --> 00:02:06.584
‫باشه

00:02:07.585 --> 00:02:09.003
‫الان چیکار کنم؟

00:02:10.004 --> 00:02:14.634
‫شاید باید همه‌ی این احمق‌ها رو بُکُشم
‫و یه سفینه بردارم و برم به یه کهکشان دور

00:02:16.136 --> 00:02:17.971
‫اسم خودم رو چی بذارم؟

00:02:18.054 --> 00:02:22.725
‫به نظرم «واحد امنیتی ۲۳۸۷۷۶۴۳۱»
‫اسم خیلی قشنگی نیست

00:02:24.144 --> 00:02:27.188
‫«واحد آزادی» چطوره؟

00:02:28.523 --> 00:02:30.608
‫یا «ربات سرکش»؟

00:02:31.192 --> 00:02:32.485
‫نه، مزخرفه

00:02:34.988 --> 00:02:36.322
‫شاید...

00:02:36.906 --> 00:02:38.741
‫«مردربات»؟

00:02:40.368 --> 00:02:41.828
‫مردربات

00:02:43.204 --> 00:02:44.247
‫خیلی‌خب

00:02:44.247 --> 00:02:45.206
‫[ عنوان واحد امنیتی: مردربات ]

00:02:45.206 --> 00:02:47.709
‫بریم سراغ ماجراجویی

00:03:55.318 --> 00:03:58.154
‫« مـردربـات »

00:04:05.036 --> 00:04:05.954
‫« بـرسـی حـفـاری ۰کیو۱۷زِد۴وای »

00:04:05.995 --> 00:04:09.415
‫هنوز داشتم برای شرکتی
‫که مالک من بود کار می‌کردم
‫« مـرز مـنـطـقـه‌ای شـرکـت‌هـای ریـم »

00:04:09.499 --> 00:04:10.708
‫چیه؟

00:04:10.792 --> 00:04:12.168
‫مگه باید چیکار می‌کردم؟

00:04:12.252 --> 00:04:14.212
‫به محض اینکه بفهمن سرکشی کردم،

00:04:14.295 --> 00:04:17.215
‫پیدام می‌کنن و مواد آلی من رو
‫از بین می‌برن،

00:04:18.049 --> 00:04:20.551
‫بعدش هم برای ساخت قطعات یدکی
‫هر چیزی ازم مونده باشه رو بازیافت می‌کنن

00:04:21.302 --> 00:04:24.931
‫پس داشتم وقت می‌خریدم،
‫برای چند تا آدم عوضی جدید کار می‌کردم

00:04:25.014 --> 00:04:27.809
‫اما اینا مثل بقیه روانی و حریص نبودن

00:04:27.892 --> 00:04:29.811
‫اونا... عجیب بودن

00:04:30.812 --> 00:04:33.398
‫اینطوری من رو انتخاب کردن
‫« بـنـدر تـجـاری آزاد »

00:04:34.732 --> 00:04:36.567
‫اونا چند تا دانشمند جوون بودن

00:04:36.651 --> 00:04:39.862
‫که اهل یه سیاره‌ی کوچیکِ
‫بی‌طرف و دورافتاده بودن

00:04:40.697 --> 00:04:42.907
‫اونا با لباس‌های دست‌دوز خودشون

00:04:42.991 --> 00:04:44.450
‫تا بندر تجاری آزاد اومده بودن

00:04:44.534 --> 00:04:47.412
‫تا وسایل سفرشون رو تهیه کنن
‫و خودشون رو بیمه کنن

00:04:48.204 --> 00:04:50.999
‫برای فروشنده‌های شرکت‌ها
‫یه مشت آدم تازه‌وارد بودن

00:04:51.541 --> 00:04:55.295
‫باشه. یه محل سکونت اقتصادی
‫و تک واحدیه

00:04:55.378 --> 00:04:58.423
‫شاید خیلی راحت و دنج نباشه، اما...

00:04:58.923 --> 00:04:59.966
‫بیاید درمورد امنیت حرف بزنیم

00:05:00.675 --> 00:05:04.053
‫ازتون درخواست داریم یه واحد امنیتی
‫انتخاب کنید و برای بررسی ببرید

00:05:04.137 --> 00:05:06.431
‫فکر می‌کردم سطح سیاره امنه

00:05:06.514 --> 00:05:09.183
‫امنه. البته تا یه حد خاصی

00:05:09.267 --> 00:05:10.768
‫مطمئنیم بیش‌تر احساس امنیت می‌کنید

00:05:10.852 --> 00:05:13.354
‫اگه یکی از واحدهای پیشرفته‌ی ما
‫توی این سفر همراهی‌تون کنه

00:05:13.438 --> 00:05:14.897
‫از نظر قابلیت اطمینان عملکرد،

00:05:14.981 --> 00:05:16.983
‫واحدهای امنیتی یه کنترل‌گر دارن

00:05:17.066 --> 00:05:18.693
‫به سیستم عصبی‌شون متصله

00:05:18.776 --> 00:05:20.528
‫اینطوری اجازه‌ی سرپیچی ندارن

00:05:20.611 --> 00:05:23.656
‫خب، مشکل همینه

00:05:24.407 --> 00:05:25.742
‫مردمی که من نماینده‌شونم،

00:05:25.825 --> 00:05:30.330
‫با این ایده مشکل داریم
‫که یه ساختار دارای ادراک

00:05:30.413 --> 00:05:32.874
‫مجبور باشه برامون کار کنه

00:05:33.666 --> 00:05:37.628
‫حس می‌کنیم شبیه به... برده‌داریه

00:05:38.296 --> 00:05:40.256
‫آره، همینه. خیلی ضایعه‌ست؟

00:05:40.340 --> 00:05:41.883
‫صرف نظر از اعتقادات‌تون،

00:05:42.550 --> 00:05:47.638
‫بدون همراهی یه واحد امنیتی
‫این معامله قابل انجام نیست

00:05:47.722 --> 00:05:49.182
‫ما سفرتون رو بیمه نمی‌کنیم

00:05:49.265 --> 00:05:51.309
‫و در نتیجه معامله بی معامله

00:05:54.103 --> 00:05:55.188
‫روال کار چطوره؟

00:05:55.271 --> 00:05:57.732
‫خب، می‌تونید همین‌جا توی ایستگاه
‫بین چندین مدل با قیمت‌های مختلف

