WEBVTT

00:00:33.491 --> 00:00:36.119
‫کجا داری میری؟ هنوز کلی کار داریم

00:00:36.119 --> 00:00:38.872
‫نتونست جفری رو بکشه. دیگه تمومـه

00:00:38.872 --> 00:00:40.123
‫نقشه‌مون همچنان می‌گیره

00:00:40.123 --> 00:00:44.002
‫نه، امکان نداره.
این آخرین فرصتی بود که داشتیم

00:00:45.211 --> 00:00:46.755
‫باید از کشور خارج شیم

00:00:50.383 --> 00:00:53.511
‫هوس کردی باز از
شر یه جسد دیگه خلاص بشی؟

00:00:54.554 --> 00:00:56.764
‫- تفنگت رو بگیر پایین
‫- تو رو هم خلاص می‌کنم

00:00:56.764 --> 00:00:59.476
‫- گیمبال مُرده
‫- چطوری مُرده؟

00:01:01.853 --> 00:01:04.189
‫« دنیس گیمبال، کاندیدای شهرداری لندن
‫درگذشت »

00:01:05.982 --> 00:01:08.109
‫این کشور واقعاً یه چیزیش میشه

00:01:09.402 --> 00:01:12.697
‫مهم نیست چطوری کشته شده.
همون تأثیر رو داره

00:01:12.697 --> 00:01:14.616
‫نقشه‌مون همچنان می‌گیره

00:01:16.534 --> 00:01:17.869
‫در صورتی موفق میشیم...

00:01:19.871 --> 00:01:21.206
‫...که همه‌مون پایه باشیم

00:01:23.583 --> 00:01:26.836
‫من همیشه پایه بودم

00:01:26.836 --> 00:01:29.005
مگه من گند بالا آوردم؟

00:01:32.383 --> 00:01:34.469
‫چیـه؟

00:01:38.848 --> 00:01:40.934
‫فکر نکن چون بابای تو کاپیتانم بوده و

00:01:40.934 --> 00:01:43.853
‫نون و نمک همدیگه رو خوردیم،

00:01:43.853 --> 00:01:45.980
جلوم رو می‌گیره که ماشه رو نکشم

00:01:45.980 --> 00:01:47.982
‫دهن‌تون سرویس بابا

00:01:48.399 --> 00:01:49.859
‫این مسخره‌بازیا دیگه چیه؟!

00:01:51.527 --> 00:01:54.489
‫این بلاییـه که ما باید سر بریتانیا بیاریم

00:01:58.451 --> 00:02:01.329
‫یه بار دیگه همین‌طوری بذار و برو

00:02:01.329 --> 00:02:03.665
‫تا یه گلوله تو پشت کله‌ت خالی کنیم

00:02:05.250 --> 00:02:08.002
‫حالا زود باشید که باید کورشون کنیم

00:02:52.005 --> 00:02:54.882
‫« اسب‌های کودن »
‫« فصل پنجم، قسمت پنجم »

00:02:55.258 --> 00:02:57.010
‫پلیس عازم محل حادثه شد،

00:02:57.010 --> 00:02:59.512
‫جایی که جسد یک مرد شصت و چند ساله
‫کشف شده بود

00:02:59.512 --> 00:03:01.014
‫امدادگران در همان‌جا...

00:03:01.014 --> 00:03:02.974
‫...مرگ او را تأیید کردند

00:03:03.850 --> 00:03:07.020
‫پلیس همچنین تأیید کرده که
‫هیچ مورد مشکوکی در کار نبوده

00:03:07.020 --> 00:03:08.104
‫تورنر اومده

00:03:08.104 --> 00:03:10.231
‫...و این حادثه به نهاد بهداشت و
‫ایمنی اجرایی

00:03:10.231 --> 00:03:11.816
‫ارجاع داده شده است

00:03:11.816 --> 00:03:13.192
‫آقای گی...

00:03:15.820 --> 00:03:17.488
‫تا الان این‌ها رو می‌دونیم

00:03:18.114 --> 00:03:21.117
‫فلایت داره بازجویی رو شروع می‌کنه.
من هم دارم میرم اونجا

00:03:22.952 --> 00:03:25.038
‫راستش این رو بعداً باید بررسی کنم

00:03:25.038 --> 00:03:27.206
‫اگه همزمان بخونم و قدم بزنم

00:03:27.206 --> 00:03:30.334
‫- حالت تهوع می‌گیرم
‫- تارا یونس، زن لیبیاییِ ۲۸ ساله

00:03:30.334 --> 00:03:34.630
‫پدرمادرش تو شورش‌های طرابلس تو سال ۲۰۱۱
‫فرار کردن و سعی کردن اینجا موندگار شن،

00:03:34.630 --> 00:03:37.008
‫موفق نشدن، رفتن پاریس،

00:03:37.049 --> 00:03:39.010
دختره هم پارسال برگشت

00:03:39.010 --> 00:03:42.138
‫دانشجوی مدلینگـه، سوابق کیفری نداره

00:03:42.138 --> 00:03:45.975
‫مسیر شغلی خاصی نداره و
در حال حاضر توی مراسم‌ها کار می‌کنه

00:03:46.684 --> 00:03:48.227
‫درستـه

00:03:48.227 --> 00:03:49.896
‫وابستگی سیاسی خاصی نداره؟

00:03:49.896 --> 00:03:51.230
‫مورد مشکوکی نداره

00:03:51.230 --> 00:03:54.525
‫کارهایی رو می‌کنه که همه‌ی زن‌های
تحصیل‌کرده‌ی هم‌سنش می‌کنن

00:03:54.525 --> 00:03:57.320
‫کلی هشتگ می‌زنن و
آخرش به هیچ‌جا نمی‌رسن

00:03:58.154 --> 00:03:59.572
‫خبر جدیدی از گیمبال نیومده؟

00:04:00.531 --> 00:04:02.867
‫چرا، تو کوچه‌پشتیِ محل مراسم بوده و

00:04:02.867 --> 00:04:06.037
‫یه سطل رنگ از یه داربستی غِل خورده و

00:04:06.037 --> 00:04:07.538
افتاده رو کله‌ش

00:04:07.538 --> 00:04:09.373
‫جداً؟ عالیـه

00:04:09.373 --> 00:04:11.584
‫البته عالی نیست.
معلومـه که عالی نیست

00:04:12.084 --> 00:04:13.795
‫با این‌حال...

00:04:14.295 --> 00:04:17.298
‫منظورم اینـه که خوشحالم
توطئه‌ای در کار نبوده

00:04:17.298 --> 00:04:18.674
‫جدی میگم

00:04:18.674 --> 00:04:21.928
‫یکی از طرفدارای گیمبال کلی آدم رو تو
ابوتسفلید می‌کشه،

00:04:21.928 --> 00:04:23.638
‫بعدش هم یهو خبر مرگ گیمبال میاد...

00:04:24.472 --> 00:04:26.724
‫خوراکِ تئوری‌های توطئه‌ست، مگه نه؟

00:04:30.436 --> 00:04:32.939
‫تو قبلش از ماجرای ابوتسفیلد خبر داشتی؟

00:04:33.231 --> 00:04:36.692
‫گفتم که هیچی از ماجرای ابوتسفیلد نمی‌دونم

00:04:36.692 --> 00:04:37.777
‫من می‌دونم

00:04:38.694 --> 00:04:41.489
‫واسه اتفاقات پس از حادثه اونجا بودم.
‫۱۱ نفر مُردن

00:04:42.281 --> 00:04:45.159
‫زن و شوهرها، پدرمادرها، بچه‌ها

00:04:45.201 --> 00:04:47.370
زندگی‌های زیادی متلاشی شد

00:04:47.995 --> 00:04:50.873
‫من فقط دوست‌دختر رادی‌ام، خب؟

00:04:50.915 --> 00:04:54.835
‫تارا، مشکل من و مشکل خیلی‌ها تو
‫این ساختمان اینـه که...

00:04:54.835 --> 00:04:57.964
‫با عقل جور در نمیاد که
رادی دوست‌دختر داشته باشه

00:04:59.799 --> 00:05:01.133
‫چون ما می‌شناسیمش

00:05:04.679 --> 00:05:06.681
‫خیلی خب...

00:05:08.015 --> 00:05:09.976
‫من علاقه‌ی خاصی بهش ندارم

00:05:09.976 --> 00:05:12.520
‫بعید بدونم اصلا کسی بهش علاقه داشته باشه

00:05:14.981 --> 00:05:18.776
‫اما اگه چهارتا مرد با نقاب رو صورت‌هاشون

00:05:18.776 --> 00:05:19.986
بیان تو خونه‌ت و

00:05:19.986 --> 00:05:24.699
‫تهدیدت کنن که اگه رادی رو اغوا نکنی،
‫زنده زنده پوستت رو می‌کَنیم...

00:05:24.699 --> 00:05:27.326
‫...شاید یهویی بهش علاقه‌مند شی

00:05:42.717 --> 00:05:44.969
‫« لمب: تو زیرگذر مخصوص دستشویی
‫هم رو می‌بینیم »

00:05:56.647 --> 00:05:58.482
‫یه لباس‌فروشی پیدا کردم

00:06:05.531 --> 00:06:07.658
‫تو اصلاً چیزی خریدی؟

00:06:08.701 --> 00:06:10.536
‫- اینا رو خریدم
‫- وای، جداً؟

00:06:10.536 --> 00:06:12.246
‫آره، خودم می‌بینم

00:06:13.039 --> 00:06:15.541
‫- با پول خودم هم خریدی، دمت گرم
‫- می‌خوری؟

00:06:15.541 --> 00:06:17.960
‫گیلاس؟ نه ممنون، نمی‌خوام

00:06:23.132 --> 00:06:25.009
‫لمب گفته بریم پیشش

00:06:28.095 --> 00:06:29.472
‫خب برو لباس عوض کن

00:06:29.472 --> 00:06:31.015
‫آره، همین کار رو می‌کنم

00:06:31.015 --> 00:06:32.975
‫اما تو رانندگی کن،
من پشت لباس عوض می کنم

00:06:32.975 --> 00:06:34.852
‫نه، من می‌خوام اینا رو بخورم

00:06:35.853 --> 00:06:37.897
‫می‌تونی همزمان این کارها رو بکنی

00:06:39.857 --> 00:06:41.025
‫کار خطرناکیـه

00:06:57.958 --> 00:07:01.045
‫میشه زود باشی؟
واسه هسته‌هام کیسه می‌خوام

00:07:01.587 --> 00:07:03.172
‫خب تو خیابون تف کن

00:07:04.006 --> 00:07:05.549
‫کار حال‌بهم‌زنیـه

00:07:07.551 --> 00:07:08.844
‫این کار حال‌بهم‌زنیـه؟

00:07:08.844 --> 00:07:10.971
‫همین الان آدم کُشتی!

