WEBVTT

00:00:00.000 --> 00:00:01.126
‫[آنچه گذشت]

00:00:01.126 --> 00:00:02.877
‫می‌خوان یه فیلم از روی پادکست ما بسازن؟

00:00:02.919 --> 00:00:06.256
چارلز، آیا مطمئن هستیم که
قاتل دنبال بن بوده، نه تو؟

00:00:06.256 --> 00:00:07.340
‫چی؟

00:00:07.340 --> 00:00:08.925
‫این مدت یه چیزایی به دلـم افتاده

00:00:08.925 --> 00:00:10.719
تازه قضیه دستگاه ارتباطیـم هم هست

00:00:10.719 --> 00:00:14.180
‫یه سری افراد داخلـش میگن
‫که کاش تو به جای بن کشته شده بودی

00:00:14.180 --> 00:00:16.599
‫یک هفته گذشته و شونۀ چپ بلغارستانیِ سز

00:00:16.599 --> 00:00:18.268
‫و زانوش هنوز هم داخل زباله سوز هستند

00:00:18.268 --> 00:00:19.811
‫سلام چارلز

00:00:20.895 --> 00:00:22.522
‫چون نگران سز بودم فرار کردم

00:00:22.522 --> 00:00:24.983
‫می‌گفت فکر می‌کنـه یک نفر
‫دنبال تو هست

00:00:24.983 --> 00:00:26.860
‫دنبال یکی بوده که اینجا زندگی می‌کنـه؟

00:00:26.860 --> 00:00:29.654
‫می‌گفت فکر می‌کنـه ممکنـه
یک قاتل دیگه هم داخل ساختمان باشه

00:00:29.654 --> 00:00:30.864
‫غربی‌ها

00:00:30.864 --> 00:00:33.450
‫همه رو دیدیم بجز مرد کریسمسی

00:00:33.450 --> 00:00:36.202
‫و اونـی که روی درب خونه‌اش
‫یک قفل رمزدار داره

00:00:36.202 --> 00:00:37.871
‫اوه، اونجا خونۀ دودناف هست

00:00:38.371 --> 00:00:39.831
‫دودناف؟

00:00:39.831 --> 00:00:41.166
‫ایول، باز شد

00:00:42.667 --> 00:00:44.335
‫اینجا باید لونۀ اسنایپر باشه

00:00:44.335 --> 00:00:46.713
‫- یه دستگاه ارتباطی
‫- این ریسه‌ست؟

00:00:46.713 --> 00:00:49.466
‫الیور!
‫خیلی نازه

00:00:49.466 --> 00:00:51.217
‫اوه!
‫خوکـه فرار کرد!

00:00:51.217 --> 00:00:53.428
‫ما تقریباً 40 سال با هم کار کردیم

00:00:54.137 --> 00:00:56.097
‫وقتی به خطرناک ترین بخش
‫فیلمبرداری می‌رسیدیم...

00:00:56.097 --> 00:00:58.433
‫یه پیغام با خون خودش نوشته؟

00:00:58.433 --> 00:00:59.642
‫یهو سز می‌گفت...

00:00:59.642 --> 00:01:01.061
‫- تعویض
‫- "تعویض"

00:01:01.061 --> 00:01:02.937
‫[تعویض]
‫چارلز، معنیـش رو می‌دونی؟

00:01:02.937 --> 00:01:05.315
‫آره. می‌دونم

00:01:20.288 --> 00:01:22.791
‫یه زمانی، یک معلم بازیگری داشتـم که می‌گفت

00:01:22.791 --> 00:01:27.837
‫روند پیدا کردن شخصیت‌تون، شباهت زیادی
‫به کار یک کاراگاه، موقع پیدا کردن یک قاتل داره

00:01:28.129 --> 00:01:32.050
نظر اون این بود که
شخصیت به تدریج شکل می‌گیره

00:01:32.050 --> 00:01:33.968
‫باید اول ویژگی‌های فیزیکیـش رو در بیارید

00:01:33.968 --> 00:01:35.845
[به اندازه کافی قوی، برای حمل جسد سز]

