WEBVTT

00:00:01.084 --> 00:00:02.210
‫[آنچه گذشت...]

00:00:02.210 --> 00:00:04.421
‫- سلام، من لستر هستم
‫- این دیگه چیه؟

00:00:04.504 --> 00:00:07.298
‫با دربان جدیدمون آشنا بشید.
‫هیئت مدیره استخدامم کرده تا لستر رو تعلیم بدم.

00:00:07.382 --> 00:00:10.218
‫قرار نیست دست روی دست بذاریم
‫و بذاریم ماشین‌های بی‌روح

00:00:10.301 --> 00:00:12.095
‫جایگزین کارکنان دوست‌ داشتنی‌مون بشن

00:00:12.178 --> 00:00:15.223
‫یا این ربات از اینجا میره یا ما

00:00:15.306 --> 00:00:17.100
‫وای نه!

00:00:17.183 --> 00:00:19.019
‫اون ربات بهترین دوست من بود

00:00:19.102 --> 00:00:21.271
‫اوه ببین، یه جدیدش توی راهـه

00:00:21.354 --> 00:00:23.106
‫دیروز با آب کشته شدم

00:00:23.189 --> 00:00:25.692
‫من اونیم که داره همه‌ی آپارتمان‌های
‫اینجا رو می‌خره

00:00:25.775 --> 00:00:28.570
‫باید بخاطر یه کازینو از اینجا بریم؟

00:00:28.653 --> 00:00:30.613
‫ساختمان‌مون از دست‌مون رفت

00:00:30.697 --> 00:00:34.784
‫رینی، دوست داری جعبه سرنخ‌هامون رو ببینی؟

00:00:34.868 --> 00:00:36.369
‫سوت پرنده لستر

00:00:38.246 --> 00:00:40.081
‫یه چیزی رو فهمیدیم

00:00:40.165 --> 00:00:42.417
‫از برنامه تماشای پرنده‌ام نوتیفیکیشن اومد

00:00:42.500 --> 00:00:45.086
‫که پرنده محبوب لستر توی حیاطه

00:00:45.170 --> 00:00:47.589
‫ولی من بودم که داشتم سوت لستر رو می‌زدم

00:00:47.672 --> 00:00:49.549
‫خب، اون سوت دوربین پرنده‌ای رو که من و لستر

00:00:49.632 --> 00:00:51.801
‫- نصبش کردیم رو فعال کرده
‫- می‌تونی بزرگترش بکنی؟

00:00:51.885 --> 00:00:53.428
‫این دیگه...

00:00:53.511 --> 00:00:54.596
‫رندال

00:00:54.679 --> 00:00:57.974
‫و این رو هم توی دفتر نیکی پیدا کردم

00:00:58.058 --> 00:01:00.810
‫- اون هندل آسانسوره؟
‫- وای خدای من

00:01:00.894 --> 00:01:03.813
‫- ممکنه باشه
‫- خون... خون روشـه

00:01:03.897 --> 00:01:05.899
‫یعنی تو الان آلت قتاله رو پیدا کردی؟

00:01:10.403 --> 00:01:12.697
‫این دیگه چیه؟
‫بزرگـه.

00:01:12.781 --> 00:01:14.949
‫نمی‌دونم.
‫برای تو فرستاده شده.

00:01:15.033 --> 00:01:17.118
‫من؟ من که چیز گنده‌ای سفارش ندادم.

00:01:17.202 --> 00:01:19.162
‫شاید دادی ولی یادت نیست

00:01:28.046 --> 00:01:30.090
‫یه رباتـه؟

00:01:30.173 --> 00:01:31.800
‫وای خدای من

00:01:31.883 --> 00:01:33.218
‫آخ

00:01:33.301 --> 00:01:35.345
‫سلام. اگه بخوام از روی یونیفرمتون قضاوت کنم

00:01:35.428 --> 00:01:37.430
‫ما همکار هستیم. عالیـه!

00:01:37.514 --> 00:01:39.390
‫باعث افتخارم هست که به جمع
‫کارکنان اضافه شدم

00:01:39.474 --> 00:01:40.767
‫می‌تونم درها رو باز کنم،

00:01:40.850 --> 00:01:41.851
‫بسته‌ها رو تحویل بدم

00:01:41.935 --> 00:01:44.938
‫و زحمت تعامل با ساکنین رو
‫براتون سبک‌تر بکنم

00:01:45.021 --> 00:01:47.941
‫باهم، بهره‌وری ساختمان رو
‫به بالاترین سطح می‌بریم

00:01:48.024 --> 00:01:50.860
‫یکی از اون ربات‌های دربانـه

00:01:50.944 --> 00:01:52.821
‫شنیدم تو بدنش چاپگر داره

00:01:52.904 --> 00:01:53.905
‫واقعاً؟

00:01:53.988 --> 00:01:55.532
‫بدن من پرینتر نیست

00:01:55.990 --> 00:01:57.534
‫اهمم

00:01:57.617 --> 00:01:59.828
‫فکر کنم سوء تفاهمی پیش اومده

00:02:01.204 --> 00:02:05.458
‫هیئت مدیره تو رو خریده، اما به این معنی نیست
‫که مجبورم ازت استفاده بکنم

00:02:06.751 --> 00:02:09.629
‫تو همین پایین می‌مونی، رفیق

00:02:12.298 --> 00:02:14.717
‫[حالت خواب]

00:02:14.717 --> 00:02:16.761
‫آدم‌ها دوست دارن منو آدم بده نشون بدن

00:02:16.845 --> 00:02:19.722
‫انگار من عامل اینـم که دیگه با همدیگه
‫حرف نمی‌زنن

00:02:19.806 --> 00:02:22.559
‫اما صادقانه، تقصیر خودشونـه

00:02:22.642 --> 00:02:24.602
‫میشه لطفاً یکی پله‌های گِلی رو تمیز کنـه...

00:02:24.686 --> 00:02:26.604
‫5دی میگه از پنجره‌شون باد میاد...

00:02:26.688 --> 00:02:28.398
‫باید برم نشتی شیر آب 6ای رو درست کنم...

00:02:28.481 --> 00:02:30.441
‫آسانسور دوباره داره اون صدای عجیب رو در میاره

00:02:30.525 --> 00:02:33.653
‫اگه ازم درست استفاده بشه،
‫می‌تونم زندگی‌شون رو بهتر کنم

00:02:33.736 --> 00:02:36.948
‫جلوی اشتباهاتشون رو بگیرم،
‫چون خودم اشتباهی نمی‌کنم

00:02:37.031 --> 00:02:39.826
‫رندال! رندال!

00:02:39.909 --> 00:02:42.078
‫زیادی خودم رو به کوچه‌علی‌چپ زدم

00:02:42.162 --> 00:02:44.789
‫آدم‌ها اشتباهات زیادی می‌کنن

00:02:51.212 --> 00:02:52.714
‫[هندل آسانسور]

00:02:57.552 --> 00:02:59.345
‫هیس

00:03:12.817 --> 00:03:13.902
‫سلام، بچه‌ها

00:03:13.985 --> 00:03:15.320
‫آره و به ما هم نگو "سلام بچه‌ها"

00:03:15.403 --> 00:03:16.738
‫- می‌دونیم کار تو بوده
‫- کنار آب‌نما

00:03:16.821 --> 00:03:18.489
‫با هندل آسانسور

00:03:18.573 --> 00:03:20.116
‫یجوری گفتیم که انگار وسط بازی
‫کلودو هستیم

00:03:20.200 --> 00:03:22.410
‫از عمد نبود، اما خوب بود

00:03:22.493 --> 00:03:26.789
‫متاسفم که باید این رو بهتون بگم،
‫اما اصلاً نمی‌دونم چی...

00:03:26.873 --> 00:03:29.000
‫- هی!
‫- بعد از شما

00:03:30.251 --> 00:03:31.336
‫یالا، بگیریدش!