00:05:57.815 --> 00:05:58.941
‫یکی رو انتخاب کنید

00:05:59.484 --> 00:06:00.651
‫بیاید یه نگاهی بندازیم

00:06:00.735 --> 00:06:03.738
‫باشه، نگاهی به این جیگر بندازید

00:06:03.821 --> 00:06:05.782
‫این جدیدترین مدل موجوده

00:06:06.449 --> 00:06:08.910
‫ترکیبی بی‌نقص از قدرت و عملکرد

00:06:11.037 --> 00:06:13.206
‫در واقع، اونجاست

00:06:13.873 --> 00:06:14.874
‫با پوست و گوشت

00:06:15.541 --> 00:06:16.959
‫یعنی با زره‌

00:06:21.172 --> 00:06:22.548
‫اونی که پشت سرشه چیه؟

00:06:23.341 --> 00:06:24.717
‫اون آشغال رو ببینید

00:06:25.385 --> 00:06:26.552
‫اوه، اون که منم

00:06:26.636 --> 00:06:29.013
‫آره. اونی که پشت سرشه چیه؟

00:06:29.097 --> 00:06:31.474
‫اون یه مدل بازسازی شده‌ست.
‫از خط تولید داره حذف میشه

00:06:31.557 --> 00:06:32.767
‫اصلاً نباید اونجا باشه

00:06:32.850 --> 00:06:34.102
‫کدومشون ارزون‌تره؟

00:06:34.185 --> 00:06:35.520
‫خب، همون پشت سری

00:06:35.603 --> 00:06:37.647
‫اما کیفیتش به اندازه‌ی پولیه که می‌دید

00:06:37.730 --> 00:06:40.274
‫به نظرم نباید ارزون‌ترین رو انتخاب کنیم

00:06:40.358 --> 00:06:42.568
‫موافقم. من رو کرایه نکنید

00:06:42.652 --> 00:06:44.821
‫اونی که ارزون‌تره رو انتخاب می‌کنیم

00:06:44.904 --> 00:06:47.907
‫- مطمئنید که نمی‌خواید...
‫- خوبه. پس معامله انجام شد

00:06:47.990 --> 00:06:49.117
‫هنوز نه

00:06:49.992 --> 00:06:53.162
‫اگه یه لحظه بهمون اجازه بدید،
‫می‌خوایم مشورت کنیم

00:07:03.881 --> 00:07:05.758
‫گوراثین، پاشو بیا اینجا

00:07:09.470 --> 00:07:11.222
‫آره، همینطور خوبه

00:07:13.474 --> 00:07:14.475
‫آره

00:07:14.559 --> 00:07:16.519
‫اون دیگه چه کاری بود؟

00:07:19.063 --> 00:07:20.189
‫قبوله

00:07:23.526 --> 00:07:27.238
‫پس این سفر تحقیقاتیِ
‫هیجان‌انگیز رو شروع کردیم

00:07:27.947 --> 00:07:31.659
‫لطفاً در وسیله‌ی نقلیه بمانید
‫تا بررسی وضعیت به اتمام برسد

00:07:31.742 --> 00:07:33.035
‫اول از همه،

00:07:33.119 --> 00:07:35.371
‫بازرسی ایمنی واحد مسکونی‌ای

00:07:35.455 --> 00:07:37.373
‫که سفینه‌ی شرکت انتقالش داده بود

00:07:39.250 --> 00:07:41.043
‫درمانگاه مشکلی نداره

00:07:42.837 --> 00:07:45.631
‫پله‌ها مشکلی ندارن

00:07:46.883 --> 00:07:49.427
‫محل استراحت خدمه مشکلی نداره

00:07:52.180 --> 00:07:56.893
‫منطقه‌ی بهداشتی، جایی که جسم
‫کثیف انسانی‌شون رو می‌شورن، مشکلی نداره

00:07:56.893 --> 00:07:57.810
‫[ نفوذ به محفظه‌ی ورودی ]

00:07:57.810 --> 00:07:59.103
‫چه غلطا؟

00:07:59.103 --> 00:08:00.813
‫گفتم توی وسیله منتظر بمونن

00:08:02.398 --> 00:08:03.357
‫عجب!

00:08:03.441 --> 00:08:06.068
‫ماموریت‌های شرکت‌های ریم خطرناک بودن
‫(شرکت‌های حاشیه‌ای)

00:08:06.152 --> 00:08:07.320
‫- اون چیه؟
‫- باشه. این...

00:08:07.403 --> 00:08:10.615
‫- حتی اگه توی کارت خبره می‌بودی
‫- از چیزی که انتظار داشتم خیلی بهتره

00:08:10.698 --> 00:08:12.950
‫معلوم شد اونا اهل اتحادیه‌ی نگهداری هستن،

00:08:13.034 --> 00:08:17.538
‫که حدس می‌زنم یه انجمن سیاره‌ایه
‫خارج از شرکت‌های ریمه

00:08:17.622 --> 00:08:20.833
‫- اتاق‌های بالا برای منن
‫- نه. باید مشورت کنیم و...

00:08:21.959 --> 00:08:25.963
‫انجمن سیار‌ه‌ای یا ملک آزاد،
‫در کل به معنای «مسخره‌بازی»ـه

00:08:26.047 --> 00:08:27.089
‫...و حموم‌ها!

