WEBVTT

00:00:13.012 --> 00:00:15.014
‫من «دیلان شارپ» نیستم

00:00:16.141 --> 00:00:17.851
‫اسم من «درین شارپ»ـه

00:00:18.435 --> 00:00:19.769
‫من دخترم!

00:00:21.980 --> 00:00:24.816
‫چرا بهم نگفتی؟

00:00:27.360 --> 00:00:31.239
‫من تمام... رازهام رو به تو گفتم!

00:00:31.948 --> 00:00:33.992
‫چون فکر می‌کردم با هم دوستیم

00:00:34.617 --> 00:00:36.619
‫چون...

00:00:39.289 --> 00:00:40.999
‫الک و شارپ

00:00:40.999 --> 00:00:43.376
‫گزارش شده که هردوی شما
‫صحیح و سالم به کشتی پرنده برگشتید

00:00:43.376 --> 00:00:45.044
‫لطفاً هرچه سریع‌تر به اتاق فرمان مراجعه کنید

00:00:45.044 --> 00:00:47.422
‫باید درمورد یه موضوعی باهاتون صحبت کنم

00:00:49.549 --> 00:00:51.301
‫خدمه‌ی اون کشتی پرنده صیادی حتماً

00:00:51.301 --> 00:00:54.471
‫تا الان اردوگاه رو برای پیدا کردن مدارک «تسلا» زیر و رو کردن!

00:00:54.471 --> 00:00:55.847
‫فکر نکنم!

00:00:55.847 --> 00:00:56.890
‫قبل از این‌که بریم،

00:00:56.890 --> 00:01:00.268
‫همه تحقیقات و دست‌نوشته‌های
‫عموم رو به کشتی پرنده منتقل کردم

00:01:00.268 --> 00:01:02.020
‫- ولی بازم...
‫- بله

00:01:02.604 --> 00:01:04.522
‫آلمانی‌ها بالاخره پیداش می‌کنن

00:01:04.522 --> 00:01:06.065
‫دیر یا زود

00:01:06.065 --> 00:01:09.611
‫دقیقاً، باید هرچه زودتر خودمون رو به نیویورک...

00:01:11.154 --> 00:01:13.865
برگردید سر پست‌هاتون!

00:01:14.365 --> 00:01:17.202
‫فرستنده در چه حاله؟ می‌تونیم با لندن تماس بگیریم؟

00:01:17.202 --> 00:01:20.955
‫فقط لازمه یکی بره بیرون و آنتن رو وصل کنه

00:01:20.955 --> 00:01:24.167
‫شارپ، از نظرم تو بهترین گزینه‌ای!

00:01:24.167 --> 00:01:25.793
‫من؟

00:01:25.793 --> 00:01:27.629
‫وقتی روی بدنه کشتی پرنده بودی دیدمت!

00:01:27.629 --> 00:01:29.422
‫خیلی خوب بلدی تعادلت رو حفظ کنی،

00:01:29.422 --> 00:01:32.342
‫و توی همچین طوفانی، بهترین
‫گزینه برای انجام این‌کار خودِ خودتی!

00:01:32.342 --> 00:01:33.259
‫چشم قربان

00:01:33.259 --> 00:01:36.012
‫خب...

00:01:36.012 --> 00:01:37.138
‫منم می‌رم کمکش کنم

00:01:37.138 --> 00:01:39.390
‫چی می‌گی تو؟

00:01:39.390 --> 00:01:41.226
‫من، منظورم اینه که...

00:01:41.226 --> 00:01:42.894
‫تو...

00:01:43.478 --> 00:01:45.563
این گروه منه، تصمیم‌گیریش هم با منه!

00:01:45.563 --> 00:01:47.523
‫و هیچ نیازی به کمک تو نیست، الک!

00:02:33.903 --> 00:02:37.657
‫الان می‌شاشم تو خودم

00:02:43.621 --> 00:02:46.749
‫یادت نره، شارپ از هیچی نمی‌ترسه

00:03:09.272 --> 00:03:10.148
‫ایول!