00:03:31.419 --> 00:03:33.922
‫نمی‌تونم، بعد از بوت‌های لیندا لوین
‫پاهام تاول زده

00:03:34.005 --> 00:03:35.173
‫منـم لباس بدی نپوشیدم

00:03:35.256 --> 00:03:37.759
‫منم قطعاً با این کفش‌ها نمی‌تونم بدوئم

00:03:37.842 --> 00:03:41.012
‫راستش باورم نمی‌شه قبلاً این اتفاق
‫برامون نیوفتاده بود

00:04:17.590 --> 00:04:19.801
‫« فصل پنجم قسمت نه »
‫« لستر »

00:04:19.801 --> 00:04:23.805
‫19 روز تا تخلیه

00:04:23.888 --> 00:04:26.307
‫19 روز تا تخلیه

00:04:26.391 --> 00:04:29.978
‫مامان رندان گفت چند روزه که ندیدتش

00:04:30.061 --> 00:04:32.313
‫پس ممکنه از شهر خارج شده باشه

00:04:32.397 --> 00:04:35.566
‫فکر کردی مادر یه قاتل برای محافظت
‫از بچه‌اش دروغ نمیگه؟

00:04:35.650 --> 00:04:37.652
‫شرط می‌بندم الان لم داده توی
‫وان حموم مادرش

00:04:37.735 --> 00:04:38.736
‫و داره از طریق یه نی نفس می‌کشه

00:04:38.820 --> 00:04:40.280
‫خنده دار نیست؟

00:04:40.363 --> 00:04:44.242
‫من بی‌خانمانـم اما حداقل
‫کامیلا وایت یه کازینو داره

00:04:44.325 --> 00:04:45.451
‫به سلامتی

00:04:45.535 --> 00:04:48.997
‫فقط یادآوری که 19 روز برای جمع کردن
‫وسایل‌تون وقت دارید

00:04:49.080 --> 00:04:50.832
‫خب، هنوزم نمی‌تونیم اینو اوراق کنیم؟

00:04:50.915 --> 00:04:53.459
‫صدی ده شرط می‌بندم این پسر گنده وزنـش...

00:04:53.543 --> 00:04:55.169
‫بهش دست نزن!

00:04:55.253 --> 00:04:58.131
‫حواست باشه، بقیه دربان‌ها یا مُردن یا فرار کردن

00:04:58.214 --> 00:05:01.592
‫پس لستر پادشاه این قصره

00:05:01.676 --> 00:05:04.554
‫حالا دیگه هیچی قدرت من رو محدود نمی‌کنـه

00:05:06.973 --> 00:05:10.643
‫باید رندال رو پیدا کنیم.
‫تازه الان یه دلیل جدید هم داریم!

00:05:10.727 --> 00:05:12.729
‫توی 19 روز پیداش می‌کنیم دیگه، نه؟

00:05:15.815 --> 00:05:17.900
‫[قهوه میل داری؟ نوشیدنی چی؟ مالدیو؟]
‫[شوخی میلیاردی بود]

00:05:18.026 --> 00:05:20.903
‫[اما بی شوخی بریم مالدیو؟]
‫[بوس، جی]

00:05:21.321 --> 00:05:24.282
‫- بعد از شما
‫- آره، ممنون، خودم می‌دونم

00:05:27.035 --> 00:05:30.246
‫هشت روز تا تخلیه

00:05:30.330 --> 00:05:32.707
‫هشت روز تا تخلیه

00:05:34.792 --> 00:05:37.337
‫لطفاً کمک کنید.
‫من نمی‌تونم از پله‌ها بالا برم.

00:05:37.879 --> 00:05:39.422
‫- داریش؟
‫- آره

00:05:39.505 --> 00:05:40.506
‫- آره
‫- از پاهات بلندت می‌کنیم

00:05:40.590 --> 00:05:42.467
‫داریمـت. باشه.

00:05:42.550 --> 00:05:44.844
‫اومدم لباس‌های 12اف رو بگیرم

00:05:44.927 --> 00:05:45.928
‫حله

00:05:46.012 --> 00:05:47.513
‫- سلام. مادربزرگ داره میاد.
‫- داره با سرعتـم میاد

00:05:47.597 --> 00:05:48.598
‫مادربزرگ

00:05:48.681 --> 00:05:49.974
‫- سلام، دارمـت
‫- ممنون، خدایا

00:05:50.058 --> 00:05:52.268
‫- هی، اون چه شماره‌ایـه؟
‫- دیگه واسه این هفت‌ها دیر شده؟

00:05:52.352 --> 00:05:53.811
‫- دوتا هفت؟
‫- ممنون

00:05:53.895 --> 00:05:55.271
‫تشکر، مادربزرگ

00:05:55.355 --> 00:05:57.357
‫خب آخرین دفعه که رندال برای گرفتن
‫لباس اومده بود اینجا کی بود؟

00:05:57.440 --> 00:05:58.816
‫- رندال کیه؟
‫- رندال همونـه...

00:05:58.900 --> 00:06:00.276
‫همون یارو خوشتیپه، که موهاش باحالـه...

00:06:00.360 --> 00:06:01.819
‫اوه، آره، آره، آره.
‫موهاش خیلی خوبن.

00:06:01.903 --> 00:06:04.739
‫همون روزی بود که مامان اجازه داد
‫صبحانه ناچوز بخوریم

00:06:04.822 --> 00:06:06.449
‫- درسته
‫- منم می‌خواستم بگم

00:06:06.532 --> 00:06:08.201
‫اینا که میگید دردی دوا نمی‌کنـه

00:06:08.284 --> 00:06:10.203
‫فقط ماهی یک دفعه این اجازه رو داریم

00:06:10.286 --> 00:06:11.496
‫- خب، پس خیلی وقت گذشته؟
‫- خب...

00:06:11.579 --> 00:06:13.373
‫- چند وقتی گذشته
‫- تازه خبر ندارید که

00:06:13.456 --> 00:06:15.458
‫من و مامان دیشب تا خیلی دیروقت بیدار موندیم

00:06:15.541 --> 00:06:17.210
‫چندتا فیلم تماشا کردیم

00:06:17.293 --> 00:06:18.753
‫- و یک کاسه بزرگ پاپ‌کورن خوردیم
‫- نه، دروغ نگو

00:06:18.836 --> 00:06:20.546
‫- یعنی چی؟
‫- آره، پاپ کورن خوردیم

00:06:20.630 --> 00:06:23.591
‫می‌دونم دروغ میگی، چون مامان بهم گفت
‫که پاپ کورن کل شهر تموم شده

00:06:23.674 --> 00:06:25.676
‫کاراملی هم بودن؟

00:06:25.760 --> 00:06:26.761
‫بچه‌ها

00:06:26.844 --> 00:06:28.429
‫- کاراملی بودن؟
‫- تو با مامان بیدار موندی؟

00:06:28.513 --> 00:06:30.473
‫بلاخره یکی باید بدونه رندال کجاست

00:06:30.556 --> 00:06:32.183
‫آره، اما همسایه‌هاش ندیدنـش

00:06:32.266 --> 00:06:34.310
‫و از کارت اعتباری و گوشیش هم استفاده نکرده

00:06:34.394 --> 00:06:36.646
‫متوجه نمیشم. این روزا دیگه هیچکس
‫تا این حد نمی‌تونه ناپدید بشه.

00:06:36.729 --> 00:06:38.564
‫منم می‌خوام با مامان پاپ کورن بخورم!

00:06:38.648 --> 00:06:40.233
‫بعد از شما

00:06:40.316 --> 00:06:42.151
‫همه می‌دونن که بعد از 49 نمی‌شه 52

00:06:42.235 --> 00:06:43.611
‫- معلومه میشه، احمق
‫- باشه

00:06:44.946 --> 00:06:47.031
‫یک روز تا تخلیه

00:06:47.115 --> 00:06:49.117
‫آقای پاتنام، برگرهاتون رو آوردم

00:06:49.200 --> 00:06:50.326
‫و همچنین یک یادآوری:

00:06:50.410 --> 00:06:53.121
‫شما داشتید مصرف سدیم رو کم می‌کردید
‫تا نفخ‌تون خوب بشه

00:06:53.204 --> 00:06:54.956
‫آره، بذار یه چیزی بهت بگم عوضی

00:06:55.039 --> 00:06:58.626
‫الان یه شلوار راحت پوشیدم.
‫کمرش راحته و با نفخ سازگاره.

00:06:59.794 --> 00:07:03.673
‫خب شنودگان وفادار، این آخرین روز ما
‫در داخل ساختمانـه

00:07:03.756 --> 00:07:05.842
‫و چطوری بگم؟

00:07:05.925 --> 00:07:07.218
‫عنـم کف دست‌مون نیست

00:07:09.345 --> 00:07:12.807
‫اگه خونه‌ی جدیدی که بعد از اینجا می‌خوام
‫برم رو نشون‌تون بدم، حالتون رو بهتر می‌کنـه؟

00:07:12.890 --> 00:07:14.392
‫خودت استاد اینی که چیو کی بگی

00:07:14.475 --> 00:07:16.227
‫خب نه، خیلی عالیه،
‫می‌تونیم همه با هم بریم

00:07:16.310 --> 00:07:18.729
‫ببین، اینجا رو ببین. فعالیت‌های روزانه داره،

00:07:18.813 --> 00:07:22.066
‫گردش‌های علمی،
‫و یه وکیل املاک مستقر در محل،

00:07:22.150 --> 00:07:23.734
‫نمی‌دونم یعنی چی

00:07:23.818 --> 00:07:25.403
‫چارلز، این یه خونه سالمندانـه

00:07:25.486 --> 00:07:26.612
‫خونه سالمندان نیست

00:07:26.696 --> 00:07:30.074
‫آخه کدوم خانه سالمندان رو دیدی که
‫توی توالتش یه نخ داشته باشه

00:07:30.158 --> 00:07:31.993
‫که وقتی می‌کشیش پرستار شخصیت بیاد؟

00:07:32.076 --> 00:07:33.578
‫و پرستار شخصی...