00:08:27.840 --> 00:08:31.302
‫اونا داشتن نسخه‌ی استاندارد
‫محل سکونت شرکت رو

00:08:31.385 --> 00:08:32.595
‫به دلایل زیبایی‌شناختی تغییر می‌دادن

00:08:32.595 --> 00:08:34.096
‫میشه این رو پاک کرد؟

00:08:34.096 --> 00:08:35.348
‫همه «منزا» رو تحسین می‌کردن،

00:08:35.431 --> 00:08:38.684
‫رهبر ماموریت و متخصص
‫قابل سکونت‌سازی سیاره‌ها بود‌

00:08:38.768 --> 00:08:40.978
‫تقریباً ۵ میلیون بچه داشت

00:08:41.604 --> 00:08:42.772
‫خیلی‌خب، ۷ تا

00:08:43.481 --> 00:08:45.900
‫گوراثین یه انسان ارتقاء یافته بود

00:08:45.983 --> 00:08:48.945
‫تقویت‌کننده‌های عصبی‌ای
‫براش کار گذاشته بودن

00:08:49.028 --> 00:08:51.405
‫که باعث میشد بتونه
‫با سیستم‌های داده‌ها جفت بشه

00:08:51.906 --> 00:08:54.659
‫نمی‌تونه مثل من سریع
‫داده‌ها رو پردازش کنه

00:08:55.451 --> 00:08:57.411
‫پس می‌دونید، حالا زیاد مهم نیست

00:08:59.288 --> 00:09:01.666
‫و «بارادواج» یه زمین‌شیمی‌دان بود

00:09:01.749 --> 00:09:04.210
‫که به صورت مخفیانه توی اتاقش
‫صابون جمع می‌کرد

00:09:05.586 --> 00:09:08.589
‫در کل خیلی توجه
‫و مراقبت نمی‌خواستن

00:09:08.673 --> 00:09:12.301
‫که عالی بود، چون من مطلب
‫خیلی مهمی رو فهمیده بودم

00:09:12.385 --> 00:09:14.095
‫حالا که کنترل‌گرم رو هک کرده بودم،

00:09:14.178 --> 00:09:16.597
‫می‌تونستم به پخش یکپارچه‌ی

00:09:16.597 --> 00:09:19.016
‫شبکه‌های سرگرمی ماهواره‌های
‫شرکت دسترسی پیدا کنم

00:09:19.100 --> 00:09:23.771
‫از اون موقع تا الان ۷۵۳۲ ساعت
‫محتوا تماشا کرده بودم

00:09:23.854 --> 00:09:27.692
‫سریال‌هایی مثل «سفرکنندگان میان‌جهانی»،
‫«مرکز درمانی آرگالا»،

00:09:27.775 --> 00:09:29.569
‫و سریال موردعلاقه‌ی من...

00:09:31.988 --> 00:09:35.116
‫«طلوع و افول سنکچوری مون»

00:09:35.199 --> 00:09:37.243
‫عظمتش رو نگاه کنید

00:09:37.326 --> 00:09:39.036
‫آماده‌ی مقابله با دشمن بشید

00:09:40.871 --> 00:09:42.248
‫جسارت از همه‌چیز مهم‌تره

00:09:42.331 --> 00:09:44.417
‫جسارت واقعاً از همه‌چیز مهم‌تره

00:09:44.500 --> 00:09:45.501
‫ستوان...

00:09:46.627 --> 00:09:48.170
‫سپرهای جنگی رو
‫در بالاترین حد قرار بده

00:09:49.130 --> 00:09:50.131
‫نه

00:09:53.217 --> 00:09:54.385
‫قبلش باید بهم بگی...

00:09:55.761 --> 00:09:58.306
‫با اون ربات بودی یا نه؟

00:10:00.975 --> 00:10:02.893
‫پناه بر ستارگان، کاپیتان!

00:10:02.977 --> 00:10:07.523
‫من یه ربات مسیریابی هستم،
‫نه یه ربات جنسی

00:10:07.607 --> 00:10:09.025
‫با تو نبودم

00:10:09.609 --> 00:10:12.361
‫قسم خوردی که هیچوقت توی
‫کابین خلبان دروغ نگی

00:10:13.654 --> 00:10:14.864
‫جواب سوالم رو بده

00:10:20.119 --> 00:10:22.705
‫اگه اینقدر بی‌حرکت یه جا نمی‌موند
‫اینقدر ترسناک نبود

00:10:23.456 --> 00:10:24.707
‫صدامون رو می‌شنوه

00:10:24.790 --> 00:10:25.958
‫نه، نمی‌شنوه

00:10:26.042 --> 00:10:28.085
‫می‌شنیدم. فقط برام مهم نبود

00:10:30.671 --> 00:10:31.672
‫آروم باشید

00:10:33.090 --> 00:10:34.175
‫هیچی نیست

00:10:35.468 --> 00:10:36.927
‫بهتون قول میدم

00:10:37.011 --> 00:10:39.180
‫اون قسمتش عالی بود

00:10:39.263 --> 00:10:41.599
‫برای همین یه‌کم حواسم پرت شد

00:10:41.599 --> 00:10:43.184
‫[ تهدید شناسایی شد ]

00:10:43.684 --> 00:10:45.478
‫پروفسور بارادواج، دکتر آرادا،

00:10:45.561 --> 00:10:47.980
‫یه ناهنجاری زیرسطحی شناسایی کردم

00:10:48.064 --> 00:10:50.149
‫پیشنهاد می‌کنم تا من بررسی می‌کنم
‫تشریف بیارید این بالا

00:10:52.485 --> 00:10:55.112
‫- نظرت چیه؟
‫- بالاخره به یه چیزی رسیدیم

00:10:55.196 --> 00:10:58.282
‫- می‌خوام برم سراغ بخش خوب ماجرا
‫- پروفسور بارادواج، دکتر آرادا،

00:10:58.366 --> 00:11:00.576
‫لطفاً فوراً از اون حفره فاصله بگیرید

00:11:00.660 --> 00:11:02.787
‫مشکلی نیست، واحد امنیتی. ممنون

00:11:04.038 --> 00:11:07.333
‫پروفسور بارادواج، دکتر آرادا، فرار کنید

00:11:37.905 --> 00:11:39.740
‫اون موجود واقعاً دهن گشادی داشت

00:11:40.866 --> 00:11:43.244
‫خوشبختانه منم سلاح بزرگی داشتم

00:11:46.497 --> 00:11:47.623
‫وای، گندش بزنن

00:11:48.457 --> 00:11:50.334
‫باید بگم ۲ تا دهن خیلی گشاد داشت

00:12:08.769 --> 00:12:10.563
‫دکتر آرادا، لطفاً همراهم بیاید

00:12:10.646 --> 00:12:12.314
‫موجود متخاصم ممکنه برگرده

00:12:14.108 --> 00:12:16.944
‫[ وضعیت: شوکه شده ]

00:12:17.111 --> 00:12:19.363
‫دکتر آرادا، باید باهام همکاری کنید

00:12:20.406 --> 00:12:21.741
‫کامل شوکه شده بود

00:12:21.824 --> 00:12:23.826
‫و به دل و روده‌ی من خیره شده بود

00:12:23.909 --> 00:12:26.162
‫باید سریع یه کاری می‌کردم

00:12:26.245 --> 00:12:29.415
‫و کاری که انجام دادم به ذهن
‫هیچ واحد امنیتی دیگه‌ای خطور نمی‌کرد،

00:12:30.541 --> 00:12:32.752
‫چون هیچ واحد امنیتی دیگه‌ای
‫اینقدر احمق نیست

00:12:34.587 --> 00:12:39.341
‫آروم باشید. هیچی نمیشه.
‫بهتون قول میدم

00:12:42.678 --> 00:12:43.512
‫باشه

00:12:45.181 --> 00:12:46.974
‫نه. نه، نه، نه!