00:03:23.286 --> 00:03:24.412
‫شارپ؟

00:03:27.915 --> 00:03:29.584
‫باید به بقیه خبر بدم

00:03:31.252 --> 00:03:33.087
‫چی؟ شارپ سقوط کرد؟

00:03:33.087 --> 00:03:36.048
‫آره، باد خیلی شدید بود

00:03:36.048 --> 00:03:39.010
‫ولی هنوز اون‌جاست،
افتاد توی محفظه پرتاب خفاش‌!

00:03:39.010 --> 00:03:40.762
‫من می‌رم نجات‌ش بدم

00:03:40.762 --> 00:03:41.721
‫نه!

00:03:41.721 --> 00:03:44.474
‫اگه بری بیرون،
‫ممکنه تو رو هم از دست بدیم

00:03:44.474 --> 00:03:47.393
‫شارپ می‌تونه تحمل کنه، اونقدری
‫قوی هست که تا پایان طوفان دوام بیاره

00:03:47.393 --> 00:03:50.813
‫- یعنی می‌خوای بذاری اون بیرون بمونه؟
‫- اون یه هوانورد باتجربه‌ست

00:03:50.813 --> 00:03:52.231
‫از پسش برمیاد!

00:03:54.317 --> 00:03:55.777
‫تا کی باید صبر کنیم؟

00:04:09.665 --> 00:04:11.626
داری کجا می‌ری؟

00:04:12.752 --> 00:04:14.712
‫نمی‌خوای که بری بیرون؟

00:04:16.464 --> 00:04:17.924
‫اگه برم چی؟

00:04:17.924 --> 00:04:22.261
‫- اعلی‌حضرت! اینکارو نکنید!
‫- ولم کن

00:04:23.012 --> 00:04:25.515
‫یکی باید بره نجاتش بده، شارپ به کمک نیاز داره

00:04:26.015 --> 00:04:28.351
‫به‌خاطر این‌که دختره؟

00:04:29.644 --> 00:04:31.187
‫تو از کجا می‌دونی؟

00:04:31.187 --> 00:04:33.189
چیزی نگفتم چون به صلاح خودتون بود

00:04:33.189 --> 00:04:36.025
‫چون می‌دونستم آینده‌مون رو
‫به‌خاطر اون دختر به‌خطر می‌اندازی!

00:04:37.610 --> 00:04:38.569
‫الک!

00:04:57.129 --> 00:04:57.964
‫گندش بزنن

00:05:03.844 --> 00:05:05.304
‫شــارپ؟

00:05:06.806 --> 00:05:08.766
‫الک!

00:05:11.269 --> 00:05:12.103
‫الک!

00:05:31.289 --> 00:05:34.959
‫آهای، حق نداری بمیری! بلند شو!

00:05:37.878 --> 00:05:38.754
‫شارپ؟

00:05:41.340 --> 00:05:42.883
‫این چه کاری بود کردی؟

00:05:42.883 --> 00:05:44.927
‫بهت که گفتم به کمکت نیاز ندارم

00:05:45.594 --> 00:05:48.848
‫فکر می‌کردم...
‫چون تو...

00:05:53.561 --> 00:05:54.562
‫بی‌عرضه!

00:05:54.562 --> 00:05:58.232
‫پس چرا الان کسی که به کمک نیاز داره یه پسره؟

00:06:02.111 --> 00:06:03.738
چون دخترم دلیل نمی‌شه ضعیف باشم

00:06:04.447 --> 00:06:05.823
‫و تو باید این رو بدونی!