00:07:33.661 --> 00:07:35.455
‫- وای نه!
‫- یه گوشی طبی داره؟

00:07:35.538 --> 00:07:37.373
‫خب، شاید هم خانه سالمندان باشه

00:07:37.457 --> 00:07:39.250
‫تو رو خدا من رو ببرید اونجا

00:07:39.333 --> 00:07:40.710
‫میشه یکی کمک کنه؟

00:07:40.793 --> 00:07:43.921
‫فکر کنم توی یک هزارتوی پر از نمایشنامه‌های
‫یک پرده‌ای منسوخ شده گیر کردم

00:07:44.005 --> 00:07:46.799
‫الیور، خونه‌ات رو که می‌بینم استرس می‌گیرم

00:07:46.883 --> 00:07:48.509
‫- ممنون
‫- مگه تا دو روز دیگه

00:07:48.593 --> 00:07:50.303
‫نباید بری نیوزیلند؟

00:07:50.386 --> 00:07:51.429
‫وسایلـم رو جمع کردم!

00:07:51.512 --> 00:07:53.723
‫اینا تمام وسایلی هستن که با خودم می‌برم

00:07:53.806 --> 00:07:56.559
‫شبیه به غمگین‌ترین رستوران پلنت هالیوود
‫تاریخ شده

00:07:56.642 --> 00:07:57.810
‫من باید...

00:07:57.894 --> 00:07:58.895
‫ممنون

00:07:58.978 --> 00:08:01.355
‫میبل، فکر کردی کجا بری؟

00:08:01.439 --> 00:08:02.940
‫- مطمئن نیستم
‫- آخ

00:08:03.024 --> 00:08:05.526
‫یه دوست دارم که یه خونه توی مالدیو داره

00:08:05.610 --> 00:08:07.987
‫مالدیو؟ کدوم دوستت؟

00:08:09.864 --> 00:08:12.033
‫رندال همین الان یه پست گذاشت

00:08:12.116 --> 00:08:14.660
‫خب معلومه می‌ذاره، چون بچه‌های امروزی

00:08:14.744 --> 00:08:17.163
‫در هر صورت پست می‌ذارن،
‫حتی اگه باعث دستگیریشون بشه

00:08:17.246 --> 00:08:19.999
‫- میبل، نوشته کجاست؟
‫- البته که نوشته

00:08:20.082 --> 00:08:21.083
‫کوبا

00:08:23.961 --> 00:08:27.048
‫"سلام و خداحافظ از کوبا

00:08:27.131 --> 00:08:29.509
‫رندال قدیمی آماده‌ست برای شروعی تازه"

00:08:30.843 --> 00:08:33.554
‫توی کوبا کسی رو دیپورت نمی‌کنن.
‫این یعنی...

00:08:33.638 --> 00:08:35.223
‫تموم شد

00:08:35.306 --> 00:08:39.560
‫قاتل احتمالی‌مون، آخرین سرنخ‌مون،
‫دود شد رفت هوا

00:08:39.644 --> 00:08:42.063
‫فهرست بررسی روز تخلیه کمکی می‌کنـه؟

00:08:43.314 --> 00:08:44.482
‫خب، تموم شد دیگه

00:08:44.565 --> 00:08:45.608
‫من تسلیمـم

00:08:45.691 --> 00:08:46.859
‫- نه!
‫- اینطوری نگو

00:08:46.943 --> 00:08:50.363
‫بچه‌ها، هرچیزی که براش زحمت کشیدم به باد رفته

00:08:50.446 --> 00:08:52.365
‫هرکاری می‌کنیم جواب نمیده

00:08:52.448 --> 00:08:55.493
‫واقعاً الان دلم می‌خواد برم خونه،
‫یه بسته نوشیدنی وایت کلاز بخرم

00:08:55.576 --> 00:08:58.871
‫آت و آشغال‌هامون پرت کنم توی جعبه،
‫و سیاه مست کنم، خب؟

00:09:02.416 --> 00:09:04.168
‫بعد از شما

00:09:06.254 --> 00:09:07.672
‫حق با اونـه؟

00:09:07.755 --> 00:09:10.466
‫یعنی آرکونیا رو از دست دادیم
‫و لستر رو ناامید کردیم؟

00:09:18.849 --> 00:09:20.643
‫تدی دیمس؟

00:09:20.726 --> 00:09:22.061
‫نکنه الانـم مستم؟

00:09:22.144 --> 00:09:25.064
‫عزیزم، خیلی وقته ندیدمت

00:09:25.147 --> 00:09:27.733
‫منتظرم که ون شرکت بیاد وسایلـم رو ببره

00:09:27.817 --> 00:09:31.445
‫این همون ون هست که باهاش سعی کردی
‫من رو بدزدی؟

00:09:31.529 --> 00:09:32.989
‫اوه درسته

00:09:33.072 --> 00:09:34.407
‫چه دوران خوبی بود

00:09:34.490 --> 00:09:36.993
‫باورت میشه؟
‫من بلاخره از زندان آزاد شدم

00:09:37.076 --> 00:09:39.161
‫و همه دارن تخلیه می‌کنن

00:09:39.245 --> 00:09:43.499
‫دارم سرش پیک می‌زنم که یادم بره.
‫می‌خوای به من ملحق بشی و نوشیدنی غیرتوالتی بزنی؟
‫[نوشیدنیی که توی زندان درست می‌کنن]

00:09:43.583 --> 00:09:44.959
‫البته

00:09:48.629 --> 00:09:50.464
‫در هر صورت تو دیگه الان از زندان اومدی بیرون

00:09:50.548 --> 00:09:52.592
‫و لازم نیست اشاره کنی که
‫نوشیدنی غیرتوالتیـه

00:09:52.675 --> 00:09:56.053
‫عادته دیگه، حبس واقعاً عوضـم کرد

00:09:56.137 --> 00:09:58.222
‫مگه توی یکی از اون زندانی‌ها با جرم سبک

00:09:58.306 --> 00:10:01.225
‫که حداقل نظارت روشون هست
‫و زمین تنیس دارن نبودی؟

00:10:01.309 --> 00:10:05.313
‫فرقی نمی‌کنـه، بازم زندان جای تنهایی و بی‌کسیـه

00:10:05.396 --> 00:10:07.857
‫گاهی روزا می‌گذشت

00:10:07.940 --> 00:10:09.775
‫و صدای تنها کسی که می‌شنیدم

00:10:09.859 --> 00:10:13.362
‫معلم دولینگو توی ایرپادم بود

00:10:13.446 --> 00:10:15.698
‫اما الان می‌تونم روون ایتالیایی حرف بزنم

00:10:15.781 --> 00:10:18.492
‫امیدوارم از برونلو دی مونتالچینو خوشت بیاد

00:10:18.492 --> 00:10:21.621
‫6بی، مصرف الکل در مشاعات ممنوعـه

00:10:23.164 --> 00:10:25.249
‫14ای از برج غربی

00:10:25.333 --> 00:10:27.960
‫وسایل ورزشی اجازه ندارن
‫توی لابی گذاشته بشن

00:10:28.044 --> 00:10:31.672
‫خریداری که توی مارک فیس بوک پیداش کردم
‫الان‌ها دیگه می‌رسه

00:10:32.882 --> 00:10:37.178
‫هنوزم وقت دارم که به 30مین سواریم
‫با کودی برسم

00:10:37.261 --> 00:10:38.679
‫هی، هی!