00:07:13.557 --> 00:07:15.601
‫کیسه

00:07:27.363 --> 00:07:29.073
‫خب، شرمنده بابت این ماجرا

00:07:30.115 --> 00:07:32.368
‫دوستت کوئـه که باید شرمنده باشه

00:07:32.368 --> 00:07:34.495
‫بعد از ساعت کاری دهنش رو سرویس میکنم،
حالا نگاه کن

00:07:34.495 --> 00:07:36.330
‫حتماً. اگه فکر می‌کنی این ماجرا که

00:07:36.372 --> 00:07:38.541
‫اسب‌های کودن حبس‌تون کردن،
‫آبروتون رو می‌بره،

00:07:38.541 --> 00:07:41.710
‫می‌تونید الکی بگید تو
یه کلوب بردگی گیر افتادید

00:07:41.961 --> 00:07:43.462
‫ما کلاً چقدر اینجا بودیم؟

00:07:43.462 --> 00:07:45.339
‫فقط چند ساعت؟

00:07:45.339 --> 00:07:46.966
‫شما هر روز اینجایید

00:07:53.055 --> 00:07:55.724
‫دنیس گیمبال، کاندیدای مستقل...

00:07:55.724 --> 00:07:58.477
‫شما رو فرستادم حواس‌تون به جفری باشه

00:07:59.103 --> 00:08:03.023
‫یه نفر با مشخصات تو با
بطری آب بهش حمله کرده

00:08:04.233 --> 00:08:06.902
‫خب... باید از استیج می‌کشوندمش پایین

00:08:06.902 --> 00:08:09.154
‫آره، سوژه جفری بود

00:08:09.154 --> 00:08:11.532
‫دیدم یکی همین‌طوری الکی رفت پشت صحنه و

00:08:11.532 --> 00:08:12.825
‫تفنگ هم جاساز کرده بود

00:08:12.825 --> 00:08:15.077
‫کاترین به موقع جفری رو از
استیج کشوند پایین

00:08:15.077 --> 00:08:17.288
‫پس تو نشئه‌ای و اون هم عصبانیـه

00:08:17.288 --> 00:08:19.665
‫افتادم و دنبالش و بعد سوار
‫همون ماشینی شد که دم خونه هو بود

00:08:19.665 --> 00:08:21.000
‫یه بخش از پلاکش رو هم نوشتم

00:08:21.000 --> 00:08:23.794
‫فکر می‌کردم کوکائین زدی، نه اِل‌اِس‌دی

00:08:23.794 --> 00:08:27.006
‫جکسون، تو که اونجا نبودی.
به جون جفری سوءقصد شد

00:08:27.006 --> 00:08:29.967
‫- آره، ما جونش رو نجات دادیم
‫- شما جونش رو نجات ندادید

00:08:30.259 --> 00:08:33.053
‫گیمبال مُرده، خنگ خداها

00:08:33.053 --> 00:08:34.930
‫چی؟

00:08:34.930 --> 00:08:36.974
‫ریور و کو چی میگن؟

00:08:37.224 --> 00:08:39.268
‫دارم میرم نزدیک پارک ببینم‌شون

00:08:40.311 --> 00:08:43.355
‫عجب گزارش‌گیریِ به یادموندنی‌ای بشه

00:08:45.482 --> 00:08:47.443
‫جکسون، هدف بعدی‌شون چیه؟

00:08:48.986 --> 00:08:51.155
‫خب، اگه حافظه‌م درست کار کنه...

00:08:51.155 --> 00:08:52.656
‫مرحله‌ی «دشمنت رو کور کن»

00:08:52.656 --> 00:08:54.325
‫خب این می‌تونه...

00:08:54.325 --> 00:08:55.367
‫هر چیزی باشه

00:08:55.367 --> 00:08:58.203
‫آره اما با توجه به این که
‫موضوعِ «ترور یه رهبر عوام‌‌گرا»

00:08:58.203 --> 00:09:01.749
‫خیلی تابلو بود و با این‌حال نتونستیم
‫جلوش رو بگیریم،

00:09:02.166 --> 00:09:04.001
‫به نظرم دهن‌مون سرویسه

00:09:12.426 --> 00:09:14.678
‫از اِم‌آی۵ پرت‌مون می‌کنن بیرون، مگه نه؟

00:09:14.678 --> 00:09:15.888
‫آره

00:09:16.638 --> 00:09:19.600
‫پرت‌مون می‌کنن و بعدش‌ هم
می‌فرستن‌مون آب خنک بخوریم

00:09:21.226 --> 00:09:22.770
‫من مشکلی با انزوا ندارم

00:09:22.770 --> 00:09:24.355
‫آره، خب من دارم

00:09:24.355 --> 00:09:25.564
‫به نظرم تو هم نداری

00:09:25.564 --> 00:09:28.025
‫تو عمیقاً تنهایی.
به نظرم مشکلی نداری

00:09:28.859 --> 00:09:32.196
‫به خدا... می‌زنم دهنت رو...
فقط خفه‌خون بگیر، خب؟

00:09:32.196 --> 00:09:34.531
‫از الان به بعد دیگه حرف نمی‌زنی

00:09:34.531 --> 00:09:36.366
‫بعدشم...

00:09:36.366 --> 00:09:38.452
‫این‌قدر گیلاس نلمبون!

00:09:48.921 --> 00:09:51.298
‫هیشکی خبر نداره ما اونجا بودیم

00:09:51.298 --> 00:09:52.591
‫میگه هیشکی خبر نداره

00:09:52.591 --> 00:09:55.052
‫پس اون یارو که با
گیمبال درگیر شده بود چی؟

00:09:55.052 --> 00:09:57.471
‫یه مرد سیاه‌پوست با یه نژادپرست معروف
دعواش شده و

00:09:57.471 --> 00:09:59.848
‫یکم بعد همون نژادپرست معروف
کله‌ش شکافته میشه

00:09:59.848 --> 00:10:01.558
‫لازم نیست نگران اون باشیم

00:10:02.434 --> 00:10:04.770
‫باشه، خیلی خب

00:10:04.770 --> 00:10:06.438
‫آره، خیلی خب

00:10:07.815 --> 00:10:09.608
‫آره

00:10:09.608 --> 00:10:11.735
‫یعنی فقط... ما فقط دیر رسیدیم

00:10:12.611 --> 00:10:14.238
‫دیر رسیدیم اونجا لمب. آره

00:10:14.238 --> 00:10:16.365
‫که درک می‌کنم، اتفاق بدیـه

00:10:16.365 --> 00:10:18.992
‫اما به بدیِ‌ این نیست که
خودمون کشته باشیمش

00:10:21.578 --> 00:10:22.788
‫به نظرت باورش میشه؟

00:10:25.916 --> 00:10:27.501
‫آره، من که میگم باورش میشه

00:10:28.085 --> 00:10:29.127
‫به نظرم میشه

00:10:30.879 --> 00:10:32.506
‫به نظرم مشکلی پیش نمیاد

00:10:38.053 --> 00:10:39.847
‫چرا می‌خواستن رادی رو اغوا کنی؟

00:10:40.764 --> 00:10:42.516
‫چیزی نگفتن. اونا...

00:10:42.516 --> 00:10:45.435
‫فقط گفتن که بهش نزدیک شم...

00:10:46.895 --> 00:10:51.984
‫اونا یه برنامه‌ی روان‌شناختی داشتن و
بهم می‌گفتن چی‌کار کنم و چطوری رفتار کنم

00:10:52.985 --> 00:10:55.571
‫تفاوت چندانی با بقیه‌ی مردها نداشت، فقط...

00:10:56.029 --> 00:10:59.199
‫...فقط باید به جوک‌هاش می‌خندیدم و
‫بهش می‌گفتم چه مرد بزرگیـه

00:11:00.409 --> 00:11:02.202
‫از کلیدش واسه‌شون کپی گرفتم

00:11:02.202 --> 00:11:04.872
‫گفتم شاید می‌خوان
...ازش دزدی کنن یا

00:11:04.913 --> 00:11:06.540
‫واسه‌ش شنود بذارن یا تهدیدش کن،

00:11:06.540 --> 00:11:09.126
‫اما به خدا نمی‌دونستم می‌خواستن بکشنش

00:11:11.253 --> 00:11:13.297
‫می‌دونی رادی واسه اِم‌آی‌۵ چی‌کار می‌کنه؟

00:11:13.672 --> 00:11:16.717
‫فقط گفتن که با کامپیوترها یه کاری می‌کنه

00:11:17.259 --> 00:11:19.803
‫ازت نخواستن کاری با کامپیوترش بکنی؟

00:11:22.598 --> 00:11:26.602
‫مجبور شدم راضیش کنم که نشونم بده
‫چطوری وارد پایگاه داده میشه و...