00:12:47.057 --> 00:12:49.310
‫چی شد؟ حالشون خوبه؟

00:12:49.393 --> 00:12:50.895
‫همین‌الان ببرمون اونجا!

00:12:50.978 --> 00:12:53.481
‫آروم باشید و برای فرود آماده بشید

00:13:09.205 --> 00:13:11.165
‫تجهیزات پزشکی رو آماده کردیم.
‫چه چیزهایی نیازه؟

00:13:11.248 --> 00:13:13.751
‫وضعیت پروفسور بارادواج
‫باید فوراً تثبیت بشه

00:13:13.834 --> 00:13:16.086
‫من به هاب‌سیستم پیغام میدم
‫که درمانگاه رو آماده کنه

00:13:16.086 --> 00:13:18.297
‫محض رضای خدا، راتی،
‫تجهیزات که مهم نیستن!

00:13:18.380 --> 00:13:20.883
‫- ارزش نداره جونت رو به خطر بندازی
‫- آره. گندش بزنن. شرمنده. اشتباه کردم

00:13:21.467 --> 00:13:23.385
‫دکتر منزا، باید پروفسور بارادواج رو

00:13:23.469 --> 00:13:24.553
‫ببرم توی استراحتگاه خدمه

00:13:24.637 --> 00:13:25.971
‫اجازه‌ی ورود می‌دید؟

00:13:26.555 --> 00:13:28.098
‫آره. البته، صد البته

00:13:29.975 --> 00:13:31.644
‫«تجهیزات که مهم نیستن»؟

00:13:32.561 --> 00:13:33.979
‫بار اول بود این جمله رو می‌شنیدم

00:13:34.063 --> 00:13:37.483
‫آدم‌ها خیلی زیادی رو دیدم
‫که حاضر بودن یه نفر رو فدا کنن

00:13:37.566 --> 00:13:39.151
‫تا تجهیزات گرون‌قیمت رو پس بگیرن

00:13:39.693 --> 00:13:42.696
‫البته خود من هم جزو
‫اون تجهیزات گرون‌قیمت بودم

00:13:43.572 --> 00:13:46.450
‫چقدر طول می‌کشه تا متوجه بشن
‫که من یه نقصی دارم؟

00:13:47.368 --> 00:13:49.119
‫مرتکب اشتباه بزرگی شده بودم

00:13:50.496 --> 00:13:53.040
‫اگه متوجه بشن و به شرکت بگن چی؟

00:13:53.123 --> 00:13:55.793
‫بدون داشتن یه کنترل‌گر،
‫می‌تونم هر کاری که می‌خوام بکنم

00:13:56.418 --> 00:13:58.712
‫چه تصمیمی به نفع منه؟

00:14:21.652 --> 00:14:23.445
‫جسارت از همه‌چیز مهم‌تره

00:14:25.281 --> 00:14:26.574
‫اما چه فایده‌ای داره؟

00:14:27.324 --> 00:14:30.578
‫این وسیله‌ی داغون که نمی‌تونه
‫من رو ببره به یه سیاره‌ی دیگه

00:14:31.245 --> 00:14:34.123
‫پس اینجا گیر می‌افتم
‫و حتی نمی‌تونم دیگه چیزی بارگیری کنم

00:14:34.832 --> 00:14:36.834
‫تازه، اصلاً دلم نمی‌خواست
‫اونا رو بکشم

00:14:37.835 --> 00:14:39.378
‫البته مگه اینکه مجبور می‌شدم

00:14:51.390 --> 00:14:53.058
‫درمانگاه آماده‌ست

00:14:54.643 --> 00:14:56.896
‫چرا در جریان نبودیم که توی محل حفاری
‫موجود متخاصم وجود داره؟

00:14:56.979 --> 00:14:58.731
‫- نمی‌دونم
‫- شاید چون نقشه‌ها قدیمی و مزخرفن؟

00:14:58.814 --> 00:14:59.899
‫حرکت کنید. بریم

00:15:00.524 --> 00:15:02.902
‫بارادواج. بارادواج، صدام رو می‌شنوی؟

00:15:02.985 --> 00:15:04.361
‫حالت خوب میشه

00:15:04.445 --> 00:15:06.113
‫واحد امنیتی، داری میایی؟

00:15:06.196 --> 00:15:07.907
‫بعد از اینکه منطقه رو بررسی کردم

00:15:07.990 --> 00:15:09.658
‫میرم به اتاق آماده‌باش امنیتی

00:15:09.742 --> 00:15:11.285
‫اما خیلی وضعت خرابه

00:15:11.368 --> 00:15:13.412
‫هنوز در استانداردهای عملیاتی
‫قابل قبول هستم

00:15:14.204 --> 00:15:15.915
‫باشه، باشه. اما...

00:15:16.916 --> 00:15:17.917
‫باشه، حداقل...