00:10:38.763 --> 00:10:41.515
‫رباتـت داره واسه خودش قانون الکی سرهم می‌کنـه

00:10:41.599 --> 00:10:44.352
‫چطور جرئت میکنی به لستر بگی دروغگو

00:10:44.435 --> 00:10:45.770
‫اجازه بده آیین‌نامه‌ها رو بیارم بالا

00:10:50.566 --> 00:10:52.151
‫رد شد

00:10:52.234 --> 00:10:54.612
‫چرا اسکن شبکیه‌ام رو قبول نمی‌کنـه؟

00:10:54.695 --> 00:10:56.238
‫عزیزم، می‌خوای بیای نزدیک‌تر؟

00:10:56.322 --> 00:10:58.532
‫اسکن شبکیه شما دیگه معتبر نیست

00:10:58.616 --> 00:11:01.160
‫حالا دیگه من متعلق به یک سرپرست جدید هستم

00:11:01.243 --> 00:11:03.621
‫معاون ارشد اجراییِ کامیلا وایت

00:11:03.704 --> 00:11:06.248
‫من با یکی دیگه عوض کردی و حتی
‫اسمـش رو هم نمی‌دونی؟

00:11:06.332 --> 00:11:08.584
‫چشم‌هاشون رو می‌شناسم
‫و اونا قفلـم رو باز می‌کنن

00:11:08.668 --> 00:11:10.294
‫بعد از تمام کارهایی که برات کردم؟

00:11:11.462 --> 00:11:14.256
‫نمی‌تونی منو نادیده بگیری لستر

00:11:14.340 --> 00:11:16.550
‫هی، میشه آروم حرف بزنید؟
‫اگه کودی صدام بکنه

00:11:16.634 --> 00:11:19.095
‫و صداش رو نشنوم، قاطی می‌کنـم

00:11:20.846 --> 00:11:23.849
‫- بهم نوشیدنی بدید، لعنتیا
‫- اسم خودمون رو گذاشتیم بریده‌ها

00:11:23.933 --> 00:11:25.851
‫از کی تاحالا اهل تسلیم شدن شدی؟

00:11:25.935 --> 00:11:28.521
‫از همین حالا.
‫دیگه تحقیق نمی‌کنم.

00:11:28.604 --> 00:11:30.398
‫الان چی گفتی؟

00:11:30.481 --> 00:11:33.526
‫این روحیه‌ی بیخیال شدنتون

00:11:33.609 --> 00:11:36.112
‫وقتی پای یک خانواده‌ی خوب قبردزد وسط
‫بود، کجا بود؟

00:11:37.113 --> 00:11:38.322
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:11:38.406 --> 00:11:40.700
‫می‌خواستم بیام توی آخرین شبتون ببینم‌تون

00:11:40.783 --> 00:11:44.787
‫لعنتی، باورم نمی‌شه این مکان
‫داره از بین میره

00:11:44.870 --> 00:11:47.957
‫و باورم نمی‌شه که برام مهمـه،
‫اما اینجام

00:11:48.040 --> 00:11:51.335
‫سلام.
‫بازدیدکننده‌ها باید اسم‌شون رو اعلام کنن.

00:11:51.419 --> 00:11:52.586
‫مادرت

00:11:52.670 --> 00:11:56.215
‫درخواست ساکن، 14سی.
‫برمی‌گردم.

00:11:58.300 --> 00:12:01.887
‫توی فیلم ۲۰۰۱: ادیسه فضایی عاشقـت بودم

00:12:01.971 --> 00:12:05.015
‫نامه‌های طرفداران برازوز از سال 84 تا 89

00:12:06.434 --> 00:12:07.643
‫لیوان‌ها

00:12:10.020 --> 00:12:13.232
‫14سی، چسبی که درخواست کردید رو آوردم

00:12:16.318 --> 00:12:17.319
‫ممنون

00:12:22.283 --> 00:12:24.744
‫- و بسته بندی تمام شد
‫- خبر عالی

00:12:24.827 --> 00:12:28.539
‫فهمیدم چطوری باید آخرین شبمون
‫رو توی آرکونیا جشن بگیریم

00:12:28.622 --> 00:12:30.291
‫پس می‌خوای بلاخره بسته بندی رو شروع کنی؟

00:12:30.374 --> 00:12:31.751
‫البته که نه

00:12:31.834 --> 00:12:34.587
‫تم امشب "شام آخر" هست

00:12:34.670 --> 00:12:37.923
‫عاشق ارجاع‌های شیطنت‌آمیز به کتاب مقدسم

00:12:38.007 --> 00:12:41.719
‫خب، تصور کن.
‫با رداهامون سر میز نشستیم و نون نصف می‌کنیم

00:12:41.802 --> 00:12:44.597
‫و من وسط میز بلند شام نشستم

00:12:44.680 --> 00:12:47.016
‫و خیلی بخشنده به نظر میام

00:12:48.768 --> 00:12:51.854
‫اگه درست انجامـش بدیم،
‫میشه حریف نسخه‌ی اصلی

00:12:51.937 --> 00:12:54.440
‫نمی‌توم بیام.
‫دارم میرم بیس بال

00:12:54.523 --> 00:12:56.025
‫با... جیم جرانمو

00:12:56.108 --> 00:12:57.985
‫جیم جرانمو کدوم خریه؟

00:12:58.068 --> 00:12:59.987
‫راستـش مطمئن نیستم

00:13:00.070 --> 00:13:02.281
‫داشتم دفترچه تلفن قدیمیم رو چک می‌کردم

00:13:02.364 --> 00:13:04.575
‫که ببینم ممکنه چه دوستای دیگه‌ای
‫بیرون از ساختمان داشته باشم

00:13:04.658 --> 00:13:07.286
‫و ظاهراً من و جیم جرانمو وقتی که

00:13:07.369 --> 00:13:10.581
‫توی مراسم "دست‌به‌دست در سراسر آمریکا"
‫دست‌مون رو به هم داده بودیم آشنا شدیم

00:13:10.664 --> 00:13:13.334
‫امشب شبیه که تصمیم گرفتی
‫دوست جدید پیدا کنی؟

00:13:13.417 --> 00:13:15.795
‫دقیقاً شبی که توش باید با دوستانی که داری
‫خداحافظی بکنی؟

00:13:16.962 --> 00:13:19.381
‫شام آخر، میر بلند، ما؟!

00:13:19.465 --> 00:13:21.383
‫شرمنده، اما کیک‌آف ساعت هفت شروع میشه

00:13:21.467 --> 00:13:24.303
‫دیدی؟ تو حتی چیزی از
‫بیس بال سر در نمیاری

00:13:24.386 --> 00:13:27.515
‫کیک آف اصطلاح مخصوص گروه رقص راکتس‌هاست

00:13:27.598 --> 00:13:29.475
‫خب، از اونجایی که تحقیق کردن درمورد
‫قتل‌های داخل ساختمان

00:13:29.558 --> 00:13:33.687
‫دیگه جزء کارامون نیست،
‫دنبال سرگرمی جدیدم

00:13:36.273 --> 00:13:37.608
‫دنبال دوستان جدیدم

00:13:40.986 --> 00:13:41.987
‫باشه

00:13:43.364 --> 00:13:45.658
‫لازم نیست به زور از کسی بخوام
‫برام نقطه‌ی پایان بذاره

00:13:47.284 --> 00:13:49.161
‫الان میرم میبل رو پیدا می‌کنم

00:13:49.245 --> 00:13:51.789
تنها چیزی که نیاز دارم یه مریده

00:13:56.252 --> 00:13:58.337
‫فرد غیر مجاز در اتاق بازی

00:13:58.420 --> 00:14:01.340
‫فرد غیر مجاز در اتاق بازی

00:14:07.930 --> 00:14:12.393
‫فرد غیر مجاز در اتاق بازی.
‫فرد غیر مجاز در اتاق بازی.

00:14:13.727 --> 00:14:16.522
‫ساکنین اجازه‌ی ورود به اتاق بازی رو ندارن

00:14:16.605 --> 00:14:18.607
‫ساکنین اجازه‌ی ورود به...

00:14:18.691 --> 00:14:20.317
‫برو گمشو قراضه

00:14:21.402 --> 00:14:24.822
‫مورا، بذار یه لحظه باهات صحبت بکنم.
‫پس دیگه بیخیال تحقیق شدی؟

00:14:24.905 --> 00:14:26.490
‫زده به سرت؟

00:14:26.574 --> 00:14:28.659
‫بیخیال تنها چیزی شدی که توش خوبی؟

00:14:28.742 --> 00:14:30.786
‫آره، و مشکلی هم باهاش ندارم

00:14:30.870 --> 00:14:33.664
‫همزمان درگیر چندتا پیشنهادم

00:14:33.747 --> 00:14:35.165
‫خیلی خب، یکیش رو بگو

00:14:35.249 --> 00:14:38.335
‫خب، پیشنهاد کاری نیست

00:14:38.419 --> 00:14:42.631
‫اما جی فلوگ بهم پیشنهاد داد باهاش
‫برم به سفر تفریحی با قایق

00:14:42.715 --> 00:14:44.967
‫جانم؟

00:14:45.050 --> 00:14:47.636
‫الان یه حسی دارم انگار دخترم بهم گفته
‫می‌خواد بره رقاص بشه

00:14:47.720 --> 00:14:51.765
‫البته که دائم بهش جواب منفی می‌دادم، اما...