00:06:09.368 --> 00:06:12.038
سردته؟

00:06:12.038 --> 00:06:13.622
‫بیا

00:06:22.173 --> 00:06:24.508
‫ببخشید شارپ

00:06:25.301 --> 00:06:26.469
‫اشکالی نداره

00:06:26.969 --> 00:06:28.637
‫طوفان یکم دیگه تموم می‌شه

00:06:36.645 --> 00:06:37.688
‫واقعیت اینه که

00:06:39.190 --> 00:06:42.526
‫من عاشقِ پرواز کردن بودم

00:06:43.444 --> 00:06:45.196
‫برای همین گفتم پسرم

00:06:49.658 --> 00:06:52.703
‫♪ خورشید در حال غروب رو ♪

00:06:54.080 --> 00:06:58.667
‫♪ به آغوش کشیدم ♪

00:06:59.752 --> 00:07:04.173
‫♪ و به گذشته‌ها فکر می‌کنم ♪

00:07:04.173 --> 00:07:08.260
‫♪ تا همچنان یادشان قوتِ قلبم باشد ♪

00:07:10.304 --> 00:07:13.766
‫♪ با قدرت ادامه می‌دهم ♪

00:07:14.767 --> 00:07:18.187
‫♪ و خودِ واقعی‌ام را زندگی می‌کنم ♪

00:07:26.987 --> 00:07:28.531
‫من کجـام؟

00:07:34.328 --> 00:07:36.288
‫خوشحالم که بالاخره بیدار شدی

00:07:36.872 --> 00:07:39.792
‫فکر می‌کردم تا نیویورک بخوابی!

00:07:41.085 --> 00:07:42.711
‫نیویورک؟

00:07:43.671 --> 00:07:46.257
‫چرچیل اجازه داد؟

00:07:49.218 --> 00:07:50.970
‫ظاهراً بولداگ بریتانیایی

00:07:50.970 --> 00:07:54.765
‫نمی‌خواد آلمانی‌ها به همچین
‫دستگاه خطرناکی دست پیدا کنن

00:07:55.766 --> 00:07:57.685
‫حق داره

00:07:58.394 --> 00:07:59.937
‫شارپ

00:07:59.937 --> 00:08:02.022
‫اون...حالش خوبه؟

00:08:02.022 --> 00:08:04.733
‫آره. داره وظایفش رو انجام می‌ده

00:08:04.733 --> 00:08:07.278
‫تمیزکاری و این چیزها.

00:08:07.278 --> 00:08:11.407
‫ظاهراً وقتی داشتیم درمورد جنسیت‌ش
‫صحبت می‌کردیم، یکی حرف‌هامون رو شنیده

00:08:11.407 --> 00:08:12.366
‫لو رفت

00:08:13.284 --> 00:08:14.743
‫این بی‌انصافیه

00:08:27.172 --> 00:08:28.048
‫شارپ؟

00:08:32.553 --> 00:08:33.721
‫ببخشید

00:08:34.346 --> 00:08:35.431
‫تقصیر من بود

00:08:38.309 --> 00:08:39.977
‫داری چیکار...

00:08:44.732 --> 00:08:47.693
‫من...

00:08:49.778 --> 00:08:51.155
‫شارپ این‌جاست؟

00:08:51.739 --> 00:08:53.532
‫بله

00:08:56.285 --> 00:08:58.329
‫خوشحالم می‌بینم داری
‫وظایفت رو انجام می‌دی!

00:08:59.455 --> 00:09:01.832
‫من نمی‌خواستم بهتون دروغ بگم معاون ریگبی

00:09:02.624 --> 00:09:05.127
‫ناخدا تصمیم‌ش رو گرفت

00:09:05.127 --> 00:09:08.839
‫به محض این‌که رسیدیم لندن
‫این کشتی پرنده رو ترک می‌کنی.

00:09:08.839 --> 00:09:10.758
‫این عادلانه نیست!

00:09:10.758 --> 00:09:12.176
‫من کارم رو به‌درستی انجام دادم

00:09:12.176 --> 00:09:14.470
‫دقیقاً مثل بقیه

00:09:16.930 --> 00:09:18.140
‫اما چون یه‌دخترم...

00:09:18.640 --> 00:09:20.601
‫نمی‌تونم هوانورد باشم

00:09:21.518 --> 00:09:24.646
‫مشکل ما هیچ‌وقت توانایی‌هات نبوده

00:09:24.646 --> 00:09:27.358
‫متاسفانه، یه سرباز باید از دستورات اطاعت کنه

00:09:27.358 --> 00:09:29.568
‫حتی اگه باهاشون مخالف باشه

00:09:30.486 --> 00:09:33.989
‫خودت رو ناراحت نکن، ما همه تو رو می‌‌شناسیم

00:09:34.573 --> 00:09:37.159
‫تو همون شارپ شجاعی هستی که
‫همیشه احترام زیادی براش قائل بودیم