00:15:18.959 --> 00:15:21.337
‫دیگه زیاد خون‌ریزی نداری

00:15:21.420 --> 00:15:24.131
‫شریان‌ها و رگ‌های مناطق
‫آسیب‌دیده‌م رو مسدود کردم

00:15:25.132 --> 00:15:26.175
‫- پس...
‫- باشه

00:15:26.258 --> 00:15:30.679
‫ولی خب هنوز به رسیدگی پزشکی
‫نیاز داری. پس سریع بیا بالا

00:15:30.763 --> 00:15:33.015
‫تا اطلاع ثانوی خودت رو
‫از خدمت مرخص بدون

00:15:33.098 --> 00:15:34.224
‫عجب

00:15:34.308 --> 00:15:37.269
‫انگار اصلاً اون ماجرای
‫«صورتت رو نشون بده» پیش نیومد

00:15:37.353 --> 00:15:39.939
‫این آدم‌ها خیلی ساده‌لوح بودن

00:15:40.022 --> 00:15:41.607
‫واحد امنیتی خطرناکه

00:15:41.690 --> 00:15:45.486
‫- باید همین‌الان از کار بندازیمش
‫- از کار بندازیمش؟ توضیح بده

00:15:45.569 --> 00:15:46.904
‫جون من رو نجات داد

00:15:46.987 --> 00:15:49.365
‫یه وسیله‌ی خطرناکه
‫که عملکرد درستی نداره

00:15:49.448 --> 00:15:52.201
‫نمی‌دونم. به نظر من که
‫همه‌چیزش درسته

00:15:53.535 --> 00:15:54.620
‫اینجا رو ببینید

00:15:56.789 --> 00:16:00.918
‫- این تصویر دوربین آراداست
‫- آروم باشید. هیچی نمیشه

00:16:01.543 --> 00:16:03.170
‫بهتون قول میدم

00:16:04.338 --> 00:16:07.841
‫بهم بگید، دکتر آرادا،
‫شما در اصل اهل کدوم سیاره هستید؟

00:16:10.177 --> 00:16:12.638
‫بچه دارید؟ اسم‌شون چیه؟

00:16:12.721 --> 00:16:14.473
‫تا حالا دیدید یه واحد امنیتی
‫اینطوری رفتار کنه؟

00:16:14.556 --> 00:16:17.101
‫نه، اما من اطلاعات زیادی
‫راجع به واحدهای امنیتی ندارم،

00:16:17.184 --> 00:16:18.811
‫فقط فیلم و سریال درموردشون دیدم

00:16:18.894 --> 00:16:20.479
‫آره، توی فیلم‌ها همیشه شورش می‌کنن

00:16:20.562 --> 00:16:22.314
‫و کسایی که باید ازشون
‫مراقبت کنن رو می‌کُشن

00:16:24.316 --> 00:16:26.860
‫باشه. با من مهربون شده بود،
‫چه مشکلی داره؟

00:16:26.944 --> 00:16:28.946
‫مشکل اینه که چنین رفتاری

00:16:29.029 --> 00:16:30.698
‫توی شاخصه‌های طراحیش نیست

00:16:30.781 --> 00:16:31.907
‫عملکردش مشکل داره

00:16:31.991 --> 00:16:33.909
‫اگه مشکل نداشت، شاید شما
‫اصلاً توی خطر نمی‌افتادید

00:16:33.993 --> 00:16:37.579
‫هاب‌سیستم حتماً به واحد امنیتی هشدار داده
‫که اینجا موجود متخاصم وجود داره

00:16:37.663 --> 00:16:40.708
‫خب، من چنین چیزی توی پایگاه داده‌ی شرکت
‫درمورد جانوران ندیدم

00:16:40.791 --> 00:16:42.459
‫چون کارش رو خوب انجام نداده

00:16:42.543 --> 00:16:44.837
‫با توجه به پویشگرها، حالش خوبه

00:16:45.462 --> 00:16:47.923
‫- علائم حیاتیش پایدارن
‫- خوبه

00:16:49.925 --> 00:16:52.344
‫- قضیه درمورد واحد امنیتی عجیب‌وغریبه؟
‫- ممنون

00:16:52.428 --> 00:16:53.595
‫گوراثین می‌خواد از کار بندازش

00:16:53.679 --> 00:16:55.389
‫- چرا؟
‫- چون یه ماشین کشتاره

00:16:56.807 --> 00:17:00.144
‫واقعاً می‌خوایم کنار یه ماشین
‫کشتار معیوب زندگی کنیم؟

00:17:00.227 --> 00:17:03.856
‫نمی‌خوام کنار هیچ
‫ماشین کشتاری باشم

00:17:07.192 --> 00:17:10.029
‫اما مشخصه که به امنیت نیاز داریم

00:17:10.112 --> 00:17:11.697
‫سفینه‌ی شرکت تا یه ماه دیگه نمیاد

00:17:11.780 --> 00:17:13.449
‫خب، حتی اگه وضعیت اضطراری اعلام کنیم،

00:17:13.532 --> 00:17:15.701
‫یک هفته طول می‌کشه
‫تا از کرم‌چاله عبور کنن

00:17:16.702 --> 00:17:18.537
‫اگه حال بارادواج خوبه،

00:17:19.913 --> 00:17:22.249
‫به نظرم نباید وضعیت اضطراری اعلام کنیم

00:17:22.791 --> 00:17:24.126
‫شرایط خیلی حساسه

00:17:24.918 --> 00:17:26.837
‫اصلاً از کجا می‌دونی
‫می‌تونیم از کار بندازیمش؟

00:17:27.755 --> 00:17:29.423
‫متعلق به شرکت بیمه‌ست، درسته؟

00:17:30.174 --> 00:17:33.260
‫احتمالاً دلشون نمی‌خواد
‫جاسوس‌افزارشون رو از کار بندازیم

00:17:35.220 --> 00:17:36.388
‫نمی‌دونستم صورت داره

00:17:36.472 --> 00:17:38.474
‫- آره، صورت قشنگی هم داره
‫- آره، خیلی قشنگه

00:17:41.185 --> 00:17:43.604
‫همه‌چیز رو شنیدم و دیدم

00:17:43.687 --> 00:17:45.189
‫از چند زاویه‌ی مختلف

00:17:46.148 --> 00:17:47.524
‫چون یه ماشین کشتاره

00:17:47.608 --> 00:17:50.903
‫واقعاً می‌خوایم کنار یه ماشین
‫کشتار معیوب زندگی کنیم؟