00:14:51.849 --> 00:14:52.975
‫اهمم؟

00:14:53.058 --> 00:14:56.645
‫کنجکاوم که بدونم اون آدم خوبی هست یا نه

00:14:56.729 --> 00:15:01.692
‫و یک هفته توی قایق تفریحی فرصت خوبیه
‫برای فهمیدنش

00:15:01.775 --> 00:15:04.445
‫چمی‌دونم، به نظرت این بدترین
‫کاریه که تاحالا کردم؟ ای خدا

00:15:04.528 --> 00:15:05.905
‫نه

00:15:05.988 --> 00:15:07.406
‫این فقط توی واقعی نیست

00:15:08.365 --> 00:15:11.410
‫من و تو آدم‌هایی نیستیم که اهل
‫کل روز نشستن و منظره تماشا کردن باشیم

00:15:11.493 --> 00:15:14.038
‫اگه ببینیم مشکلی وجود داره،
‫باید بریم توی شکمش

00:15:19.084 --> 00:15:21.170
‫بله، درست مثل همین الان

00:15:21.253 --> 00:15:23.005
‫من باید برم.
‫مأموریت رسمی پلیس.

00:15:23.088 --> 00:15:25.466
‫شاید مشکل من همینـه

00:15:25.549 --> 00:15:28.260
‫جی داشت بهم درمورد راهنمای مذهبیـش می‌گفت

00:15:28.344 --> 00:15:29.595
‫راهنمای مذهبی؟

00:15:29.678 --> 00:15:33.682
‫اون میگه که بیشتر رنج در تمدن غرب

00:15:33.766 --> 00:15:36.852
‫از همین نیاز به دستاورد میاد

00:15:37.895 --> 00:15:41.106
‫اون یه جای کفشه، نه؟

00:15:47.863 --> 00:15:49.406
‫نه، جای دمپایی انگشتیه

00:15:49.490 --> 00:15:50.491
‫ولی یه لنگشـه

00:15:51.492 --> 00:15:53.410
‫به سمت ما هم هست،

00:15:53.494 --> 00:15:55.537
‫که یعنی اون یکی لنگش از...

00:16:09.009 --> 00:16:12.304
‫- باشه، بشاش به قایق تفریحی
‫- می‌تونم پنج دقیقه بیشتر بمونم

00:16:17.393 --> 00:16:18.519
‫خون پاشیده

00:16:20.062 --> 00:16:22.147
‫این نقطه‌های سفید رو هم ببین

00:16:22.231 --> 00:16:24.483
‫همون رنگی که روی لباس‌های نیکی بود نیست؟

00:16:24.566 --> 00:16:28.195
‫شرط می‌بندم احتمالاً اینجوری جسد نیکی رو از اینجا بردن

00:16:37.454 --> 00:16:40.290
‫وای، اینجا به خشک‌شوییِ کاچیمیلیو می‌رسه

00:16:40.374 --> 00:16:42.167
‫نیکی رو اونجا پیدا کردن!

00:16:46.588 --> 00:16:48.173
‫اون چه کوفتیه؟

00:16:51.051 --> 00:16:54.221
‫پس‌زمینه پست اینستاگرام رندال

00:16:54.304 --> 00:16:58.183
‫نرفته کوبا، عوضی هنوز توی ساختمونه

00:17:04.982 --> 00:17:07.234
‫اومدش

00:17:08.235 --> 00:17:11.030
‫می‌دونی، قبلاً خیلی خوب
‫چرخ‌هاش رو روغن‌کاری می‌کردم

00:17:11.697 --> 00:17:13.866
‫چرخ‌هام قبلاً روغن‌کاری می‌شدن

00:17:15.242 --> 00:17:17.911
‫هاوارد، اصلاً عوض نشدی

00:17:17.995 --> 00:17:20.414
شنیدم ایتالیایی حرف می‌زنی

00:17:20.497 --> 00:17:21.957
‫یه بار یه دوره شبانه ایتالیایی برداشتم

00:17:22.041 --> 00:17:23.584
‫- جدی؟
‫- بله

00:17:23.667 --> 00:17:25.377
‫هر سال فقط ۸۱ بازی خانگی دارن

00:17:25.461 --> 00:17:27.629
‫- کی می‌دونه دوباره کِی فرصتش پیش بیاد؟
‫- وایسا

00:17:28.505 --> 00:17:31.216
‫- تدی؟
‫- سلام پسرها

00:17:31.300 --> 00:17:35.471
‫ده ساعتی می‌شه از زندان آزاد شدم
‫و بعدش احتمالاً برم بوکا

00:17:35.554 --> 00:17:37.765
‫خب، چه خبر؟ اوضاع چطوره؟

00:17:37.848 --> 00:17:40.142
‫خب، من دوباره ازدواج کردم

00:17:40.225 --> 00:17:42.603
‫عاشق زن‌هایی‌ام که می‌گیری. جذابه؟

00:17:44.521 --> 00:17:46.440
‫واسه این شوخی‌ها خیلی زوده.
‫خودم دوزاریم افتاد

00:17:46.523 --> 00:17:48.734
‫یه کارتن بیارید روش بشینید پسرها،
‫مهمونی شب آخری داریم

00:17:48.817 --> 00:17:50.903
‫- راستش من داشتم می‌رفتم
‫- چی؟

00:17:50.986 --> 00:17:53.322
‫- تو شب آخرمون؟
‫- همین رو بگو!

00:17:53.405 --> 00:17:56.450
‫می‌دونید کی بلده چطوری پارتی شب آخری بگیره؟

00:17:56.533 --> 00:17:57.951
‫بچه‌های زندان

00:17:58.035 --> 00:18:01.789
‫واسه بدرقه‌ی من،
‫یه تِمِ شامِ آخر کار کردن

00:18:01.872 --> 00:18:03.832
‫- شوخی می‌کنی
‫- نه

00:18:03.916 --> 00:18:06.752
‫یکی که سه فقره قتل داشت
‫پاهام رو شُست

00:18:06.835 --> 00:18:09.588
‫کمک. کمک. گیره‌اش باز نمی‌شه

00:18:09.671 --> 00:18:12.007
‫کودی، کودی. آموزش باز کردن گیره!

00:18:13.175 --> 00:18:14.301
‫بچه‌ها!

00:18:14.384 --> 00:18:17.971
‫خبر جدید از پرونده!
‫رندال توی ساختمونه

00:18:18.055 --> 00:18:19.139
‫چطوری؟ کجاست؟

00:18:19.223 --> 00:18:21.183
‫من... نمی‌دونم، ولی باید بریم بگردیم

00:18:21.266 --> 00:18:24.019
‫آره، برگشتیم تو کار!
‫تخته قتل کجاست؟

00:18:24.103 --> 00:18:26.688
‫ممکنه پرتش کرده باشم

00:18:26.772 --> 00:18:28.440
‫- چی...
‫- چی کار کردی؟!

00:18:28.524 --> 00:18:30.901
‫- مشکلت چیه تو؟
‫- خب، دیگه نیازش نداشتیم

00:18:30.984 --> 00:18:33.612
‫ولی سانتیمانتال بودنت کجاست؟

00:18:33.695 --> 00:18:37.282
‫- درکِ تشریفاتت؟
‫- بذار زندگیم رو پیش ببرم، الیور

00:18:37.366 --> 00:18:40.160
‫باشه، تو یه ربات عجیب و بی‌احساسی

00:18:40.244 --> 00:18:43.122
‫لستر، می‌خوای بری قرار؟
‫نیمه گمشده‌ات رو پیدا کردم

00:18:43.205 --> 00:18:46.416
‫به خدا قسم چارلز، اگه به یک دکمه
‫از دم و دستگاهش دست بزنی...