00:09:39.286 --> 00:09:42.998
‫شارپ، تو واقعاً یه هوانورد نمونه‌ای

00:09:44.166 --> 00:09:46.335
‫ازتون ممنونم قربان

00:09:50.923 --> 00:09:53.008
‫شما قضیه شارپ رو می‌دونستید دکتر؟

00:09:53.008 --> 00:09:55.010
‫اره، می‌دونستم

00:09:57.012 --> 00:09:57.930
‫تقصیر منـه

00:09:58.931 --> 00:10:02.309
‫من تمام امید و آرزوهای شارپ رو ازش گرفتم

00:10:02.309 --> 00:10:04.978
‫فکر می‌کردم چون دختره به کمک من نیاز داره

00:10:05.479 --> 00:10:08.315
‫طرز فکری‌ قدیمی‌م همه‌چی رو خراب کرد

00:10:08.315 --> 00:10:09.525
‫الک...

00:10:10.818 --> 00:10:13.362
‫نگران نباش، فقط تو نیستی

00:10:13.362 --> 00:10:17.199
‫تو دنیایی که ما زندگی می‌کنیم، برای زن‌هایی مثل شارپ یا من

00:10:17.199 --> 00:10:18.492
‫هیچ جای امنی وجود نداره

00:10:19.243 --> 00:10:22.496
‫الانم که می‌بینی من دکترم، فقط به‌خاطر فامیلیمه!

00:10:23.664 --> 00:10:25.541
‫شارپ الان خیلی عصبانیه

00:10:26.041 --> 00:10:28.502
‫اونقدری که حتی باهام صحبت نمی‌کنه

00:10:29.378 --> 00:10:32.256
‫اگه هیچوقت... من رو نبخشه چی؟

00:10:40.347 --> 00:10:41.265
‫بیا داخل

00:10:42.057 --> 00:10:45.227
‫می‌خواستید من رو ببینید دکتر؟

00:10:45.227 --> 00:10:46.186
‫بله

00:10:48.480 --> 00:10:51.984
‫راستش یه پیشنهادی واسه‌ت دارم

00:10:52.693 --> 00:10:55.612
‫دوست داری وقتی برگشتیم
‫لندن، دستیارم بشی؟

00:10:55.612 --> 00:10:58.282
واقعاً به آدم‌هایی مثل تو نیاز دارم

00:10:58.282 --> 00:11:00.951
‫آره، اما من هیچی درمورد
‫علم و این چیزها نمی‌دونم

00:11:00.951 --> 00:11:03.996
‫کار من که فقط تحقیق کردن نیست

00:11:03.996 --> 00:11:05.205
‫واقعاً؟

00:11:05.205 --> 00:11:09.084
‫تو تونستی این همه مدت تمام
‫خدمه این کشتی رو گول بزنی

00:11:09.084 --> 00:11:11.879
‫با مهارت‌های بدنی و
‫شهامتی که توی وجودت داری،

00:11:11.879 --> 00:11:14.131
‫واقعاً آدم تاثیرگذاری هستی!

00:11:14.131 --> 00:11:17.134
‫با این توانایی‌هایی که داری، می‌تونی نقش اثرگذاری

00:11:17.134 --> 00:11:20.429
توی ارگان‌های دولتی بریتانیا ایفا کنی!

00:11:21.513 --> 00:11:22.431
‫ببخشید

00:11:23.140 --> 00:11:24.516
‫مطمئن نیستم

00:11:25.058 --> 00:11:26.351
‫اشکالی نداره

00:11:26.351 --> 00:11:28.604
عجله نکن و بهش فکر کن

00:11:30.689 --> 00:11:32.774
‫شارپ؟

00:11:33.734 --> 00:11:35.444
‫هیچوقت تسلیم نشو

00:11:35.444 --> 00:11:37.696
‫به مرور زمان همه‌چیز تغییر می‌کنه

00:11:38.196 --> 00:11:40.699
‫کاری که تو انجام دادی واقعاً شجاعانه بود

00:11:41.199 --> 00:11:43.952
‫تو باعث افتخار تمام زن‌ها هستی، مطمئن باش!