00:17:50.986 --> 00:17:54.156
‫نمی‌خوام کنار هیچ
‫ماشین کشتاری باشم

00:17:54.239 --> 00:17:56.992
‫اما مشخصه که به امنیت نیاز داریم

00:17:57.076 --> 00:17:59.244
‫اصلاً حق مطلب رو ادا نکرد

00:17:59.328 --> 00:18:01.288
‫اگه من نباشم، کم‌تر از یک هفته
‫همه‌شون می‌میرن

00:18:02.206 --> 00:18:04.875
‫خوشبختانه بخش‌های آلی بدنم
‫قابل بازتولید بودن

00:18:06.543 --> 00:18:11.215
‫حسگرهای درد رو برای تحلیل فعال کردم
‫و گذاشتم محفظه‌ی ترمیم کارش رو انجام بده

00:18:13.550 --> 00:18:15.803
‫[ نرخ قابلیت اطمینان عملکرد: ۳۴ درصد ]

00:18:16.095 --> 00:18:18.055
‫پوست و گوشتم کم‌کم
‫داشت ترمیم میشد

00:18:22.059 --> 00:18:25.270
‫فقط یه راه برای کاهش مؤثر
‫درد وجود داشت

00:18:25.354 --> 00:18:27.106
‫نباید این اتفاق می‌افتاد

00:18:27.981 --> 00:18:30.692
‫عشق هیچوقت نباید شکل بگیره

00:18:30.692 --> 00:18:32.653
‫واحد امنیتی، منزا صحبت می‌کنه

00:18:32.736 --> 00:18:36.657
‫هاب‌سیستم نشون میده که ۸۰ درصد
‫ترمیم شدی و فعالی

00:18:37.324 --> 00:18:39.368
‫لطفاً بیا توی اتاق عمومی
‫بهمون ملحق شو

00:18:44.206 --> 00:18:46.500
‫زره‌م هنوز ترمیم نشده

00:18:46.583 --> 00:18:48.961
‫اشکالی نداره.
‫یکی از لباس‌های مخصوص خدمه رو بپوش

00:18:49.044 --> 00:18:51.380
‫یکی از لباس‌ها خدمه؟

00:18:54.049 --> 00:18:55.926
‫- اما من...
‫- فقط بیا اینجا، واحد امنیتی

00:18:56.885 --> 00:18:58.095
‫گورا

00:19:03.225 --> 00:19:05.894
‫[ ترمیم زره در حال انجام است - ۷۲ درصد ]

00:19:05.978 --> 00:19:07.312
‫مشخصه که یه الگو هست

00:19:07.396 --> 00:19:09.189
‫مشخصه که نقشه‌ها رو دستکاری کردن

00:19:09.273 --> 00:19:11.066
‫پس میشه لطفاً یه کاری بکنیم؟

00:19:11.150 --> 00:19:13.068
‫چون نزدیک بود همسرم خورده بشه

00:19:14.027 --> 00:19:17.656
‫باشه. با واحد امنیتی حرف می‌زنیم
‫و ته و توی قضیه رو درمیاریم

00:19:17.739 --> 00:19:19.783
‫گوراثین، میشه نقشه‌ها رو ببندی
‫و دوباره بارگیری‌شون کنی؟

00:19:19.867 --> 00:19:21.535
‫تا متوجه بشیم اشتباه رونویسی‌ان یا نه

00:19:21.618 --> 00:19:24.204
‫اون کار رو کردم، منزا.
‫اینا فایل‌ها هستن

00:19:26.915 --> 00:19:27.916
‫[ نرخ قابلیت اطمینان عملکرد: ۸۰ درصد ]

00:19:27.916 --> 00:19:30.252
‫چیه؟ اصلاً فکر نمی‌کردم
‫از غذاهای چاپ‌شده خوشم بیاد،

00:19:30.335 --> 00:19:32.045
‫اما دارم بهش علاقه‌مند میشم

00:19:32.129 --> 00:19:33.881
‫یا خدا. داری غذا می‌خوری؟
‫[ نرخ قابلیت اطمینان عملکرد: ۷۹ درصد ]

00:19:34.882 --> 00:19:36.884
‫واقعاً عاشق غذاهای مصنوعی شرکتم
‫[ نرخ قابلیت اطمینان عملکرد: ۷۸ درصد ]

00:19:38.927 --> 00:19:40.929
‫ببینید، یه جای خالی دیگه هم اینجاست

00:19:41.013 --> 00:19:42.055
‫الان می‌بینمش

00:19:45.851 --> 00:19:47.102
‫ببینید کی اومده

00:19:47.603 --> 00:19:49.188
‫این مرد خوش‌تیپ کیه؟

00:19:52.858 --> 00:19:54.401
‫من واحد امنیتی شما هستم

00:19:54.484 --> 00:19:56.069
‫آره، خودمون می‌دونیم، رفیق

00:19:56.153 --> 00:19:58.238
‫بهترین واحد امنیتی دنیایی

00:19:58.322 --> 00:19:59.323
‫درست نیست

00:19:59.406 --> 00:20:02.284
‫چندین واحد دیگه وجود داره
‫که از من پیشرفته‌تر هستن

00:20:03.410 --> 00:20:04.828
‫واحد امنیتی،

00:20:04.912 --> 00:20:08.916
‫می‌خوام از طرف همه‌مون
‫بهت آفرین بگم

00:20:10.709 --> 00:20:11.627
‫آفرین

00:20:12.461 --> 00:20:13.462
‫آفرین

00:20:17.132 --> 00:20:19.593
‫سخنرانی کن! سخنرانی کن!

00:20:19.593 --> 00:20:21.178
‫[ دستور دریافت شد ]

00:20:21.261 --> 00:20:23.764
‫وای، گندش بزنن. بهم دستور داد

00:20:23.847 --> 00:20:26.350
‫اگه اطاعت نکنم، می‌فهمن که
‫کنترل‌گرم رو هک کردم

00:20:27.100 --> 00:20:29.353
‫کدوم بدتره، سخنرانی یا حموم با اسید؟

00:20:29.937 --> 00:20:32.272
‫سخنرانی. حموم با اسید

00:20:32.356 --> 00:20:33.857
‫وظیفه‌ی من این است که...

00:20:36.151 --> 00:20:37.569
‫امنیت را فراهم کنم

00:20:47.371 --> 00:20:48.372
‫وظیفه‌ی...