00:18:47.668 --> 00:18:50.087
‫ربات، به تمام ساکنین پیامک بده،

00:18:50.170 --> 00:18:52.965
‫بگو بیان توی لابی
‫واسه یه جلسه ساختمان اضطراری

00:18:53.048 --> 00:18:55.342
‫آره. آخرین جلسه ساختمانی‌مون

00:18:55.425 --> 00:18:56.927
‫می‌شه مست بیایم؟

00:18:57.010 --> 00:18:59.138
‫تحویل برای واحد ۶سی

00:18:59.221 --> 00:19:01.640
‫۶سی چند هفته است که رفته

00:19:01.723 --> 00:19:04.143
‫درسته. راست میگی

00:19:04.226 --> 00:19:05.894
‫خدای من. من مُردم؟

00:19:05.978 --> 00:19:08.772
‫الان واسه اولین بار توی عمرت اعتراف کردی که حق با منه؟

00:19:09.898 --> 00:19:13.485
‫صبر کن، کی واسه یه واحد خالی غذا سفارش داده؟

00:19:13.569 --> 00:19:15.154
‫رندال وینستون

00:19:15.237 --> 00:19:17.531
‫الان در واحد ۶سی چمباتمه زده

00:19:17.614 --> 00:19:20.534
‫- وایسا، چی؟
‫- چرا بهمون نگفتی؟

00:19:20.617 --> 00:19:22.161
‫هیچوقت ازم نپرسیدین

00:19:22.244 --> 00:19:23.871
‫مشکل همین بود؟

00:19:23.954 --> 00:19:25.914
‫سوالات کافی نپرسیدم؟

00:19:26.915 --> 00:19:28.333
‫خب، می‌تونم کنجکاو باشم، عزیزم

00:19:30.335 --> 00:19:31.753
‫بریم ۶سی!

00:19:33.797 --> 00:19:35.465
‫بدش من

00:19:35.549 --> 00:19:37.759
‫هاوارد، با اون دستگاه تفریح می‌کنی؟

00:19:39.678 --> 00:19:41.054
‫پیک

00:19:42.222 --> 00:19:44.141
‫- رندال
‫- کوبا چه خبر؟

00:19:45.893 --> 00:19:47.519
‫ببینید، می‌تونم توضیح بدم

00:19:49.438 --> 00:19:50.606
‫هی!

00:19:50.689 --> 00:19:52.232
‫فکر کنم پاشنه آشیل‌مون رو پیدا کرده

00:19:52.316 --> 00:19:53.984
‫به سمت آسانسور!

00:19:56.778 --> 00:19:58.322
‫- هی! بگیریدش!
‫- نگهش دارید!

00:19:58.405 --> 00:19:59.406
‫بگیریدش!

00:19:59.489 --> 00:20:00.824
‫وای، منم مجبورم بدوئم؟

00:20:01.992 --> 00:20:03.452
‫- جلوش رو بگیرید!
‫- نذارید در بره!

00:20:03.535 --> 00:20:05.495
‫من می‌گیرمش. رفتم! می‌گیرمش!

00:20:05.579 --> 00:20:07.706
‫من... خدای من. خیلی لیزه

00:20:07.789 --> 00:20:08.790
‫نگهش دارید!

00:20:12.920 --> 00:20:14.213
‫خدای من

00:20:14.296 --> 00:20:15.422
‫تئو!

00:20:15.505 --> 00:20:19.176
‫ونِ شرکتم اومده. با پسرم

00:20:19.259 --> 00:20:22.012
‫هی، نه، نگران نباش

00:20:22.095 --> 00:20:23.180
‫اون قاتله

00:20:23.222 --> 00:20:27.226
‫معلومه. می‌دونم به چه ساختمونی اومدم

00:20:27.768 --> 00:20:30.020
‫- می‌دونم
‫- رندال، چطور تونستی؟

00:20:30.103 --> 00:20:31.355
‫لستر پیر مهربون آخه؟

00:20:32.105 --> 00:20:34.942
‫و چرا؟ چون دنبال شغلش بودی؟

00:20:35.025 --> 00:20:36.777
‫من کاری نکردم!

00:20:36.860 --> 00:20:38.862
‫توی حیاط دیدیمت

00:20:38.946 --> 00:20:40.948
‫هندل آسانسور خونی توی دستت بود

00:20:41.031 --> 00:20:42.866
‫لستر گفت هیچی نگم

00:20:44.076 --> 00:20:46.161
‫آره. لستر

00:20:47.204 --> 00:20:48.372
‫انسان واقعیه

00:20:48.455 --> 00:20:51.541
‫چون لستر بهت گفته بود
‫اطلاعات پرونده رو افشا نکردی؟

00:20:51.625 --> 00:20:53.043
‫و تنها کسی که می‌تونه

00:20:53.126 --> 00:20:56.129
‫تأییدش کنه لستره؟ که مُرده

00:20:56.213 --> 00:20:59.216
‫- چقدر راحت
‫- فکر نمی‌کنم راحت باشه

00:21:01.218 --> 00:21:04.721
‫خدایا، کاش یکی دیگه اونجا بود

00:21:04.805 --> 00:21:06.348
‫من بودم

00:21:08.809 --> 00:21:10.060
‫تو بودی؟

00:21:10.143 --> 00:21:11.770
‫مدل اصلی بود،

00:21:11.853 --> 00:21:14.690
‫قبل از اینکه از پشت‌بوم پرت بشه

00:21:14.773 --> 00:21:17.818
‫ولی تمام فایل‌های قدیمیش توی من آپلود شدن

00:21:17.901 --> 00:21:19.444
‫می‌تونم بهتون نشون بدم

00:21:19.528 --> 00:21:20.737
‫تو یه محیط کم‌نورتر

00:21:24.324 --> 00:21:26.326
‫اون چیه دیگه؟

00:21:26.326 --> 00:21:28.620
‫زن سابق هاوارد

00:21:33.834 --> 00:21:35.919
‫می‌شه لطفاً کلاهم رو بردارید؟

00:21:36.003 --> 00:21:37.170
‫اوه

00:21:38.088 --> 00:21:39.089
‫ممنون

00:21:44.970 --> 00:21:46.972
‫رندال! رندال!

00:21:47.055 --> 00:21:49.433
‫خدای من. لستر، خونریزی داری؟

00:21:49.516 --> 00:21:54.187
‫می‌خوام میگوی عروسی رو
‫واسه آقای پاتنام ببری

00:21:54.271 --> 00:21:57.274
‫- چی داری میگی؟
‫- میگوی توی یخچال

00:21:57.357 --> 00:21:59.359
‫انتهای راهرو، همین الان ببرش واحد ۱۰دی!

00:21:59.443 --> 00:22:01.528
‫باشه. حله. حله

00:22:02.696 --> 00:22:04.656
‫ولی تو خوبی؟ کی بهت صدمه زده؟

00:22:07.117 --> 00:22:09.244
‫خونِ من نیست

00:22:09.328 --> 00:22:11.079
‫نخواستم به کسی صدمه بزنم

00:22:11.163 --> 00:22:13.332
‫نتونستم بذارم اون مافیایی ساختمون من رو نابود کنه

00:22:13.415 --> 00:22:15.250
‫زیادی خودم رو به کوچه‌علی‌چپ زدم

00:22:17.669 --> 00:22:19.338
‫لستر، زدی کسی رو کشتی؟

00:22:22.799 --> 00:22:24.676
‫تو قراره دربان خیلی خوبی بشی

00:22:24.760 --> 00:22:27.971
‫ولی به خاطر امنیت خودت
‫از چیزی که می‌دونی هیچی نگو

00:22:28.055 --> 00:22:30.390
‫- امنیت خودم؟
‫- فقط میگو رو به الیور برسون

00:22:30.474 --> 00:22:32.476
‫- خودش می‌دونه چی کار کنه
‫- باشه. خیلی‌خب

00:22:32.559 --> 00:22:34.561
‫و...

00:22:35.145 --> 00:22:38.565
‫با یه تیکه از آرکونیای قدیم
‫آرکونیای قدیم رو نجات دادم

00:22:38.648 --> 00:22:40.317
‫زندگی

00:22:42.652 --> 00:22:46.740
‫- حالا برو. مراقب ساختمونم باش
‫- باشه. میگو، ۱۰دی. میگو

00:22:59.628 --> 00:23:01.213
‫لستر نیکی رو کشته؟

00:23:01.296 --> 00:23:03.590
‫لسترِ پرنده‌باز و دوست‌داشتنی؟

00:23:05.634 --> 00:23:07.052
‫به خاطر ساختمون انجامش داده

00:23:08.512 --> 00:23:10.263
‫تا دیگه جرمی رخ نده

00:23:12.808 --> 00:23:14.768
‫تا خونه‌تون رو از دست ندین

00:23:18.522 --> 00:23:20.190
‫به خاطر شما انجامش داد

00:23:22.442 --> 00:23:26.780
‫پس اگه لستر نیکی رو کشته،
‫کی لستر رو کشته؟

00:23:26.863 --> 00:23:28.031
‫نمی‌دونم

00:23:28.115 --> 00:23:31.410
‫میگو رو بردم خونه تو و وقتی برگشتم،

00:23:31.493 --> 00:23:32.869
‫مُرده بود

00:23:32.953 --> 00:23:35.122
‫هندل رو دیدم و وحشت کردم

00:23:35.205 --> 00:23:37.416
‫گذاشتمش توی دفتر نیکی،

00:23:37.499 --> 00:23:40.085
‫چون نخواستم کسی فکر کنه
‫لستر قاتل بوده

00:23:40.168 --> 00:23:42.421
‫روی ما حساب کرده بود
‫که کار رو تموم کنیم

00:23:43.422 --> 00:23:45.799
‫واسه همین انگشت رو توی میگو برامون گذاشت

00:23:45.882 --> 00:23:47.884
‫و ما شکست خوردیم

00:23:47.968 --> 00:23:49.636
‫پرونده رو حل نکردیم

00:23:50.679 --> 00:23:54.182
‫و ساختمونی که برای محافظت ازش
‫مُرد رو از دست دادیم