00:11:50.208 --> 00:11:51.126
‫ویولن؟

00:11:51.710 --> 00:11:54.212
‫به الک گفتم یکم ویولن بزنه تا آروم‌تر بشه

00:11:54.212 --> 00:11:57.382
‫خیلی جاها نوشته شده موسیقی
‫واقعاً حال آدم رو بهتر می‌کنه

00:11:59.051 --> 00:12:01.178
‫آره، اما این آهنگ...

00:12:01.178 --> 00:12:03.180
‫شاید وقتشه که اون رو ببخشی؟

00:12:03.764 --> 00:12:07.392
‫کاری که الک انجام داد بدون شک اشتباه بود

00:12:07.392 --> 00:12:08.310
‫می‌دونم

00:12:08.310 --> 00:12:10.729
‫اما مهم‌تر از اون، دلیل کارشه. مگه نه؟

00:12:10.729 --> 00:12:13.899
‫اون جونش رو برای نجات دادن تو به‌خطر انداخت

00:12:33.502 --> 00:12:34.419
‫سلام

00:12:39.132 --> 00:12:42.302
‫ملودی‌ش یکوچولو فرق می‌کرد،
‫برای همین نفهمیدم کدوم آهنگه

00:12:42.302 --> 00:12:45.639
‫ولی وقتی بچه بودم، همیشه
‫اون قطعه رو تمرین می‌کردم

00:12:46.556 --> 00:12:48.350
‫احتمالاً مال تو یه‌کم فرق داره

00:12:48.350 --> 00:12:51.144
‫چون هردوتامون توی
‫محیط‌های متفاوتی بزرگ شدیم

00:12:51.144 --> 00:12:54.815
‫آره، محیطی که تو توش بزرگ شدی
‫حسابی شیک و باکلاس بوده!

00:12:54.815 --> 00:12:56.525
‫منظورم این نبود...

00:12:57.025 --> 00:12:58.777
‫منظورم این بود که...

00:12:59.694 --> 00:13:01.363
‫به هر سبکی بخونیش

00:13:02.072 --> 00:13:03.949
‫بازم قشنگه!

00:13:04.449 --> 00:13:07.661
‫و مشخصه که برای جفت‌مون
‫ارزش خیلی زیادی داره

00:13:09.162 --> 00:13:12.415
‫انگار واقعاً مهم نیست کجا به دنیا اومدی

00:13:12.415 --> 00:13:14.376
‫یا اصلاً زنی یا مردی

00:13:14.376 --> 00:13:17.170
‫هیچ کدوم از این‌ چیزها هویت تو رو تعیین نمی‌کنن

00:13:17.879 --> 00:13:19.005
‫می‌خوام بگم

00:13:19.714 --> 00:13:23.093
‫چه بهت بگن دیلان، چه بگن درین...

00:13:23.593 --> 00:13:25.637
‫شارپ همون شارپـه!

00:13:27.973 --> 00:13:29.224
‫یه سرباز فوق‌العاده

00:13:30.559 --> 00:13:32.352
‫و دوست واقعیِ من

00:13:38.942 --> 00:13:43.572
‫ببین، ببخشید که این همه مدت بهت دروغ گفتم

00:13:45.615 --> 00:13:47.742
‫الان دیگه درک می‌کنم چرا اینکارو کردی

00:13:47.742 --> 00:13:50.537
‫اون اوایل نمی‌دونستم. ببخشید

00:13:51.079 --> 00:13:52.372
‫فدای سرت، ممنونم

00:13:53.456 --> 00:13:57.836
‫و این‌که...
‫ویولن زدنت بدک نیست‌ها

00:13:57.836 --> 00:13:59.462
‫واقعاً؟

00:13:59.462 --> 00:14:02.048
‫آواز تو هم خیلی قشنگ بود

00:14:02.048 --> 00:14:04.134
‫خیلی قشنگ؟

00:14:18.189 --> 00:14:19.190
‫پنج روز دیگه،

00:14:19.190 --> 00:14:22.611
‫نیکولا تسلا یه ارائه بسیار مهم توی نیویورک داره

00:14:23.278 --> 00:14:25.155
‫این همون فرصتیه که منتظرش بودیم

00:14:25.155 --> 00:14:28.241
‫فقط این‌که برای ورود به
‫مراسم باید دعوت‌نامه داشته باشی