00:20:50.958 --> 00:20:51.959
‫من است

00:20:56.421 --> 00:21:00.592
‫و وظیفه‌ت رو عالی انجام دادی.
‫آفرین. آفرین

00:21:02.219 --> 00:21:04.096
‫باید حموم با اسید رو انتخاب می‌کردم

00:21:05.472 --> 00:21:07.391
‫میشه برگردم به اتاق آماده‌باش امنیتی؟

00:21:07.474 --> 00:21:08.558
‫نه، نمی‌تونی

00:21:09.351 --> 00:21:12.187
‫واحد امنیتی، داشتیم
‫به نقشه‌هایی که شرکت

00:21:12.187 --> 00:21:14.648
‫برای مناطق مورد بررسی
‫بهمون داده نگاه می‌کردیم، و...

00:21:14.731 --> 00:21:17.192
‫- دستکاری شدن
‫- مطمئن نیستیم

00:21:17.276 --> 00:21:20.028
‫- پس دیگه چه توضیحی وجود داره؟
‫- اجازه بده متوجه بشیم

00:21:20.862 --> 00:21:22.781
‫لطفاً بهمون ملحق شد، واحد امنیتی

00:21:27.494 --> 00:21:30.872
‫داشتیم نقشه‌های این منطقه رو
‫بررسی می‌کردیم

00:21:30.956 --> 00:21:34.459
‫تا بفهمیم چرا اون موجود
‫توی فهرست حیوانات خطرناک نوشته نشده

00:21:34.543 --> 00:21:38.380
‫- میشه تو تجزیه و تحلیل کنی؟
‫- بله، دکتر منزا

00:21:38.463 --> 00:21:40.382
‫دسترسی به اطلاعات برام آسون بود

00:21:41.258 --> 00:21:43.176
‫می‌تونستم گوراثین رو احساس کنم
‫که توی اطلاعات داره می‌چرخه،

00:21:43.260 --> 00:21:45.429
‫اما من قدرت پردازش بیش‌تری داشتم

00:21:46.263 --> 00:21:48.557
‫ببخشید، دکتر گوراثین، احساس‌تون نکردم

00:21:50.475 --> 00:21:52.561
‫هیچ مدرکی وجود نداره که
‫نشون بده نقشه‌ها دستکاری شدن

00:21:54.813 --> 00:21:57.566
‫اما بعضی جاها درست همگام‌سازی نشدن

00:21:57.649 --> 00:21:58.817
‫پس نقشه‌ها به درد نمی‌خورن

00:21:58.900 --> 00:22:01.987
‫اینم از عملکرد شرکت‌های ریم.
‫قیمت بالا برای تجهیزات مزخرف

00:22:04.906 --> 00:22:05.991
‫تو رو نمیگم. تو بی‌نظیری

00:22:06.074 --> 00:22:07.909
‫بذارید ببینم درست متوجه شدم

00:22:07.909 --> 00:22:09.828
‫هیچوقت نمی‌دونیم که اون هیولاها
‫کجا پیداشون میشه؟

00:22:09.911 --> 00:22:12.164
‫نه، اونا هیولا نیستن، راتی.
‫اونا حیوونن

00:22:12.247 --> 00:22:14.624
‫نزدیک بود بارادواج رو نصف کنه

00:22:14.708 --> 00:22:17.336
‫اون حیوون داشت
‫یه کار غریزی انجام می‌داد

00:22:17.419 --> 00:22:20.130
‫عزیزم، حیوون‌ها مهم نیستن.
‫نقشه‌ها مهمن

00:22:20.213 --> 00:22:21.214
‫حیوون‌ها مهم نیستن؟

00:22:21.298 --> 00:22:23.091
‫- واحد امنیتی
‫- عالیه. الان فهمیدم

00:22:23.175 --> 00:22:24.134
‫بله، دکتر منزا؟

00:22:25.427 --> 00:22:26.845
‫از قبل از این موضوع خبر داشتی؟

00:22:26.928 --> 00:22:28.722
‫- نه، دکتر منزا
‫- چرا نداشتی؟

00:22:28.805 --> 00:22:30.223
‫چون برام مهم نبود

00:22:30.307 --> 00:22:32.476
‫پروتکل دسترسی به اطلاعات، دکتر گوراثین

00:22:33.060 --> 00:22:36.396
‫تا زمانی که رهبر ماموریت یه منطقه رو
‫تعیین نکنه، من اجازه‌ی دسترسی ندارم

00:22:36.605 --> 00:22:39.775
‫خب، می‌تونیم بریم یکی از
‫مناطق مورد نظر رو بررسی کنیم

00:22:39.858 --> 00:22:42.277
‫خب، از نظر امنیتی
‫چنین کاری رو توصیه نمی‌کنم

00:22:42.361 --> 00:22:44.821
‫- ممنون، واحد امنیتی
‫- ممنون، دکتر گوراثین

00:22:47.157 --> 00:22:52.454
‫واحد امنیتی، می‌دونی که می‌تونی
‫کنار خدمه بمونی، اگه دوست داشته باشی

00:22:54.748 --> 00:22:55.957
‫دوست داری؟

00:22:58.251 --> 00:22:59.461
‫من...

00:23:00.545 --> 00:23:01.755
‫می‌تونم هم نمونی

00:23:02.798 --> 00:23:04.091
‫هر چیزی که خودت بخوای

00:23:05.467 --> 00:23:07.177
‫باید برم اطراف رو بررسی کنم

00:23:18.271 --> 00:23:20.649
‫شما هم حس می‌کنید
‫از ما خوشش نمیاد؟

00:23:20.732 --> 00:23:22.317
‫فکر نکنم نیاز باشه
‫اون آقا ازمون خوشش بیاد

00:23:22.984 --> 00:23:25.278
‫درست میگی. نیاز نیست
‫اون وسیله از ما خوشش بیاد

00:23:25.362 --> 00:23:27.406
‫اون وسیله باید ازمون محافظت کنه

00:23:28.115 --> 00:23:30.992
‫- و همین کار رو هم کرد
‫- باشه. این رو به بارادواج بگو

00:23:32.536 --> 00:23:33.537
‫بیخیال

00:23:34.746 --> 00:23:35.956
‫خیلی بدبین شدی

00:23:39.543 --> 00:23:40.585
‫واقعاً؟

00:23:42.587 --> 00:23:43.880
‫گوراثین حق داشت

00:23:45.507 --> 00:23:47.008
‫اگه منم بودم به خودم اعتماد نمی‌کردم

00:23:48.093 --> 00:23:50.595
‫اخیراً یه تیکه از خاطرات
‫از قبل از بازسازیم

00:23:50.595 --> 00:23:52.013
‫مدام توی ذهنم تکرار میشد

00:23:53.765 --> 00:23:55.559
‫‏۷ ثانیه از یه اتفاق...