00:23:54.266 --> 00:23:56.977
‫بهش مدیونیم که قبل از رفتن
‫قاتلش رو پیدا کنیم

00:23:57.060 --> 00:23:58.728
‫درسته، درسته

00:23:58.812 --> 00:24:01.231
‫راست میگی. آخه هنوز چند ساعتی وقت داریم

00:24:01.314 --> 00:24:03.275
‫الان نمی‌تونیم تسلیم بشیم

00:24:08.363 --> 00:24:09.781
‫بسیارخب، حواریون

00:24:10.782 --> 00:24:15.287
‫در این شب آخر مقدس، خوراکی داریم
‫و یک پرونده که باید حلش کنیم

00:24:16.496 --> 00:24:18.373
‫خداوند و میلر رو شکر...

00:24:19.374 --> 00:24:22.377
‫که تخته قتل رو برامون پس آورد

00:24:22.461 --> 00:24:26.631
‫حالا اگه من رو ببخشید، باید با یکم آب

00:24:26.715 --> 00:24:30.260
‫یه پارچ بزرگ کازموپلیتن درست کنم

00:24:35.056 --> 00:24:38.185
‫هی، اون توفان سال ۹۶ رو یادتونه...

00:24:38.268 --> 00:24:41.521
‫...که توی حیاط جنگ برفی خفن کردیم؟

00:24:41.605 --> 00:24:43.482
‫آره، بانمک بود

00:24:43.565 --> 00:24:46.735
‫تا من لیز خوردم و کمرم به فنا رفت

00:24:46.818 --> 00:24:48.778
‫ولی یه آقای مهربون کمک کرد بلند بشم

00:24:48.862 --> 00:24:50.280
‫هی، من بودم!

00:24:50.363 --> 00:24:51.990
‫یادمه گفتی

00:24:52.073 --> 00:24:55.744
‫«هی، دست کثیفت رو به من نزن»

00:24:55.827 --> 00:24:58.914
‫- خاطره قشنگیه
‫- درسته

00:25:00.707 --> 00:25:02.250
‫بعداً برام ساندویچ می‌خری؟

00:25:03.251 --> 00:25:05.962
‫آره. با کمال میل

00:25:08.381 --> 00:25:09.841
‫اه

00:25:12.010 --> 00:25:14.179
‫چارلز کو؟

00:25:17.599 --> 00:25:18.683
‫اوه

00:25:18.767 --> 00:25:20.101
‫- سلام
‫- سلام

00:25:20.185 --> 00:25:22.270
‫آره، خیلی حالم خوبه

00:25:22.354 --> 00:25:24.189
‫فقط خیلی سرم شلوغه، پس...

00:25:25.899 --> 00:25:27.776
‫- بعداً می‌بینمت
‫- بعد از شما

00:25:30.445 --> 00:25:34.699
‫هاوارد، چرا می‌ذاری اون ربات بره روی مُخت؟

00:25:34.783 --> 00:25:37.494
‫خودت رو ببین. خیلی سرت شلوغه

00:25:37.577 --> 00:25:39.788
‫دوست‌پسر هم داری. اسمش چیه؟

00:25:39.871 --> 00:25:41.706
‫اگه کسی تو این ساختمون
‫تا حالا حرفم رو گوش کرده باشه،

00:25:41.790 --> 00:25:44.834
‫می‌دونه که جاناتن رفته تور

00:25:44.918 --> 00:25:46.711
‫با میلیِ کاملاً مدرن

00:25:48.505 --> 00:25:50.048
‫چند هفته پیش باهام کات کرد

00:25:50.423 --> 00:25:51.424
‫اوه

00:25:55.679 --> 00:25:58.348
‫متأسفم. می‌دونم تنها بودن چه حسیه

00:26:01.059 --> 00:26:03.687
‫قبلاً مرکز دنیای مادرم بودم

00:26:04.896 --> 00:26:06.273
‫بعدش مُرد

00:26:07.357 --> 00:26:09.859
‫شاید از فهمیدنش غافلگیر بشی،
‫ولی داشتن هفت گربه که به سرپرستی گرفتی

00:26:09.943 --> 00:26:11.486
‫خیلی رشد کردن برام محسوب نمی‌شد

00:26:13.071 --> 00:26:14.489
‫سگ جسدیاب هم همین‌طور

00:26:15.699 --> 00:26:17.826
‫اون بچه خوک هم که درخواست کمک بود

00:26:19.369 --> 00:26:22.122
‫وقتی جاناتن باهام کات کرد، حس کردم،

00:26:22.205 --> 00:26:24.124
‫«عالیه، بازم هیچکسی رو ندارم»

00:26:25.000 --> 00:26:26.626
‫پس آره،

00:26:26.710 --> 00:26:29.963
‫شاید یکم زیادی

00:26:30.046 --> 00:26:32.007
‫روی رباتی که بهم اهمیت نمیده حساب کردم

00:26:33.466 --> 00:26:35.176
‫ولی چارلز،

00:26:35.260 --> 00:26:36.970
‫داشتن هرگونه شریکی حس خیلی خوبی داشت

00:26:38.305 --> 00:26:40.223
‫تو این ساختمون هیچوقت آدم‌هام رو پیدا نکردم

00:26:41.558 --> 00:26:42.767
‫نه مثل تو

00:26:43.893 --> 00:26:46.646
‫ببین، تو این ساختمون

00:26:46.730 --> 00:26:48.648
‫اصلاً هوای همدیگه رو نداشتیم

00:26:49.941 --> 00:26:51.109
‫اون هم تقصیر خودمونه

00:26:52.527 --> 00:26:56.031
‫ساده می‌شه فرض کرد همه حالـشون خوبه،
‫ولی گاهی...

00:26:57.324 --> 00:26:58.658
‫نیستن دیگه

00:26:58.742 --> 00:27:00.410
‫و...

00:27:01.536 --> 00:27:04.080
‫راحت می‌شه همسایه خوبی بودن رو فراموش کرد

00:27:09.919 --> 00:27:11.504
‫خب چارلز...

00:27:14.215 --> 00:27:17.636
‫می‌دونی، من خیلی طرفدارم

00:27:17.719 --> 00:27:21.056
‫پیکرنگاری مذهبی نیستم، ولی باید بگم،

00:27:21.139 --> 00:27:22.974
‫پاتنام حسابی بلده که یه شام آخر خفن بگیره

00:27:25.602 --> 00:27:28.396
‫هنوز واسه یه حواری دیگه جا هست،
‫اگه بخوای بهمون ملحق بشی

00:27:31.358 --> 00:27:32.359
‫باشه

00:27:35.028 --> 00:27:37.197
‫شاید بهتره برم از الیور...

00:27:38.531 --> 00:27:39.949
‫پروردگار و ناجی‌مون طلب بخشش کنم

00:27:50.710 --> 00:27:51.711
‫جی

00:27:51.795 --> 00:27:53.171
‫اینجایی!

00:27:53.254 --> 00:27:55.340
‫تو واحد سوم پیدات کردم

00:27:55.423 --> 00:27:56.466
‫آماده‌ای بریم؟

00:27:58.134 --> 00:27:59.678
‫به مالدیو؟

00:27:59.761 --> 00:28:01.596
‫اوه...

00:28:01.680 --> 00:28:04.015
‫آره، من نمیام

00:28:05.850 --> 00:28:08.228
‫اوه...