00:14:28.950 --> 00:14:31.661
امنیت‌ش هم که حتماً بالاست

00:14:31.661 --> 00:14:34.956
‫تدابیر امنیتی مراسم هم به‌شدت بالاست

00:14:34.956 --> 00:14:37.667
‫بذارید من سعی‌م رو بکنم. شاید من رو دعوت کنه

00:14:37.667 --> 00:14:38.919
‫می‌تونی؟

00:14:38.919 --> 00:14:41.212
‫با تلگراف با تسلا صحبت می‌کنم

00:14:41.212 --> 00:14:42.839
‫اونم با اسم واقعی‌م

00:14:42.839 --> 00:14:44.674
‫مطمئنی فکر خوبیه؟

00:14:44.674 --> 00:14:46.051
‫شاید جواب بده!

00:14:46.051 --> 00:14:49.721
تسلا عاشق اینه که توجه اشراف‌زاده‌ها رو جلب کنه!

00:14:49.721 --> 00:14:51.973
‫باید می‌دونستم تو خیلی وقته فهمیدی...

00:14:51.973 --> 00:14:53.725
دقیقاً همینطوره

00:14:54.225 --> 00:14:56.186
‫جریان چیه؟

00:14:57.937 --> 00:14:59.189
‫بذارید حقیقت رو بگم

00:14:59.189 --> 00:15:01.900
‫اسم من «الکساندر فون هوهنبرگ»ـه

00:15:01.900 --> 00:15:04.235
‫من شاهزاده‌ی اتریش‌م

00:15:11.618 --> 00:15:14.162
‫- وای! اوه!
‫- بالاخره رسیدیم!

00:15:14.162 --> 00:15:16.414
‫- چقدر بزرگه!
‫- نیویورکه‌ها

00:15:44.776 --> 00:15:46.361
‫این‌جا رو باش!

00:15:56.913 --> 00:15:58.039
‫چی شد؟

00:15:58.915 --> 00:16:00.291
‫تسلا پیشنهادم رو قبول کرد

00:16:00.291 --> 00:16:01.668
‫عالیه! ایول

00:16:01.668 --> 00:16:04.629
‫حالا می‌تونیم بریم پیشش و باهاش صحبت کنیم

00:16:04.629 --> 00:16:06.047
‫و این‌که یه موضوعی هست

00:16:06.047 --> 00:16:07.966
‫فقط دوتا دعوت‌نامه داریم

00:16:07.966 --> 00:16:09.926
‫یکی برای من و یکی هم همراه‌م

00:16:09.926 --> 00:16:11.136
‫شارپ رو با خودت ببر

00:16:11.136 --> 00:16:13.012
‫- لزومی نداره من اون‌جا باشم
‫- چی؟

00:16:13.012 --> 00:16:14.222
‫من؟

00:16:14.222 --> 00:16:16.349
‫بهتره من با الک برم

00:16:16.349 --> 00:16:18.101
‫به‌نظرت تصمیم درستیه؟

00:16:18.101 --> 00:16:22.021
‫اگه تو همراه الک باشی، تسلا بهش شک می‌کنه!

00:16:22.021 --> 00:16:24.732
‫تازه، الک قطعاً دوست نداره با کسی بره که

00:16:24.732 --> 00:16:27.735
‫دائم ازش ایراد می‌گیره و غر می‌زنه

00:16:29.320 --> 00:16:30.321
‫بله...

00:16:30.321 --> 00:16:33.741
‫اگه واقعاً اینطوریه، باشه

00:16:36.703 --> 00:16:37.996
‫اصلاً

00:16:43.376 --> 00:16:45.253
‫سایزِ شارپ رو نمی‌دونستم

00:16:45.253 --> 00:16:48.715
‫ولی چندتا دست لباس پیدا کردم
‫بهش میاد تا خودش انتخاب کنه

00:16:48.715 --> 00:16:50.258
‫من آماده‌م

00:16:50.258 --> 00:16:52.260
‫شار...

00:16:57.682 --> 00:16:59.267
‫چیـه؟

00:17:00.185 --> 00:17:02.103
‫هیچی. خیلی خوشگل شدی!