00:11:26.602 --> 00:11:29.438
‫بعد که از اتاق رفت بیرون،
یه کد وارد کردم

00:11:30.063 --> 00:11:31.440
‫کده یادت هست؟

00:11:35.193 --> 00:11:37.696
‫موقعی که داشتم از حفظ می‌خوندمش،
رو گلوم چاقو گرفته بودن

00:11:37.696 --> 00:11:39.823
‫پس آره، یادم هست

00:11:53.337 --> 00:11:54.963
‫میدمش به بچه‌‌های آی‌تی

00:11:54.963 --> 00:11:58.008
‫قبلاً سیستم رو بررسی کردن و
مورد مشکوکی پیدا نکردن

00:11:58.008 --> 00:12:00.385
‫خب، پیشنهاد میدم دوباره بررسیش کنن

00:12:11.188 --> 00:12:12.606
‫خیلی خب، زودی تمومش کن

00:12:12.606 --> 00:12:16.026
‫می‌خوام تورنر رو در جریان بذارم و
باید بدونم که گیمبال

00:12:16.026 --> 00:12:19.279
‫به‌خاطر حرفه‌ای بودن اون‌ها مُرده یا
به خاطر بی‌عرضگی شما اسکل‌ها

00:12:19.279 --> 00:12:21.156
‫حدس می‌زنم به‌خاطر جفتش

00:12:21.156 --> 00:12:22.991
‫خب، ما که رسیدیم اون مُرده بود

00:12:22.991 --> 00:12:24.785
‫یه سطل رنگ خورده بود تو سرش

00:12:25.369 --> 00:12:29.956
‫یعنی... یعنی دارید میگید که قاتل با

00:12:29.998 --> 00:12:31.917
سطل رنگ... اون رو کشته؟

00:12:31.917 --> 00:12:34.628
‫به گمونم می‌خواستن حادثه جلوه‌ بدنش

00:12:34.628 --> 00:12:35.796
‫راستش زیرکانه هم هست

00:12:35.796 --> 00:12:38.382
‫اونا محوطه‌ی پنگوئن‌ها رو منفجر کردن

00:12:38.382 --> 00:12:40.801
‫اون رو که نمی‌خواستن حادثه جلوه بدن

00:12:40.801 --> 00:12:43.387
‫آره اما خب... ما که نمی‌دونیم کار اونا بوده

00:12:43.387 --> 00:12:45.722
‫- چرا، می‌دونیم
‫- نه، نمی‌دونیم. نمی‌دونیم

00:12:45.722 --> 00:12:46.932
‫ممکن بود کار هر کسی باشه

00:12:46.932 --> 00:12:48.308
‫یعنی چی که کار هر کسی؟

00:12:48.308 --> 00:12:51.728
‫اسم یکی رو بیار که از پنگوئن‌ها
کینه داشته باشه

00:12:54.731 --> 00:12:56.942
‫- بتمن
‫- سیکتیر کن بابا

00:12:57.401 --> 00:12:59.403
‫ببین، اونا... اونا کشتنش. خب؟

00:12:59.403 --> 00:13:01.363
‫- شرمنده
‫- اونا سراغ اون نیومده بودن،

00:13:01.363 --> 00:13:03.281
‫رفته بودن سراغ جفری

00:13:03.281 --> 00:13:05.117
‫شرلی و کاترین جلوش رو گرفتن

00:13:05.117 --> 00:13:07.661
‫حرف‌شون رو باور نمی‌کردم،
تا این که شما حرف زدید

00:13:07.661 --> 00:13:09.955
‫خب معلومـه که می‌خواستن
جفت‌شون رو بزنن

00:13:10.330 --> 00:13:11.706
‫ببین... من کاملاً جدی میگم...

00:13:11.706 --> 00:13:14.626
‫...ببخشید که کوتاهی کردیم، خب؟

00:13:14.626 --> 00:13:15.669
‫اما...

00:13:16.586 --> 00:13:18.421
‫تو این همه مدتی که می‌شناسمت،

00:13:19.131 --> 00:13:22.134
‫هیچوقت به خاطر داستان‌های پر و پیمونت

00:13:22.134 --> 00:13:24.177
مسئولیت قبول نکردی

00:13:24.177 --> 00:13:26.179
‫چه دلیلی داره که الان این کار رو بکنی؟

00:13:28.640 --> 00:13:30.475
‫شاید دارم بزرگ میشم

00:13:34.312 --> 00:13:35.814
‫این چرا کلاه سرش نیست؟

00:13:36.940 --> 00:13:40.402
‫یه جوری لپ‌هاش گل انداخته که
انگار تازه از خواب پا شده

00:13:40.402 --> 00:13:43.238
‫حالا... بگو واقعاً چه اتفاقی افتاده؟

00:13:46.533 --> 00:13:48.243
‫عمدی نبود

00:13:48.243 --> 00:13:50.787
‫یعنی میگی طرفدارای متعصب گیمبال،

00:13:50.787 --> 00:13:53.874
‫کسایی که ادعا می‌کنن حکومت مخفی
‫رهبر باشکوه‌شون رو کشته،

00:13:53.874 --> 00:13:54.791
‫درست میگن

00:13:54.791 --> 00:13:56.835
‫ما... ما اون رو نکشتیم، خب؟

00:13:56.835 --> 00:13:58.503
‫پس کی اون رو کشته؟

00:13:58.503 --> 00:14:01.548
‫یکی داشت بهش حمله می‌کرد و
من فکر کردم طرف قاتلـه

00:14:01.548 --> 00:14:02.549
‫اون‌وقت بود؟

00:14:03.133 --> 00:14:04.509
‫چی بود؟

00:14:04.509 --> 00:14:06.136
‫قاتل!

00:14:06.136 --> 00:14:09.180
‫- عملاً که نه...
‫- ای خدا

00:14:09.180 --> 00:14:11.391
‫- ممکن بود باشه
‫- کسی می‌تونه ثابت کنه که اونجا بودید؟

00:14:11.391 --> 00:14:12.475
‫نه، هیشکی نمی‌تونه

00:14:12.475 --> 00:14:14.519
‫به جز اون یارو که فکر می‌کردم قاتلـه

00:14:14.519 --> 00:14:16.354
‫اما... اما اون قبل از این ماجرا رفت

00:14:16.354 --> 00:14:17.731
‫قبل از ماجرای...

00:14:17.731 --> 00:14:18.857
‫سطل رنگ

00:14:18.857 --> 00:14:20.859
‫پس خدا رو شکر، نه؟

00:14:24.070 --> 00:14:26.072
‫خب، فکر نکنم...

00:14:26.072 --> 00:14:27.824
‫لازم باشه... به اون گوش بدی

00:14:27.824 --> 00:14:29.868
‫تو الان چی‌کار کردی؟

00:14:31.786 --> 00:14:34.664
‫از نردبون اومدم پایین.
‫تو چی‌کار کردی؟

00:14:36.249 --> 00:14:38.835
‫آره، واقعاً مُرده، مگه نه؟

00:14:40.128 --> 00:14:41.546
‫فکر کنم این داره ضبط میشه

00:14:50.347 --> 00:14:52.182
‫به پارک که نمیگی؟

00:14:52.182 --> 00:14:54.476
‫که بعدش بذارم درِ خانه لجنزار رو تخته کنه؟

00:14:55.310 --> 00:14:58.021
‫نه، معلومه که به پارک کوفتی نمیگم

00:15:00.148 --> 00:15:03.652
‫حالا هم نزدیک من نمیشید،
با جفت‌تونم، باشه؟

00:15:03.652 --> 00:15:05.028
‫یه لطفی هم بکنید،

00:15:05.028 --> 00:15:08.990
‫دفعه‌ی بعد که خواستید از خیابون رد شید،
لطفاً چشمای وامونده‌تون رو ببندید و رد شید

00:15:17.540 --> 00:15:19.626
‫من هیچی از کامیپوتر بارم نیست

00:15:19.626 --> 00:15:21.711
‫نمی‌دونم چرا مجبورم کردن این کار رو بکنم

00:15:22.921 --> 00:15:24.798
‫رادی به چیزی مشکوک نشد؟

00:15:25.674 --> 00:15:27.884
‫- بله؟
‫- نه، راحت گول می‌خورد

00:15:27.884 --> 00:15:29.886
‫- بذار بیاد تو
‫- چطوری با رادی آشنا شدی؟

00:15:30.428 --> 00:15:32.722
‫- لمب اومده
‫- همیشه می‌رفت گیم‌نت

00:15:34.099 --> 00:15:36.101
‫اینجا؟ واسه چی؟

00:15:36.101 --> 00:15:38.228
‫میگه از نقشه‌ی بعدی‌شون خبر داره

00:15:39.604 --> 00:15:41.189
‫حالا واسه ما طالع‌بین شده؟

00:15:41.189 --> 00:15:42.565
‫به نظرم باید حرفاش رو بشنویم

00:15:42.565 --> 00:15:44.109
‫باید بفهمیم این آدم‌ها کیـن و

00:15:44.109 --> 00:15:46.069
‫چه بلایی سر پایگاه‌داده‌مون آوردن

00:15:58.164 --> 00:16:01.543
‫می‌دونی اینجا سازمانیـه که
سیگار کشیدن توش اکیداً ممنوعه؟

00:16:02.877 --> 00:16:08.383
‫می‌تونیم بُکُشیم و غارت و اخاذی کنیم اما
بدن‌هامون باید پاک بمونه

00:16:09.509 --> 00:16:11.928
‫درستـه. میشه لطفاً زودتر بریم
سر اصل مطلب؟

00:16:11.928 --> 00:16:13.054
‫من هم داشتم می‌گفتم

00:16:13.054 --> 00:16:16.683
‫ما کشتیم و غارت و اخاذی کردیم و
حالا هم این بلاها داره سر خودمون میاد

00:16:16.683 --> 00:16:18.810
‫ابوتسفیلد...

00:16:18.810 --> 00:16:22.772
‫...ماجرای ترافیک،‌ بمب‌گذاری توی باغ‌ وحش،
‫گیمبال

00:16:22.772 --> 00:16:27.152
‫حمله به روستا، مختل کردن حمل و نقل،
تصاحب رسانه، ‫ترور یه رهبر عوام‌‌گرا

00:16:27.152 --> 00:16:29.904
‫استراتژی براندازی قدیمی اِم‌آی‌۵ که

00:16:29.946 --> 00:16:32.031
الان داره علیه خودمون استفاده میشه

00:16:32.031 --> 00:16:34.701
‫آره اما نباید فراموش کنیم که
ماجرای ترافیک

00:16:34.701 --> 00:16:38.288
‫در واقع توسط یه گروه معترض معروف بود

00:16:39.038 --> 00:16:40.790
‫به رهبری پسر شهردار

00:16:40.790 --> 00:16:44.294
‫آره اما اونا می‌خواستن ازش سوءاستفاده کنن،
بازیش بدن تا

00:16:44.294 --> 00:16:46.171
‫یه جوری القا کنن که
وقت رفتن ما سر رسیده

00:16:46.171 --> 00:16:49.716
‫تو گفتی که قاتل ابوتسفیلد کشته شده

00:16:49.716 --> 00:16:53.136
‫خب لابد یکی گولش زده،
تفنگ داده دستش

00:16:53.136 --> 00:16:55.138
‫خیلی خب، پس گیمبال رو چی میگی؟

00:16:55.138 --> 00:16:56.973
‫یا نکنه اون...