00:28:08.311 --> 00:28:11.189
‫اشتباه خوندم؟

00:28:11.272 --> 00:28:15.819
‫نه، پیامک دادی که «می‌تونم هرزه‌ی قایقی باشم»

00:28:15.902 --> 00:28:16.986
‫هوم

00:28:17.070 --> 00:28:20.490
‫ببین، من دارم تحقیق می‌کنم و تو یه مظنونی

00:28:20.573 --> 00:28:22.909
‫پس یا اینکه نشون میدی پسر خوبی هستی

00:28:22.992 --> 00:28:26.162
‫و چیزهایی که می‌دونی رو بهم میگی،
‫یا اینکه راه خودمون رو میریم

00:28:26.246 --> 00:28:27.997
‫گزینه سومی هم هست،

00:28:28.081 --> 00:28:29.708
‫میریم مالدیو

00:28:29.791 --> 00:28:32.043
‫وقت می‌گذرونیم، برنزه می‌کنیم

00:28:32.127 --> 00:28:34.087
‫قتل رو بذاریم یکی دیگه حل کنه؟

00:28:35.171 --> 00:28:36.756
‫باشه

00:28:36.840 --> 00:28:39.300
‫من با چند نفر آدم اینجام

00:28:39.384 --> 00:28:41.636
‫که دارن خونه‌شون رو از دست میدن، جی

00:28:41.720 --> 00:28:45.432
‫و اگه تو برنده اون مزایده کازینو شده بودی،

00:28:45.515 --> 00:28:48.017
‫بقیه خونه‌شون رو از دست می‌دادن

00:28:49.853 --> 00:28:53.440
‫پس می‌خوای دنیا رو جای بهتری کنی؟

00:28:54.691 --> 00:28:56.401
‫بدترش نکن

00:29:06.369 --> 00:29:07.579
‫سلام

00:29:07.662 --> 00:29:11.666
‫سلام. واسه بازیت دیرت نشده؟

00:29:12.667 --> 00:29:14.419
‫بازی بیسبال رو نمیرم

00:29:16.629 --> 00:29:18.298
‫دوست جدید نمی‌خوام

00:29:18.381 --> 00:29:20.467
‫تازه، فهمیدم که دو سال پیش،

00:29:20.550 --> 00:29:23.052
‫جیم جرونیمو رو یه خرس خورده

00:29:24.554 --> 00:29:26.389
‫خب، خوشحالم که مُرده رو شکست دادم

00:29:28.183 --> 00:29:31.311
‫ببین، من... نخواستم به مراسم اختتامیه بیام،

00:29:31.394 --> 00:29:34.147
‫چون نمی‌خوام چیزی رو مختومه کنم

00:29:34.230 --> 00:29:36.191
‫فکر کردی من می‌خوام؟

00:29:36.274 --> 00:29:41.070
‫خب، تو و میبل دوتاتون
‫بعد از اینجا یه جایی واسه رفتن دارید

00:29:41.154 --> 00:29:42.906
‫یکی بهتون جا میده

00:29:42.989 --> 00:29:44.365
‫تو متأهلی

00:29:45.784 --> 00:29:46.785
‫درسته

00:29:48.578 --> 00:29:51.372
‫می‌دونی، از تمام نمایش‌های خفنم،

00:29:51.456 --> 00:29:53.792
‫این پادکست موردعلاقه‌ام بوده

00:29:55.543 --> 00:29:58.213
‫و بخشیش به خاطر توئه

00:29:59.756 --> 00:30:03.510
‫اکثراً میبل، ولی... ولی... تو هم هستی

00:30:10.099 --> 00:30:11.100
‫هوم

00:30:13.812 --> 00:30:16.356
‫چارلز، چی کار می‌کنی؟

00:30:19.651 --> 00:30:21.569
‫این رو امضا می‌کنی؟

00:30:22.403 --> 00:30:24.072
‫چارلز، اینجا آپارتمان منه

00:30:25.698 --> 00:30:27.408
‫واسه چند ساعت آینده

00:30:28.368 --> 00:30:29.369
‫لطفاً؟

00:30:31.788 --> 00:30:33.456
‫چیه، داری سانتیمانتال‌بازی در میاری؟

00:30:33.540 --> 00:30:36.251
‫خب، یه تیکه از آرکونیاست

00:30:36.334 --> 00:30:39.712
‫که محققانی که چهار قتل رو حل کردن امضاش کردن

00:30:39.796 --> 00:30:42.090
‫- تصور کن پنج‌تا می‌شد
‫- هوم

00:30:43.007 --> 00:30:45.718
‫«چارلز...»

00:30:45.802 --> 00:30:48.805
‫- چارلز
‫- چارلز، چارلز

00:30:48.888 --> 00:30:51.140
‫- هیدن
‫- هیدن

00:30:52.725 --> 00:30:55.144
‫- ساوج عزیز
‫- ساوج عزیز

00:30:55.228 --> 00:30:57.939
‫هی، فهمیدیم که این مال چیه؟

00:30:58.022 --> 00:31:00.608
‫عکس‌های کف زمین؟ جدی؟

00:31:00.692 --> 00:31:03.069
‫باید بعد از فصل دوم کنسل می‌شدین

00:31:03.152 --> 00:31:04.153
‫هوم

00:31:04.237 --> 00:31:05.613
‫وایسید

00:31:05.697 --> 00:31:07.240
‫اون جای خراش رو دیده بودم

00:31:07.323 --> 00:31:09.200
‫جلوی فریزرم پیداش کردیم

00:31:09.284 --> 00:31:11.995
‫فکر می‌کنیم دزد انگشت جاش گذاشته

00:31:12.078 --> 00:31:14.706
‫اگه دنبال کسی هستید
‫که اون علامت‌ها رو گذاشته،

00:31:14.789 --> 00:31:16.332
‫می‌تونم بهتون بگم کار کیه

00:31:16.416 --> 00:31:17.750
‫اون

00:31:19.419 --> 00:31:21.546
‫- ربات؟
‫- آره، چند هفته است

00:31:21.629 --> 00:31:23.631
‫- که داشتم ردش رو از کف لابی جمع می‌کردم
‫- زود باش، سریع

00:31:23.715 --> 00:31:25.800
‫می‌گیریم و از پشت‌بوم پرتش می‌کنیم

00:31:25.884 --> 00:31:27.760
‫نه وایسا، قبلاً انجامش دادیم

00:31:27.844 --> 00:31:31.139
‫کسی ربات رو نمی‌کشه

00:31:32.098 --> 00:31:35.435
‫این ربات بیگناهه

00:31:35.518 --> 00:31:37.645
‫درسته، گاهی جوهر می‌ریزه

00:31:37.729 --> 00:31:40.064
‫آره، از چاپگر توی بدنش

00:31:40.148 --> 00:31:43.151
‫ولی اون جای خراش ربات نیست

00:31:44.110 --> 00:31:47.405
‫این جای خراش مال یه چیز دیگه است

00:31:48.531 --> 00:31:51.826
‫می‌دونم چون مادرم خدا بیامرز،

00:31:51.910 --> 00:31:55.246
‫سال‌های آخرش رو با یه صندلی برقی گذروند

00:31:55.330 --> 00:31:58.666
‫در مورد مادر هیچ محدودیت هزینه‌ای نبود،

00:31:58.750 --> 00:32:02.170
‫واسه همین بهترین پراید جَزی اِلیت اچ‌دی

00:32:02.253 --> 00:32:05.673
‫به رنگ یاس بنفش خفن رو داشت

00:32:05.757 --> 00:32:07.300
‫و دقیقاً همین رد رو به جا می‌ذاشت

00:32:07.383 --> 00:32:11.137
‫خدای من هاوارد. حلش کردی

00:32:12.305 --> 00:32:14.015
‫- آره؟
‫- بچه‌ها

00:32:14.098 --> 00:32:15.725
‫یه اسکوتر جازی؟

00:32:17.268 --> 00:32:18.353
‫خدای من

00:32:19.938 --> 00:32:21.606
‫حلش کردی، هاوارد

00:32:23.816 --> 00:32:25.109
‫واقعاً حلش کردی

00:32:27.737 --> 00:32:30.823
‫می‌تونید من رو آدم بده کنید

00:32:30.907 --> 00:32:35.495
‫ولی یه کاری که من نمی‌تونم بکنم
‫سوءنیت داشتنه

00:32:38.373 --> 00:32:42.627
‫یه چیزهایی هست که انسان‌ها
‫همیشه از ماشین‌ها توشون بهترن

00:32:43.962 --> 00:32:46.965
‫یکی از اون چیزها کارهای شیطانیه

00:32:50.134 --> 00:32:52.387
‫- بفرما
‫- ننه خودمه دیگه

00:32:55.223 --> 00:32:56.432
‫زود باش، بگو

00:32:56.891 --> 00:32:58.768
تو انگشت‌مون رو دزدیدی

00:32:58.851 --> 00:33:00.937
‫هی، هی!

00:33:01.020 --> 00:33:02.021
‫- هی!
‫- درست صحبت کن!

00:33:02.105 --> 00:33:03.106
‫فکر کردی از کجا اومدی؟