00:17:02.103 --> 00:17:03.313
‫چرت و پرت نگو ببینم

00:17:03.313 --> 00:17:05.315
‫نه، جدی می‌گم

00:17:05.315 --> 00:17:08.401
‫اگه جدی می‌گی که باشه

00:17:09.194 --> 00:17:11.905
‫خیلی‌خب، وقتشه که دست به کار بشید

00:17:12.405 --> 00:17:13.281
‫آره

00:17:13.781 --> 00:17:16.284
‫- شارپ، بریم
‫- آره

00:17:28.504 --> 00:17:29.964
‫خانم‌ها مقدم‌ترـن!

00:17:32.425 --> 00:17:33.509
‫ای بابا

00:17:33.509 --> 00:17:36.095
‫خفه‌خون بگیر و راه بیفت

00:17:41.142 --> 00:17:42.936
‫داره شروع می‌شه

00:18:05.249 --> 00:18:06.459
‫اون چیه؟

00:18:14.550 --> 00:18:16.219
‫- چطور ممکنه؟
‫- عالیه

00:18:16.219 --> 00:18:18.096
‫الان همه‌مون رو برق می‌گیره!

00:18:28.606 --> 00:18:31.567
‫ممنونم. من نیکولا تسلا هستم

00:18:34.570 --> 00:18:38.199
‫اختراعی که چند لحظه پیش دیدید، قراره دنیا رو دگرگون کنه

00:18:38.199 --> 00:18:42.120
‫این شما و این اولین و تنها دستگاه

00:18:42.120 --> 00:18:43.579
‫ارتباطی بی‎سیم الکترونیک

00:18:43.579 --> 00:18:45.707
چطور ممکنه؟ بدون سیم؟

00:18:45.707 --> 00:18:47.834
‫- غیرممکنه
‫- همین یکم پیش با چشم‌های خودمون دیدیم

00:18:47.834 --> 00:18:50.920
‫این اختراع شگفت‌انگیز، به ما اجازه می‌ده از دل اقیانوس‌ها

00:18:50.920 --> 00:18:54.507
‫عبور کنیم و با سرتاسر جهان ارتباط مستقیم داشته باشیم

00:18:54.507 --> 00:18:56.801
‫بذارید همین الان بهتون نشون بدم،

00:18:56.801 --> 00:19:01.013
‫با اتصالی که با یکی از کشورهای آسیایی خواهیم داشت،
‫اون‌ور کره زمین!

00:19:08.771 --> 00:19:12.233
‫و حالا... یه خبر مهم دیگه!

00:19:12.817 --> 00:19:15.570
‫فردا قراره راس ساعت یک بعدازظهر

00:19:15.570 --> 00:19:18.489
‫از یه اختراع خیلی شگفت‌انگیزتر از چیزی که امروز دیدید رونمایی کنیم

00:19:19.115 --> 00:19:21.826
‫شما و تمام مردم شهر نیویورک،

00:19:21.826 --> 00:19:24.954
‫شاهد این لحظه تاریخی خواهید بود

00:19:25.246 --> 00:19:27.206
‫آقای تسلا؟

00:19:27.748 --> 00:19:29.167
‫ببخشید که مزاحم‌تون شدم

00:19:29.167 --> 00:19:31.461
‫من الکساندر فون هوهنبرگ هستم

00:19:31.461 --> 00:19:34.255
‫بالاخره اومدید!

00:19:34.255 --> 00:19:37.800
‫ملاقات با شما باعث افتخار بنده‌ست، اعلی‌حضرت!

00:19:37.800 --> 00:19:40.678
‫کارتون واقعاً تاثیرگذار و چشمگیر بود

00:19:41.179 --> 00:19:42.805
‫واقعاً لطف دارید!

00:19:42.805 --> 00:19:45.641
‫چنین تحسین ارزشمندی خستگی
‫ارائه امشب رو از تنم بیرون می‌کنه

00:19:45.641 --> 00:19:48.895
‫نه. منظورم برنامه‌ی امشب نبود

00:19:49.770 --> 00:19:51.105
‫تونگوسکا

00:19:51.856 --> 00:19:54.317
‫این اسم رو به‌خاطر دارید؟