00:16:56.973 --> 00:16:59.142
یه حادثه‌ی نه‌چندان غم‌انگیز بوده؟

00:16:59.142 --> 00:17:01.186
‫آره اما واسه گیمبال خوش‌شانسی آوردن

00:17:01.186 --> 00:17:02.604
‫چون واقعاً یه حادثه بود

00:17:02.604 --> 00:17:04.898
‫سوژه جفری بود اما

00:17:04.939 --> 00:17:06.774
آدم‌های من جلوش رو گرفتن

00:17:06.816 --> 00:17:10.945
‫دلم می‌خواست زودتر بهتون بگم اما این‌طوری
حرفم رو از الان هم کمتر باور می‌کردید

00:17:10.945 --> 00:17:13.072
‫اون‌وقت یه همچین عملیاتی زیرِ سر کیه؟

00:17:13.072 --> 00:17:15.491
‫خب، فکر کنم این چیزیـه که طبقه‌ی پایین
می‌خوایم بهش برسیم

00:17:15.491 --> 00:17:19.204
‫خب، لیبیایی‌ها محتمل‌ترین عامل این ماجران

00:17:19.204 --> 00:17:22.040
‫چون وقتی کمک‌شون کردیم که
قذافی رو برکنار کنن،

00:17:22.040 --> 00:17:23.750
‫دهن‌شون رو هم سرویس کردیم

00:17:23.750 --> 00:17:26.252
‫و با توجه به کتاب‌های توی
‫قفسه‌ی خونه‌ی دوست‌دختر هو...

00:17:26.252 --> 00:17:29.505
‫...اون داشته درمورد تاریخ لیبی
‫تحقیق می‌کرده

00:17:29.505 --> 00:17:31.883
‫راستش اون لیبیاییـه و
بعد از شورش فرار کرده

00:17:31.883 --> 00:17:34.135
‫خب دیگه، تحویل بگیر

00:17:34.135 --> 00:17:37.764
‫دندر پلاک ناقص ماشینی رو بهم داده که
سر و کله‌ش زیاد پیدا می‌شده

00:17:37.764 --> 00:17:41.351
‫احتمالاً اشتباه باشه اما دادمش به بچه‌هاتون،

00:17:41.351 --> 00:17:42.602
‫باید بتونن ردش رو بگیرن

00:17:42.602 --> 00:17:45.563
‫و از اون‌جایی که امروز
‫دست و دل‌بازیم گل کرده...

00:17:47.315 --> 00:17:51.069
‫باید بگم که هدف بعدی اونا اینه،
«دشمنت رو کور کن»

00:17:51.069 --> 00:17:53.196
‫بله، بیا تو. مرسی

00:17:53.196 --> 00:17:54.405
‫شرمنده مزاحم میشم

00:17:55.615 --> 00:17:57.367
‫سلام دِون!

00:17:57.367 --> 00:17:59.285
‫رد پلاک ناقصی که بهمون داد رو گرفتیم

00:17:59.285 --> 00:18:03.164
‫ماشین تو پارکینگ نزدیک فرودگاه لندن سی‌تیـه

00:18:03.164 --> 00:18:06.793
‫قبلش گزارشی از صدای شلیک هم اومده بود.
دارم میرم اونجا

00:18:08.169 --> 00:18:10.546
‫مراقبت پرواز هم ممکنـه آسیب‌پذیر باشه

00:18:12.340 --> 00:18:14.175
‫می‌دونی من چه فکری می‌کنم؟

00:18:14.175 --> 00:18:17.095
‫فکر می‌کنم اومدی اینجا تا
حواس‌ها رو پرت کنی و

00:18:17.095 --> 00:18:19.847
‫دوست‌دختر هو رو قربونی کنی و

00:18:19.889 --> 00:18:21.683
هو رو نجات بدی

00:18:21.724 --> 00:18:25.561
‫اگه خیال کردی که می‌تونی با
،اون یا تارا حرف بزنی

00:18:25.978 --> 00:18:28.356
‫کاملاً کور خوندی.
همچین اتفاقی نمیفته

00:18:28.356 --> 00:18:30.024
‫البته اگه واسه این موضوع اومده باشی

00:18:30.024 --> 00:18:34.153
‫من اومدم اینجا تا بفهمم کدوم
‫مقام امنیتی سابق یا فعلی لیبی،

00:18:34.153 --> 00:18:36.531
‫با بریتانیا کینه‌شتری داره

00:18:36.531 --> 00:18:40.034
‫خوبه که بدونید با کی طرفید

00:18:40.034 --> 00:18:42.412
‫آره خب، اگه اومدی اینجا تا از
مالی دورن سؤال کنی،

00:18:42.412 --> 00:18:45.331
‫شانست ته کشیده،
...چون اون غیبش زده

00:18:45.331 --> 00:18:49.293
‫در واقع کنار گذاشته شده...
به‌خاطر تعدیل نیرویی که داشتیم

00:18:49.293 --> 00:18:52.588
‫حالا هم بنده رو ببخشید چون بعضی‌هامون...

00:18:54.298 --> 00:18:55.299
‫آره

00:19:04.058 --> 00:19:06.728
‫بهتره هر چه زودتر استعفا بدی،

00:19:06.728 --> 00:19:10.231
قبل از این که از خجالتِ کار کردن
واسه این یارو بمیری

00:19:10.231 --> 00:19:11.315
‫لطفاً چیزی نگو

00:19:11.315 --> 00:19:13.234
‫دیگه همین مونده دل تو واسه‌ی من بسوزه

00:19:23.244 --> 00:19:25.079
‫خیلی خب، چی دستگیرمون شد فلایت؟

00:19:25.079 --> 00:19:27.165
‫تیم آی‌تی همچنان داره روی اون کد کار می‌کنه

00:19:27.165 --> 00:19:28.875
‫لمب چی گفت؟

00:19:28.875 --> 00:19:31.627
‫هیچی. راستش هیچی نگفت

00:19:31.627 --> 00:19:33.754
‫بهتره برگردی داخل، ممنون

00:19:37.717 --> 00:19:39.886
‫پس لمب جکسون بزرگ همین بود؟

00:19:39.886 --> 00:19:42.346
‫خدایا. طرف واقعاً عقلش رو از دست داده

00:19:42.889 --> 00:19:45.892
‫ولز رو فرستاد دنبال نخود سیاه

00:19:46.809 --> 00:19:49.562
‫حقیقتش نمی‌فهمم که اون یا خانه لجنزار

00:19:49.562 --> 00:19:51.105
‫اصلاً به چه دردی می‌خورن

00:19:59.780 --> 00:20:03.659
‫«کشتن یه مأمور، حمله به روستا،
‫مختل کردن حمل و نقل،

00:20:03.659 --> 00:20:06.037
‫تصاحب رسانه، ترور یه رهبر عوام‌گرا»

00:20:06.954 --> 00:20:08.497
‫اوه، خیلی ممنون

00:20:08.497 --> 00:20:10.041
‫ممنون که ضایعم کردی دایانا

00:20:10.041 --> 00:20:12.877
‫اینجا هیشکی به اندازه‌ی لمب
تجربه‌ی عملیاتی نداره

00:20:13.628 --> 00:20:15.546
‫نادیده گرفتنش کار واقعاً غیرمسئولانه‌ایـه

00:20:15.546 --> 00:20:18.341
‫آره، اما آخرش...
آخرش تصمیمش به عهده‌ی منـه،

00:20:18.341 --> 00:20:22.136
‫مگه این‌طوری بازجویی رو پیش نمی‌بریم؟
...پس اگه من بگم

00:20:22.136 --> 00:20:23.971
‫شما از کجا می‌دونید؟

00:20:26.641 --> 00:20:27.725
‫خدایا

00:20:27.725 --> 00:20:29.185
‫فکر می‌کنن من بهتون گفتم

00:20:29.185 --> 00:20:31.145
‫- می‌تونیم ازت محافظت کنیم...
‫- نه، نمی‌تونید!

00:20:31.145 --> 00:20:33.814
‫اگه یه بار دیگه ببینم‌شون،
می‌کشنم، خب؟

00:20:33.814 --> 00:20:36.359
‫اگه همه‌چی رو بهمون بگی،
می‌تونیم ازت محافظت کنیم

00:20:38.653 --> 00:20:40.821
‫ببخشید، آخه...

00:20:40.821 --> 00:20:44.325
‫خیلی سختـه که بخوام
‫به کسی اعتماد کنم، من...

00:20:45.076 --> 00:20:48.871
‫اولش به اونا اعتماد کردم و حالا ببین
به چه کارهایی وادارم کردن

00:20:48.871 --> 00:20:50.957
‫الان خیلی تنهام

00:20:52.375 --> 00:20:54.001
‫چطوری باهاشون آشنا شدی؟

00:20:55.211 --> 00:20:58.214
‫اونا یه گروه فرهنگی لیبیایی بودن.
‫من...

00:20:58.255 --> 00:20:59.966
به اصالتم علاقه‌مند شدم

00:20:59.966 --> 00:21:02.677
‫و فهمیدم که لازم نیست خودم رو
مدیون بریتانیا بدونم که

00:21:02.677 --> 00:21:04.595
‫بهم پناه دادن

00:21:06.013 --> 00:21:07.640
‫بریتانیا موظف بود که...

00:21:07.640 --> 00:21:09.433
‫به من پناه بده

00:21:10.101 --> 00:21:12.019
‫چون شما کشور من رو نابود کردید

00:21:14.188 --> 00:21:16.691
‫خب، اوضاع قبل اومدن ما هم
همچنین گل و بلبل نبود

00:21:16.691 --> 00:21:20.486
‫آره، و الان خیلی بدتر شده.
و... برای هیشکی مهم نیست

00:21:20.486 --> 00:21:22.738
‫همه باهاش کنار میان

00:21:22.738 --> 00:21:24.907
‫با چندتا فعال اجتماعی آشنا شدم که

00:21:24.949 --> 00:21:27.785
دنبال چندنفر برای کارهای نمادین بودن تا...

00:21:27.785 --> 00:21:31.414
‫...مردم رو درباره کارهایی که
‫بریتانیا کرده آگاه کنن

00:21:31.414 --> 00:21:34.000
‫قرار بود تو یه روستا
‫کلی کاغذ رنگی قرمز بریزیم یا...

00:21:34.000 --> 00:21:37.169
‫یا یهو وارد یه اتاق خبری بشیم و
‫از این کارها بکنیم

00:21:37.169 --> 00:21:38.796
‫همه‌ش نمادین بود

00:21:38.796 --> 00:21:41.340
‫بعدش فهمیدم می‌خوان واقعاً
‫همه‌ی این کارها رو بکنن

00:21:41.924 --> 00:21:43.467
‫بعد که قبول نکردم...