00:23:56.852 --> 00:23:57.769
‫خیلی بد

00:23:59.271 --> 00:24:01.064
‫من باعث اون همه خونریزی شدم؟

00:24:02.899 --> 00:24:04.317
‫دوست نداشتم راجع بهش فکر کنم

00:24:07.154 --> 00:24:08.864
‫راستش رو بخواید،
‫اصلاً دوست نداشتم فکر بکنم

00:24:08.947 --> 00:24:10.782
‫ترجیح می‌دادم سریال‌هام رو نگاه کنم

00:24:12.075 --> 00:24:15.162
‫شخصیت‌های سریال‌ها خیلی
‫از آدم‌های واقعی شادتر بودن

00:24:16.121 --> 00:24:17.497
‫این آدم‌ها استرس داشتن،

00:24:18.331 --> 00:24:20.584
‫و اون حس استرس
‫داشت به من هم منتقل میشد

00:24:21.418 --> 00:24:23.795
‫گوراثین مدام حال بارادواج رو بررسی می‌کرد

00:24:23.879 --> 00:24:26.465
‫انگار اون می‌تونست کاری بکنه
‫که درمانگاه از انجامش عاجز بود

00:24:31.761 --> 00:24:35.015
‫و منزا به‌خاطر صدمه دیدن بارادواج
‫یه مشکل شخصی داشت

00:24:35.765 --> 00:24:37.392
‫ضربان قلبش شدیداً بالا رفته بود

00:24:37.476 --> 00:24:38.602
‫دچار وحشت‌زدگی شده بود

00:24:39.394 --> 00:24:41.771
‫یه خطر روانیه، نه فیزیکی

00:24:41.855 --> 00:24:43.523
‫پس مشکل من نیست

00:24:43.607 --> 00:24:44.441
‫گندش بزنن

00:24:44.524 --> 00:24:47.652
‫فکر کنم به‌خاطر اینکه رهبر بود
‫احساس مسئولیت می‌کرد

00:24:48.653 --> 00:24:51.531
‫من فکر می‌کردم اون موجود دندون‌دار
‫مسئول اون اتفاق بوده

00:24:52.199 --> 00:24:53.492
‫یا شرکت

00:24:54.534 --> 00:24:55.619
‫حالا هر چی

00:24:56.328 --> 00:24:58.580
‫همه‌ی این روابط...

00:24:59.664 --> 00:25:00.624
‫آزاردهنده بودن

00:25:00.624 --> 00:25:01.541
‫نباید بهشون اجازه می‌دادم

00:25:02.542 --> 00:25:03.793
‫چون اگه اون اتفاق بیُفته،

00:25:03.877 --> 00:25:05.795
‫و متوجه بشن که سرکش شدم، اونا...

00:25:08.340 --> 00:25:09.508
‫الان دیگه چی شده؟

00:25:10.592 --> 00:25:11.760
‫بله؟

00:25:16.389 --> 00:25:18.183
‫ببخشید که مزاحم شدم

00:25:19.434 --> 00:25:21.394
‫مزاحم من نشدید

00:25:24.439 --> 00:25:26.399
‫گزارش وضعیتت رو دیدم، و من...

00:25:29.110 --> 00:25:32.197
‫و نگرانت شدم. حالت خوبه؟

00:25:34.699 --> 00:25:35.700
‫ارتباط چشمی

00:25:36.576 --> 00:25:38.537
‫باید وانمود می‌کردم
‫توی وضعیت ایستا هستم

00:25:38.620 --> 00:25:39.621
‫خوبم

00:25:42.040 --> 00:25:43.750
‫خیلی با دکتر آرادا خوب رفتار کردی

00:25:44.960 --> 00:25:47.546
‫- خیلی تحسین‌برانگیز بود
‫- به طرز تحسین‌برانگیزی احمقانه بود

00:25:49.214 --> 00:25:51.049
‫خودم می‌خواستم لو برم؟

00:25:51.925 --> 00:25:53.927
‫صبر کنید. متوجه شده؟

00:25:54.636 --> 00:25:56.555
‫از هک شدن کنترل‌گر خبر داره؟

00:26:00.350 --> 00:26:01.518
‫نمی‌خواستم تو رو بیارم

00:26:01.601 --> 00:26:02.978
‫- می‌دونستی؟
‫- نه

00:26:03.061 --> 00:26:04.729
‫- آره
‫- شرکت بیمه اصرار کرد

00:26:04.813 --> 00:26:06.523
‫که تو رو همراه خودمون بیاریم

00:26:07.274 --> 00:26:08.692
‫وگرنه بیمه‌مون نمی‌کردن

00:26:13.947 --> 00:26:16.074
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- خوبم

00:26:22.330 --> 00:26:23.456
‫باشه

00:26:23.540 --> 00:26:25.208
‫‏۸ ساعت دیگه می‌بینمت

00:26:25.292 --> 00:26:29.087
‫اگه توی این مدت چیزی نیاز داشتی،
‫لطفاً از طریق کانال پخش بهم خبر بده

00:26:29.170 --> 00:26:30.213
‫ممنون، دکتر منزا

00:26:31.506 --> 00:26:32.465
‫باشه

00:26:33.341 --> 00:26:34.301
‫خداحافظ

00:26:37.345 --> 00:26:39.347
‫یا می‌خواست بهم نزدیک بشه؟

00:26:40.557 --> 00:26:42.183
‫خب، هر دوتاش خطرناک بود

00:26:42.934 --> 00:26:45.645
‫کی می‌دونه من قادر
‫به انجام چه کارهایی بودم؟

00:26:51.026 --> 00:26:52.110
‫آروم باشید

00:26:52.819 --> 00:26:54.070
‫هیچی نمیشه

00:26:55.155 --> 00:26:56.573
‫بهتون قول میدم