00:21:46.137 --> 00:21:48.597
‫...بهم گفتن که زنده‌زنده پوستم رو می‌کَنن

00:21:50.057 --> 00:21:52.059
‫واسه‌ی «کور کردن دشمن»
چی‌کار می‌خوان بکنن؟

00:21:52.059 --> 00:21:53.602
‫نمی... نمی‌دونم

00:21:55.104 --> 00:22:00.109
‫البته یه ضرب‌المثل لیبیایی بود که
‫همه‌شون بهش می‌خندیدن

00:22:00.109 --> 00:22:02.862
‫ببخشید، عربی من خیلی تعریفی نداره اما...

00:22:04.155 --> 00:22:05.781
‫اما یه همچین‌ چیزی بود...

00:22:09.160 --> 00:22:12.246
‫«بارش باران روی سنگ محکم، تأثیری نداره»

00:22:14.457 --> 00:22:16.000
‫یکی‌شون گفت...

00:22:16.625 --> 00:22:18.002
‫«اما بارش جسدها چرا»

00:22:20.963 --> 00:22:22.882
‫بارش جسد از آسمون

00:22:23.716 --> 00:22:25.384
‫قراره آخرالزمون بشه

00:22:28.179 --> 00:22:29.805
‫خیلی خب، همه حواسا اینجا باشه!

00:22:29.805 --> 00:22:32.933
‫اطلاعات موثقی داریم که
فرودگاه‌های لندن توی خطرن

00:22:32.933 --> 00:22:34.018
‫پس حسابی حواس‌تون باشه...

00:22:34.018 --> 00:22:36.312
‫دِون، شنیدم توی ون
پوکه‌ی فشنگ پیدا کردی

00:22:36.979 --> 00:22:39.773
‫همون تفنگ حادثه‌ی ابوتسفیلد و هوئـه

00:22:40.691 --> 00:22:42.943
‫و همچنین نقشه‌ها و عکس‌هایی از

00:22:42.943 --> 00:22:44.945
‫فرودگاه‌های گاتویک، هیترو و
سی‌تی پیدا کردیم

00:22:47.114 --> 00:22:49.450
‫چیز دیگه‌ای پیدا نکردید که
نشون بده الان کجان؟

00:22:49.450 --> 00:22:50.993
‫نه، هیچی

00:22:50.993 --> 00:22:54.205
‫دوربین‌های مداربسته‌ی ورودی
‫بعد از وارد شدن‌شون از کار افتادن

00:22:55.623 --> 00:22:57.708
‫- خیلی خب
‫- چی گفت؟

00:22:57.708 --> 00:23:00.920
‫فرودگاه‌‌ها رو زیر نظر گرفتن و
‫نمی‌دونیم کجان

00:23:00.920 --> 00:23:02.046
‫احتمالاً از حراست هم رد شدن

00:23:02.046 --> 00:23:04.381
‫ممکنه با یه موشک‌انداز توی محوطه باشن

00:23:05.549 --> 00:23:06.926
‫خب؟

00:23:06.926 --> 00:23:08.928
‫کدی که بهمون داد خوب چیزیـه

00:23:08.928 --> 00:23:10.387
‫از نحوه‌ی پیاده‌سازی و سه‌لایه بودنش

00:23:10.387 --> 00:23:12.515
‫مشخصـه که واسه دستگاه خاصی نوشته شده

00:23:12.515 --> 00:23:15.059
‫اون‌وقت چی‌کار کرده؟
‫یه‌جوری بگو ما هم بفهمیم

00:23:15.059 --> 00:23:16.227
‫وایسا

00:23:18.229 --> 00:23:18.938
‫نمی‌دونم

00:23:18.938 --> 00:23:20.856
‫تنها راهی که بتونیم بفهمیم چی‌کار کرده

00:23:20.898 --> 00:23:22.733
‫اینـه که دوباره رو دستگاهی که
‫استفاده شده اجراش کنیم

00:23:22.733 --> 00:23:24.860
‫خب اون لپتاپ هو بوده،
‫پیش خودمونـه

00:23:24.860 --> 00:23:27.112
آره و کار هو تقریباً همون‌قدر خوبـه که
فکر می‌کنه

00:23:27.112 --> 00:23:30.449
‫برای همین یه چندساعتی طول می‌کشه تا
‫رمزش رو بشکنیم

00:23:30.449 --> 00:23:31.951
‫مگه این که...

00:23:36.622 --> 00:23:38.332
‫واسه کاری بهت نیاز داریم

00:23:38.332 --> 00:23:40.668
‫ذوق‌مرگ نشی‌ها

00:23:40.668 --> 00:23:43.003
‫ببین کی سینه‌خیز برگشته پیش بابایی

00:23:50.344 --> 00:23:51.679
‫سلام

00:23:51.679 --> 00:23:53.889
‫راستی، کارتون با جفری عالی بود

00:23:53.889 --> 00:23:55.808
‫چه بلایی سر گیمبال اومد؟

00:23:55.808 --> 00:23:58.477
‫اوه، اون که یه‌جور حادثه بود

00:23:58.477 --> 00:23:59.812
‫سطل رنگ خورد تو سرش

00:24:00.562 --> 00:24:02.523
‫- ببخشید متوجه نشدم
‫- آره

00:24:02.523 --> 00:24:04.608
‫درست و حسابی ایمن نشده بود

00:24:04.608 --> 00:24:07.236
‫صبر کنید ببینم،
‫موقع این اتفاق، شما هم اونجا بودید؟

00:24:08.112 --> 00:24:10.447
‫راستش ترجیح میدم اصلاً ندونم

00:24:12.783 --> 00:24:15.703
‫سلام. همه‌چی مرتبـه؟
‫یهو نصف‌شب زنگ زدی

00:24:15.703 --> 00:24:16.829
‫آره...

00:24:16.829 --> 00:24:19.623
‫خوابم نبرد و...
...اخبار رو روشن کردم و

00:24:19.623 --> 00:24:21.500
‫این ماجرای گیمبال رو دیدم

00:24:23.210 --> 00:24:24.795
‫عجب... عجب خرابکاری!

00:24:25.671 --> 00:24:27.631
‫عجب داستان درهم برهمی

00:24:28.882 --> 00:24:30.759
‫تازه هیشکی واسه‌ش عزاداری نمی‌کنه

00:24:30.759 --> 00:24:33.804
‫یکم با خودم فکر کردم و
‫گفتم ترافیک و اون، اون...

00:24:33.804 --> 00:24:35.889
‫اون حادثه‌ی وحشتناک توی...

00:24:35.889 --> 00:24:37.558
‫اسمش چی بود؟

00:24:37.558 --> 00:24:38.559
‫ابوتسفیلد

00:24:38.559 --> 00:24:40.394
‫- اون دیگه چیه؟
‫- آره، ابوتسفیلد

00:24:40.394 --> 00:24:43.897
‫جعبه‌ خاطراتـه.
یادگاری قرارهای هو با تارائه

00:24:43.897 --> 00:24:46.692
‫می‌خواستم سیستمش رو وصل کنم تا
‫ماشین قاتل رو ردیابی کنم،

00:24:46.692 --> 00:24:48.485
‫این رو زیر چندتا سیم پیدا کردم

00:24:48.485 --> 00:24:51.113
‫ببین... من می‌دونم چه اتفاقی قراره بیفته

00:24:51.113 --> 00:24:54.074
‫آره، یکی از استراتژی‌های براندازیـه.
‫می‌دونیم

00:24:54.074 --> 00:24:57.244
‫نه، نه، نه

00:24:57.244 --> 00:24:59.163
‫این موی آدمـه؟

00:24:59.163 --> 00:25:03.459
‫خب، از لحاظ روانشناسی کیفری،
‫این خط قرمز محسوب میشه دیگه؟

00:25:03.459 --> 00:25:06.211
‫آره. تو مشتم بود. من...

00:25:06.211 --> 00:25:07.379
‫- دشمنت رو کور کن
‫- نــه!

00:25:07.379 --> 00:25:10.174
‫عسلـه. به عسل یه ربطی داره

00:25:10.174 --> 00:25:12.342
‫آره، تله‌ی عسل.
‫اون کار رو قبلاً کردن

00:25:12.342 --> 00:25:14.845
‫ببین، دوباره انجامش میدن،
‫دوباره انجامش میدن

00:25:14.845 --> 00:25:16.305
‫مثل زنبور می‌مونه

00:25:18.265 --> 00:25:21.101
‫راستش ما اینجا زنبورهای
دوست‌داشتنی‌ای داریم

00:25:21.643 --> 00:25:22.978
‫آره

00:25:22.978 --> 00:25:25.272
‫اونا خیلی خوشحالم می‌کنن

00:25:26.732 --> 00:25:29.610
‫وقتی... وقتی که تو رو نمی‌بینم
‫با خودم میگم...

00:25:29.610 --> 00:25:32.321
‫«حداقل زنبورها کنارمن»

00:25:33.113 --> 00:25:36.325
‫آره، ببین، باید سعی کنی برگردی بخوابی، خب؟

00:25:36.825 --> 00:25:38.160
‫آره، آره، همین کار رو می‌کنم

00:25:38.160 --> 00:25:41.163
‫آره، فردا می‌بینمت،
‫واسه ناهار یک‌شنبه دیگه؟

00:25:42.748 --> 00:25:46.335
‫آره، سعیم رو می‌کنم اما
احتمالاً درگیر کار باشم

00:25:46.335 --> 00:25:49.505
‫- نه، درگیر نیستی
‫- چرا، هستم!

00:25:52.007 --> 00:25:53.300
‫شب‌بخیر ریور

00:25:55.511 --> 00:25:56.512
‫دوستت دارم

00:26:00.474 --> 00:26:01.475
‫خب، من هم همین‌طور

00:26:02.518 --> 00:26:05.187
‫درگیرم چون این ماجرا هنوز تموم نشده

00:26:05.187 --> 00:26:08.273
‫خب علتش تویی، چون اون یارویی که
فرستاده بودنت ‫ازش محافظ تکنی،

00:26:08.315 --> 00:26:10.317
کله‌ش داغون شد

00:26:10.359 --> 00:26:11.860
‫با دقت این رو می‌گردم

00:26:11.860 --> 00:26:13.862
‫- چرا؟
‫- تا هو رو مسخره کنم

00:26:14.571 --> 00:26:17.950
‫باشه. هر جور راحتی.
‫من یه کار مفید پیدا می‌کنم

00:26:17.950 --> 00:26:19.910
‫اوه، لمب بهت گفت این کار رو بکنی؟

00:26:19.910 --> 00:26:21.161
‫آره، یه جورایی

00:26:21.161 --> 00:26:24.248
‫اون گفت گم شیم و
‫به خودمون آسیب بزنیم

00:26:24.248 --> 00:26:26.250
‫کو، اون همیشه از این حرفا می‌زنه

00:26:26.250 --> 00:26:27.668
‫منظوری که نداشت

00:26:27.668 --> 00:26:28.669
‫چرا، داشت

00:26:49.565 --> 00:26:50.816
‫مالی

00:26:50.816 --> 00:26:52.109
‫واسه چی بهم نگفتی؟

00:26:53.485 --> 00:26:55.946
‫چی‌کار می‌کردی؟

00:27:02.995 --> 00:27:05.789
‫ویلن این‌قدر شعور نداشت که
‫تو روی خودم این کار رو بکنه

00:27:07.124 --> 00:27:09.376
‫یه ایمیل از منابع انسانی اومد که

00:27:09.418 --> 00:27:11.795
‫توش نوشته بود برکنار شدم

00:27:11.795 --> 00:27:16.842
‫ظاهراً من حداقل استانداردهای
سازمان رو نداشتم

00:27:17.718 --> 00:27:20.387
‫حالا چطوری می‌خوای این کار رو بکنی؟

00:27:20.387 --> 00:27:21.972
‫این کار؟

00:27:21.972 --> 00:27:23.682
‫چراغ‌ها رو خاموش کن

00:27:23.682 --> 00:27:25.225
‫حالا که دیگه از کار بی‌کار شدی

00:27:26.893 --> 00:27:28.395
‫احتمالاً‌ با قرص

00:27:29.146 --> 00:27:30.689
‫بهترین گزینه‌ست دیگه؟

00:27:30.689 --> 00:27:32.983
‫نه، انتخابای گسترده‌تری هم داری

00:27:32.983 --> 00:27:35.986
‫مسیر ساحلی قشنگ.
‫یه سراشیبی تند

00:27:36.486 --> 00:27:39.489
‫شاید تونستی رکورد پروازِ
بدون کمک رو هم بشکنی

00:27:39.489 --> 00:27:41.700
‫حداقلش اینـه که رکورد شخصی خودت رو می‌زنی

00:27:43.160 --> 00:27:45.412
‫همیشه به آدم‌ها دلگرمی میدی؟

00:27:46.621 --> 00:27:48.165
‫خبرها رو دنبال می‌کنی؟

00:27:49.583 --> 00:27:50.625
‫ابوتسفیلد؟

00:27:51.126 --> 00:27:54.463
‫آره. هم اون، هم ماجرای ترافیک،
‫هم بمب‌گذاری باغ وحش...

00:27:54.463 --> 00:27:56.506
‫...همه‌شون به هم ربط دارن

00:27:57.090 --> 00:28:00.677
‫کو گفته مربوط به یه
استراتژی قدیمی براندازیـه

00:28:01.386 --> 00:28:03.388
‫تقریباً مطمئنم کار لیبیـه

00:28:03.388 --> 00:28:05.807
‫رفتم پارک تا بفهمم دقیقاً کار کی تو لیبیـه

00:28:07.267 --> 00:28:09.770
‫توی پرونده‌ها هست، جکسون

00:28:10.896 --> 00:28:12.981
‫من هم حافظه‌ی نامحدودی ندارم

00:28:12.981 --> 00:28:15.734
‫آره اما تو راه اینجا که بودم،

00:28:15.734 --> 00:28:17.819
‫گفتم شاید یه پرونده‌ای باشه که...

00:28:17.819 --> 00:28:20.113
‫...نگهش داشته باشی

00:28:25.285 --> 00:28:27.496
‫چطوری راضی‌شون کردی اینجا رو باز کنن؟

00:28:28.830 --> 00:28:29.831
‫من میز اولـم

00:28:30.582 --> 00:28:32.250
‫واسه چی اومدیم اینجا؟

00:28:32.250 --> 00:28:34.920
‫خب، گفتم بدت نمیاد
یکم هوای آزاد به کله‌ت بخوره

00:28:35.462 --> 00:28:36.505
‫سردمـه

00:28:50.101 --> 00:28:53.188
‫- تو مرد مهربونی هستی. ممنون
‫- خب، جدی میگی؟ خوبـه

00:28:53.939 --> 00:28:56.733
‫باید بدونی که...

00:28:56.733 --> 00:28:59.402
ما همگی خیلی تلاش کردیم تا
‫به کشورتون کمک کنیم

00:29:00.278 --> 00:29:01.947
‫منظورم بعد از شورشـه

00:29:02.197 --> 00:29:04.699
‫حیف که این بار خیلی برامون سنگین بود

00:29:05.867 --> 00:29:08.995
‫- شما ما رو به حال خودمون ول کردید
‫- نه، نه، این‌طور نیست

00:29:08.995 --> 00:29:10.372
‫ما کاری که تونستیم رو کردیم

00:29:10.372 --> 00:29:11.957
‫و حالا...

00:29:13.124 --> 00:29:16.044
‫باید کاری رو بکنی که برای
این کشور می‌تونی بکنی

00:29:17.295 --> 00:29:18.755
‫من همه‌چی رو بهتون گفتم

00:29:19.339 --> 00:29:21.174
‫الان دیگه دست خودتونـه، آقای میز اول

00:29:21.758 --> 00:29:23.552
‫بله. بله، گفتی

00:29:24.219 --> 00:29:26.763
‫فقط یاد حرفی افتادم که اون‌موقع زدی

00:29:26.763 --> 00:29:28.640
‫یه جورایی کنجکاوم کرد

00:29:28.640 --> 00:29:30.058
‫گفتی که...

00:29:31.393 --> 00:29:34.020
‫خب گفتی که «‫اگه یه بار دیگه ببینم‌شون،
‫می‌کشنم»

00:29:34.020 --> 00:29:35.564
‫و...

00:29:35.564 --> 00:29:38.191
‫...واسم سؤال شد که چطوری قراره
‫دوباره ببینی‌شون

00:29:40.235 --> 00:29:42.654
‫نمی‌دونم. منظورم این بود که
اگه بهشون بر بخورم

00:29:42.946 --> 00:29:46.575
‫- نه، بعید بدونم همچین منظوری داشتی
‫- نه

00:29:46.575 --> 00:29:48.451
‫نه، اگه منظورت این بود،

00:29:48.493 --> 00:29:50.662
‫می‌گفتی «اگه پیدام کنن»

00:29:50.662 --> 00:29:52.706
‫اما تو این رو نگفتی

00:29:52.706 --> 00:29:56.585
‫گفتی «اگه دوباره هم رو ببینیم».
‫یعنی احتمالش رو در نظر گرفتی

00:29:57.586 --> 00:29:59.588
‫یه‌جوری می‌تونی باهاشون
تماس بگیری، مگه نه؟

00:29:59.588 --> 00:30:00.672
‫نـه!

00:30:00.672 --> 00:30:03.258
‫می‌خوان یه کار وحشتناک توی
فرودگاه بکنن، مگه نه؟

00:30:03.758 --> 00:30:05.844
‫شاید قراره یه هواپیما رو بکوبونن تو شهر

00:30:05.844 --> 00:30:08.263
‫- یا به محض رسیدن به فرودگاه منفجرش کنن
‫- بس کن، باشه؟

00:30:08.263 --> 00:30:10.307
‫- می‌دونم داری چی‌کار می‌کنی
‫- دارم جون آدم‌‌ها رو نجات میدم

00:30:10.307 --> 00:30:11.933
‫- نه، نه، نه
‫- کاری که دارم می‌کنم اینـه

00:30:11.933 --> 00:30:15.312
‫داری به من عذاب وجدان میدی.
‫و من هیچ کاری اشتباهی نکردم

00:30:15.312 --> 00:30:17.814
‫خب الان که داری یه تصمیمی می‌گیری، مگه نه؟

00:30:17.814 --> 00:30:19.107
‫که به من کمک نکنی

00:30:19.107 --> 00:30:20.692
‫به نظر من این کار اشتباهیـه

00:30:21.610 --> 00:30:23.236
‫من باید این آدم‌ها رو دستگیر کنم

00:30:23.236 --> 00:30:25.613
‫وگرنه از آسمون جسد می‌باره

00:30:26.489 --> 00:30:28.658
‫واقعاً می‌خوای وجدانت این رو تحمل کنه؟

00:30:37.334 --> 00:30:38.543
‫ساعت ۱۲ شب

00:30:40.045 --> 00:30:42.589
‫قراره امشب ساعت ‍‍۱۲ ببینم‌شون.
‫دلیلش رو نمی‌دونم

00:30:42.589 --> 00:30:44.883
‫- هر کاری بگن می‌کنم
‫- کجا؟

00:30:45.925 --> 00:30:49.179
‫پیکدیلی سرکس.
‫اونا... یه کد گذاشتن

00:30:49.179 --> 00:30:52.599
.تو یه سطل آشغال چسبیده
‫جزئیات یه سفر با مترو رو نشون میده

00:30:54.476 --> 00:30:57.020
‫اولین نفر رو تو اولین ایستگاه تعویض خط
می‌بینم

00:30:57.020 --> 00:30:58.605
‫دومی رو تو ایستگاه تعویض بعدی

00:30:58.605 --> 00:31:00.273
‫سومی هم تو ایستگاه تعویض آخری

00:31:01.274 --> 00:31:03.234
‫هر کدوم‌شون چک می‌کنن که
‫کسی پشتم نباشه و

00:31:03.234 --> 00:31:04.778
‫کسی تعقیبم نکرده باشه

00:31:06.821 --> 00:31:07.906
‫حالا زود باش که بریم

00:31:10.450 --> 00:31:12.202
‫- کجا؟
‫- باید بری به دیدن‌شون

00:31:12.202 --> 00:31:13.411
‫وای نه، نه، من نمی‌تونم

00:31:13.411 --> 00:31:15.497
‫- چرا، می‌تونی. وقتی نمونده
‫- نه، نه، نه

00:31:15.497 --> 00:31:18.249
‫نه، یه تیم بفرست که دستگیرشون کنه.
‫این خانمه می‌تونه بره

00:31:18.249 --> 00:31:21.586
‫خودت گفتی که حواس‌شون هست.
‫من می‌خوام هر سه تا حرومزاده‌ رو بگیرم

00:31:21.920 --> 00:31:24.047
‫گوش کن چی میگم

00:31:24.089 --> 00:31:27.175
‫تو خیلی از اونی که فکر می‌کنی، قوی‌تری

00:31:27.175 --> 00:31:30.053
‫آره، این‌ها مردهای... مزخرفی هستن

00:31:30.053 --> 00:31:31.137
‫و من درک می‌کنم

00:31:31.137 --> 00:31:33.556
‫می‌بینم که تو یه زن جوان آسیب‌پذیری

00:31:33.556 --> 00:31:34.808
‫اما...

00:31:34.849 --> 00:31:37.852
تو قدرتی داری که ازش بی‌خبری

00:31:43.733 --> 00:31:46.528
‫- اگه بخوان بکشنم یا بلایی سرم بیارن چی؟
‫- نه، نه، نه

00:31:46.528 --> 00:31:49.197
‫ما تو همه‌ی مراحل این مسیر همراهتیم

00:31:49.197 --> 00:31:50.907
‫حواس‌مون بهت هست.
‫قول میدم

00:31:50.907 --> 00:31:52.158
‫رو حرفم حساب کن

00:31:52.158 --> 00:31:54.494
‫هیچ... هیچ بلایی سرت نمیاد

00:32:06.506 --> 00:32:07.799
‫قبولـه

00:32:08.550 --> 00:32:09.592
‫مرسی

00:32:10.134 --> 00:32:12.846
‫تو شجاعی. تو خیلی خیلی شجاعی

00:32:14.389 --> 00:32:15.682
‫فلایت

00:32:21.855 --> 00:32:24.023
‫ما تو تک‌ تک مراحل این مسیر
همراهت می‌مونیم

00:32:24.023 --> 00:32:25.525
‫بهت قول میدم

00:32:29.112 --> 00:32:30.154
‫همه‌ش رو شنیدی؟

00:32:30.697 --> 00:32:33.241
‫پیکدیلی سرکس...
‫مرحله به مرحله باهاش ملاقات می‌کنن

00:32:33.241 --> 00:32:34.909
ما یه قدم ازشون عقب‌تر می‌مونیم

00:32:34.909 --> 00:32:36.619
‫- ردیابش کجاس؟
‫- تو پالتوش

00:32:36.619 --> 00:32:37.620
‫خوبـه

00:32:38.329 --> 00:32:39.914
‫مطمئنی از پس این کار بر میاد؟

00:32:41.207 --> 00:32:42.292
‫مجبوره

00:32:53.052 --> 00:32:56.514
‫می‌خوام یه سخنرانی درموردش بکنم.
‫فقط بهشون بگو که...

00:32:56.514 --> 00:32:57.557
‫کلود

00:32:58.641 --> 00:32:59.642
‫بله؟

00:33:00.602 --> 00:33:02.687
‫فرستادن تارا به این مأموریت کار اشتباهیـه

00:33:02.687 --> 00:33:04.063
‫اون مأمور آموزش‌دیده‌ای نیست

00:33:04.063 --> 00:33:07.150
‫- آره، خب هو رو که گول زد، مگه نه؟
‫- خب هر کسی می‌تونه هو رو گول بزنه

00:33:07.734 --> 00:33:09.944
‫ببین، ما خیلی وقته که یه قدم عقب‌تریم

00:33:09.944 --> 00:33:11.487
‫وقتشـه اوضاع امور رو به دست...

00:33:11.487 --> 00:33:13.489
‫لازمـه بهت یادآوری کنم که
جون آدم‌ها تو خطره؟

00:33:13.489 --> 00:33:15.158
‫تو فرودگاه‌‌ها تدابیر شدید امنیتی هست

00:33:15.158 --> 00:33:17.118
‫واسه‌شون آماده‌ایـم.
‫نمی‌تونن رد بشن

00:33:17.118 --> 00:33:19.454
‫خب، شرمنده که پشتم به
استراتژی‌های تا الان‌مون

00:33:19.454 --> 00:33:21.706
‫اون‌قدرها گرم نیست

00:33:21.706 --> 00:33:24.208
‫باید این رو در نظر بگیری که
‫هر برنامه‌ای که دارن،

00:33:24.208 --> 00:33:26.753
‫حتماً قبلش واکنش ما رو هم پیش‌بینی کردن

00:33:26.753 --> 00:33:29.464
‫فقط از طریق دختره‌ست که
می‌تونیم بهشون برسیم

00:33:29.589 --> 00:33:32.216
‫گوش کن... تارا رو بسپار به من

00:33:32.216 --> 00:33:34.886
‫تو تمرکزت رو بذار رو اون کدی که
بهمون داد، خب؟

00:34:14.759 --> 00:34:15.843
‫آماده‌ای؟

00:34:19.263 --> 00:34:20.932
‫ببخشید، من نمی‌تونم

00:34:46.415 --> 00:34:47.792
‫فلایت، قضیه چیه؟

00:34:47.792 --> 00:34:49.085
‫نمی‌تونه این کار رو بکنه؟

00:34:49.585 --> 00:34:51.879
‫خودش رو لو میده.
‫باید مأموریت رو کنسل کنیم

00:34:52.547 --> 00:34:53.548
‫گوشی رو بده بهش

00:35:01.264 --> 00:35:02.390
‫تارا...

00:35:02.390 --> 00:35:04.976
‫ما تو همه‌ی مراحل این مسیر همراهتیم

00:35:05.518 --> 00:35:06.561
‫چطوری؟

00:35:07.603 --> 00:35:09.188
‫خب...

00:35:09.188 --> 00:35:11.149
‫ما یه ردیاب تو پالتوت گذاشتیم

00:35:11.149 --> 00:35:12.525
‫میکرفون گوشیت روشنـه

00:35:12.525 --> 00:35:14.360
‫یه گروه هم با فاصله‌ی مطمئنی دنبالت میاد

00:35:14.360 --> 00:35:17.155
‫به محض این که کوچیک‌ترین نشونه‌ای از
‫دردسر ببین، حمله می‌کنن

00:35:17.155 --> 00:35:19.198
‫خیلی دیر می‌کنن و تا اون‌موقع می‌میرم

00:35:19.198 --> 00:35:20.283
‫نه

00:35:20.867 --> 00:35:23.244
‫این آدم‌ها دلیلی ندارن که بهت شک کنن

00:35:23.244 --> 00:35:24.328
‫هیچ دلیلی ندارن

00:35:25.121 --> 00:35:26.372
‫ببخشید، نمی‌تونم

00:35:32.670 --> 00:35:34.255
‫تارا، یه نگاه به اطرافت بنداز

00:35:34.255 --> 00:35:37.258
‫تموم این آدم‌های بی‌گناه و
خوشحال رو می‌بینی که

00:35:37.258 --> 00:35:39.760
‫دارن زندگی‌ معمولی‌شون رو می‌کنن؟

00:35:39.760 --> 00:35:41.137
‫حالا یه نگاه به آسمون بکن

00:35:42.805 --> 00:35:45.349
‫هواپیماهایی هست که ممکنـه که از
‫آسمون سقوط کنن،

00:35:45.349 --> 00:35:47.018
‫اما تو می‌تونی جلوش رو بگیری

00:35:49.145 --> 00:35:51.147
‫و من می‌دونم که تو می‌تونی،
‫مطمئنم

00:35:58.696 --> 00:35:59.780
‫- قربان؟
‫- آره، فلایت

00:35:59.780 --> 00:36:00.948
‫فلایت، چی‌کار داره می‌کنه؟

00:36:00.948 --> 00:36:01.949
‫باشه

00:36:02.825 --> 00:36:05.202
‫داره وارد میشه

00:36:05.202 --> 00:36:07.330
‫ایول! آ ماشالا دختر!

00:36:09.624 --> 00:36:11.167
‫با تو نبودم

00:36:11.167 --> 00:36:12.168
‫اون رو گفتم

00:36:13.544 --> 00:36:15.671
‫البته تو هم کارت عالی بوده

00:36:18.925 --> 00:36:21.093
‫به محض این که از پله‌ها
‫رفتی پایین و وارد شدی،

00:36:21.093 --> 00:36:22.845
‫من با افرادی که داخل ماشینن حرکت می‌کنم

00:36:22.845 --> 00:36:24.597
‫یه قطار عقب‌تر از تو حرکت می‌کنیم

00:36:24.597 --> 00:36:26.933
‫تو همین حین، یه تیم دومی
‫از بالای زمین زیرنظرت داره و

00:36:26.933 --> 00:36:29.268
‫یه تیم سومی هم توی آسمون حاضر میشه

00:36:34.190 --> 00:36:36.317
‫اگه بلایی سرم اومد،

00:36:37.068 --> 00:36:40.363
‫لطفاً به مامان‌بابام بگو شرمنده‌م و
‫دوست‌شون دارم، باشه؟

00:36:40.613 --> 00:36:43.032
‫هر وقت این ماجرا تموم شد،
‫خودت می‌تونی بهشون بگی

00:36:43.574 --> 00:36:44.992
‫خواهش می‌کنم

00:36:56.379 --> 00:36:58.130
‫تیم یک، به سمت محوطه حرکت کن

00:36:59.131 --> 00:37:02.134
‫- چرا این‌قدر طول کشیده؟
‫- طول نکشیده

00:37:02.301 --> 00:37:05.137
‫دارم با «برخورددهنده هودرونی» به
‫سیستم‌تون نفوذ می‌کنم،

00:37:05.137 --> 00:37:07.014
‫سریع‌تر از هر انسان زنده‌ی دیگه‌ای

00:37:07.014 --> 00:37:10.226
‫- تو نمی‌تونستی این کار رو بکنی؟
‫- این الاغ رو میگی؟

00:37:10.226 --> 00:37:12.144
‫حتی نتونسته لپتاپم رو باز کنه

00:37:12.144 --> 00:37:16.190
‫رمز یه تریلیون حالت مختلف داشته و
‫یه بار اشتباه بزنی، کل هارد پاک میشه

00:37:17.358 --> 00:37:21.112
‫البته توی دارک‌نت بکاپش رو گرفتم
‫اما هیشکی نمی‌تونه پیداش کنه

00:37:21.112 --> 00:37:22.738
‫من هم دلم برات تنگ شده بود رادی

00:37:22.738 --> 00:37:24.824
‫باید دقیقاً و با همون دستگاه،

00:37:24.824 --> 00:37:26.826
‫به سیستم‌مون دسترسی پیدا کنه

00:37:26.826 --> 00:37:27.993
‫بعدش کد رو وارد می‌کنیم

00:37:27.993 --> 00:37:29.578
‫بعد کاری که قبلاً کرده رو می‌کنه؟

00:37:29.578 --> 00:37:32.373
‫ولی این دفعه کُندش می‌کنیم،
‫تا ببینیم چیـه و کجا میره

00:37:32.373 --> 00:37:33.958
‫اما در واقع جایی نمیره دیگه؟

00:37:33.958 --> 00:37:36.919
‫نه می‌تونیم بفرستیمش به یه حلقه‌ی بسته،
‫که بخوره به در و دیوار

00:37:36.919 --> 00:37:38.003
‫خیلی خفنـه

00:37:38.003 --> 00:37:40.131
‫بعدش بهمون، اطلاعات خیلی مهمی میده

00:37:44.677 --> 00:37:46.303
‫هو قاتل سریالیـه

00:37:46.887 --> 00:37:48.514
‫استیک تی-بنـه؟

00:37:48.514 --> 00:37:51.517
‫- از غذایی که با دختره خورده نگه داشته؟
‫- همه‌چی رو نگه داشته

00:37:51.517 --> 00:37:53.853
‫اُسکل‌تر از چیزیـه که فکرش رو می‌کردیم

00:37:54.103 --> 00:37:55.646
‫بهش سخت می‌گذره

00:37:55.646 --> 00:37:57.690
‫به آدم‌های دورش سخت می‌گذره

00:37:57.690 --> 00:38:00.109
‫دست‌بندها و کارت‌های عبور کار دختره رو
‫نگه داشته

00:38:00.109 --> 00:38:02.027
‫انگار از سطل آشغال درشون آورده

00:38:02.528 --> 00:38:03.737
‫دختره چی‌کاره بود؟

00:38:03.737 --> 00:38:05.114
‫تو کار مراسم اینا بود دیگه؟

00:38:05.114 --> 00:38:06.991
‫دختر خوشگله به مردم «کاناپه» تعارف می‌کنه

00:38:06.991 --> 00:38:08.742
‫ولی این دیگه نوبرشـه

00:38:08.742 --> 00:38:10.119
‫چایی کیسه‌ای تاریخ‌دار

00:38:10.786 --> 00:38:12.288
‫مال سیتی‌هالـه

00:38:12.288 --> 00:38:13.372
‫این هم همین‌طور

00:38:14.832 --> 00:38:17.168
‫اونجا تو مراسم‌های زیادی بوده

00:38:18.752 --> 00:38:20.588
‫تو یه مراسم تسلیحاتی هم بوده

00:38:21.380 --> 00:38:23.549
‫یعنی میگی قبل از حمله به جفری،

00:38:23.549 --> 00:38:25.050
‫اسلحه‌ها رو کش رفته؟

00:38:25.050 --> 00:38:26.719
‫باغ وحش هم رفته؟

00:38:26.719 --> 00:38:28.012
‫با هو

00:38:30.681 --> 00:38:32.975
‫تو یه مراسم برای
پمپ‌بنزین‌های «اسو» هم بوده

00:38:33.601 --> 00:38:37.605
‫به تک‌تک‌ بخش‌های استراتژی براندازی متصلـه

00:38:38.230 --> 00:38:40.107
‫البته پارک دستگیرش کرده دیگه؟

00:39:00.586 --> 00:39:02.046
‫یالا تارا

00:39:02.838 --> 00:39:04.381
‫می‌دونم از پسش بر میای

00:39:10.387 --> 00:39:11.805
‫آره، داره این کار رو می‌کنه؟

00:39:11.805 --> 00:39:12.932
‫- قربان؟
‫- بله؟

00:39:12.932 --> 00:39:16.560
‫تصویرش رو بین پله‌ها و
سالن از دست میدیم اما

00:39:16.560 --> 00:39:17.978
‫از طریق ردیاب می‌بینیمش

00:39:17.978 --> 00:39:19.647
‫درستـه

00:39:20.731 --> 00:39:21.732
‫باشه

00:39:22.399 --> 00:39:23.901
‫به فلایت بگو آماده باشه

00:39:25.319 --> 00:39:27.029
‫به سمت ورودی ایستگاه حرکت کن

00:39:33.661 --> 00:39:37.414
‫خیلی خب. کد داره اجرا میشه

00:39:38.791 --> 00:39:40.292
‫نگاه کنید، یه پرونده رو کپی کرد

00:39:40.292 --> 00:39:41.460
‫چه پرونده‌ای؟

00:39:41.460 --> 00:39:42.544
‫بگو پرونده‌ی کی

00:39:43.671 --> 00:39:45.631
‫پرونده‌ی ویلن بود

00:39:45.631 --> 00:39:48.008
‫واسه چی پرونده‌ی ویلن رو کپی کردن؟

00:39:48.008 --> 00:39:50.844
‫♪ آهنگ She’s Not There از The Zombies ♪

00:39:50.844 --> 00:39:54.098
‫♪ خب، هیشکی درمورد اون بهم چیزی نگفته بود ♪

00:39:54.932 --> 00:39:56.850
‫♪ درمورد دروغ‌ گفتن‌هاش ♪

00:39:57.977 --> 00:40:01.313
‫♪ خب، هیشکی درمورد اون بهم چیزی نگفته بود ♪

00:40:01.855 --> 00:40:03.816
‫♪ که اشک چند نفر رو در آورده ♪

00:40:04.358 --> 00:40:08.153
‫♪ خب دیگه واسه معذرت‌خواهی کردن دیره ♪

00:40:09.613 --> 00:40:11.365
‫چرا وایساد؟

00:40:11.365 --> 00:40:13.784
‫- ردیاب تأخیری داره؟
‫- این‌طور به نظر نمیاد

00:40:13.784 --> 00:40:15.619
‫- فلایت رو بفرستم پایین؟
‫- نه، هنوز زوده

00:40:16.954 --> 00:40:19.915
‫شاید زود جلوش رو گرفتن.
‫نباید بترسونیم‌شون

00:40:20.416 --> 00:40:21.750
‫وای، ای گوه توش

00:40:21.750 --> 00:40:24.545
‫خب، این کلمه حتماً توی گزارش عملکردت میاد

00:40:24.545 --> 00:40:26.004
‫کد داره یه کار دیگه می‌کنه

00:40:26.004 --> 00:40:28.465
‫- کاری که قبلاً نکرده؟
‫- اون‌موقع شناساییش نکردیم

00:40:28.465 --> 00:40:31.969
‫اومد تو و رفت بیرون و ردش رو پاک کرد.
‫حالا نمی‌تونه بره بیرون

00:40:31.969 --> 00:40:34.012
‫لعنتی

00:40:37.099 --> 00:40:38.350
‫واسه چی کاری نمی‌کنیم؟

00:40:38.350 --> 00:40:40.310
‫- گمش می‌کنیم
‫- وایساده

00:40:40.310 --> 00:40:43.188
‫فیلم دوربین‌های سالن رو چک کنید.
‫حتماً رد شده

00:40:43.188 --> 00:40:44.523
‫اثری ازش نیست که اونجا باشه

00:40:44.523 --> 00:40:46.984
‫ردیاب هنوز پایین راه‌پله‌ست

00:40:49.611 --> 00:40:51.363
‫فوراً فلایت رو بفرست پایین

00:40:52.072 --> 00:40:53.532
‫فلایت، شروع کن

00:40:56.034 --> 00:40:58.954
‫♪ هیشکی درمورد اون بهم چیزی نگفته بود ♪

00:40:59.872 --> 00:41:02.082
‫♪ با این که همه‌شون می‌دونستن ♪

00:41:02.082 --> 00:41:05.711
‫♪ خب دیگه واسه معذرت‌خواهی کردن دیره ♪

00:41:05.711 --> 00:41:07.713
‫♪ من از کجا بدونم؟
‫چرا باید واسم مهم باشه؟ ♪

00:41:07.713 --> 00:41:09.548
‫گندش بزنن

00:41:09.548 --> 00:41:11.341
‫♪ لطفاً واسه پیدا کردنش
‫خودت رو به زحمت ننداز ♪

00:41:11.341 --> 00:41:14.803
‫پالتوش رو انداخته.
‫تکرار می‌کنم، پالتوش رو انداخته

00:41:16.597 --> 00:41:18.265
‫نمی‌فهمم

00:41:19.141 --> 00:41:20.893
‫چرا باید پالتوش رو بندازه؟

00:41:23.353 --> 00:41:24.354
‫ای گوه توش

00:41:25.606 --> 00:41:27.316
‫نباید تو محیط بسته بازش می‌کردیم

00:41:27.316 --> 00:41:29.818
‫نه، نه. نباید این کار رو می‌کردی

00:41:50.297 --> 00:41:52.007
‫چرا این‌طوری شد؟ چی...

00:41:53.592 --> 00:41:54.593
‫میشه...

00:41:55.177 --> 00:41:57.554
‫میشه یکی بگه اینجا چه خبره؟

00:41:57.554 --> 00:41:59.056
‫نـ-نمی‌دونم قربان

00:41:59.681 --> 00:42:01.433
‫سیستم‌مون کلاً از کار افتاد

00:42:04.603 --> 00:42:05.854
‫دشمنت رو کور کن

00:42:08.607 --> 00:42:10.484
‫ای عن تو این وضع

00:42:22.955 --> 00:42:24.539
‫موفق شدی؟

00:42:24.539 --> 00:42:26.291
‫میز اول کور شد

00:42:27.167 --> 00:42:29.628
‫کل پارک کور شد

00:42:30.254 --> 00:42:31.964
‫حالا فقط مونده قدم آخر

00:42:32.589 --> 00:42:36.259
‫♪ خب دیگه واسه معذرت‌خواهی کردن دیره ♪

00:42:36.259 --> 00:42:40.180
‫♪ من از کجا بدونم؟
‫چرا باید واسم مهم باشه؟ ♪

00:42:40.180 --> 00:42:43.558
‫♪ لطفاً واسه پیدا کردنش
‫خودت رو به زحمت ننداز ♪

00:42:43.558 --> 00:42:46.353
‫♪ اونجا نیست ♪

00:42:46.353 --> 00:42:49.147
‫♪ خب بذار درمورد طرز نگاه کردنش بهت بگم ♪

00:42:49.147 --> 00:42:52.776
‫♪ از طرز رفتارش،
‫از رنگ موی سرش ♪

00:42:52.776 --> 00:42:56.446
‫♪ صداش لطیف و دل‌نشین بود،
‫چشاش شفاف بود و برق می‌زد ♪

00:42:56.446 --> 00:42:58.949
‫♪ اما اونجا نیست ♪