00:01:36.137 --> 00:01:38.056
‫آیا مهارت یا استعداد‌های خاصی داره؟

00:01:38.556 --> 00:01:40.600
[تک تیرانداز؟]
[تسلط در کار با اسلحه‌ها]

00:01:40.892 --> 00:01:42.477
‫چه انگیزه‌هایی وجود دارن؟

00:01:42.852 --> 00:01:44.020
[از چارلز متنفره؟]

00:01:57.325 --> 00:02:00.787
‫این روند رو ادامه می‌دید، کلی سوال
طرح می‌کنید و بهشون جواب می‌دید

00:02:00.787 --> 00:02:03.581
‫تا به تنها شخصی توی دنیا برسید

00:02:03.581 --> 00:02:06.668
‫که با این ویژگی‌ها همخوانی داره

00:02:09.003 --> 00:02:12.757
‫اون میشه شخصیت‌تون

00:02:12.757 --> 00:02:14.801
‫در هر صورت، حرف مزخرفیـه

00:02:14.801 --> 00:02:18.263
‫،به عنوان یک مرد مفتخرِ یونانی
‫که از قرار معلوم از تبار "تسپیس" هم هستم
‫[شخصی که ادعا شده  نخستین هنرپیشهٔ تئاتر بوده ‌است]

00:02:19.472 --> 00:02:21.182
‫بهم اعتماد کنید وقتی می‌گم

00:02:21.182 --> 00:02:23.268
‫نقش بازی کردن کار آسونیـه

00:02:29.107 --> 00:02:30.483
‫درو ببند

00:02:32.026 --> 00:02:33.486
‫خیلی خب، خیلی سریع میرم سراغ اصل مطلب

00:02:33.486 --> 00:02:35.613
‫چون در اصل نباید اینجا باشم.
‫حتی اینا هنوز عمومی هم نشدن

00:02:35.947 --> 00:02:38.032
‫و می‌خوام که بدونید در نهایت...

00:02:38.032 --> 00:02:41.369
‫وایسا، وایسا، وایسا، وایسا!
‫کاراگاه، الان دارید بهمون کمک می‌کنید؟

00:02:41.369 --> 00:02:42.453
‫بیخیال، تمومـش کن!

00:02:42.453 --> 00:02:44.038
‫فقط خوب گوش کن.
‫می‌خوام باهاتون صحبت کنـم

00:02:44.038 --> 00:02:46.166
‫ازمون خوشـت میاد؟
‫رسماً ازمون خوشش میاد

00:02:46.166 --> 00:02:47.792
‫اگه هم خوشش میومد،
‫الان دیگه خوشش نمیاد

00:02:47.792 --> 00:02:50.837
‫ممنون مورا.
‫پروندۀ الان دست بچه‌های فدرالـه

00:02:50.837 --> 00:02:53.882
‫نمی‌خوان من درگیر پرونده بشم، خب فدای سرم.
‫اما حداقل کاری که می‌تونم بکنم

00:02:53.882 --> 00:02:56.301
‫این هست که یه سری اطلاعات بدرد بخور
‫به شما احمقـا بدم. پس...

00:02:56.301 --> 00:02:57.635
‫- ازمون خوشـش میاد
‫- روانی‌مون شده

00:02:57.635 --> 00:02:59.679
‫اجازه می‌دید صحبت کنم لطفاً؟

00:02:59.679 --> 00:03:02.182
‫می‌خوام یه سخنگویی تک نفرۀ
‫پلیسی داشته باشم، خب؟

00:03:02.182 --> 00:03:04.434
‫بیایید تظاهر کنیم که الان توی
‫سریال "نظم و قانون" هستیم

00:03:04.434 --> 00:03:06.728
‫و من اولیویا بنسون هستم.
‫میشه بهم امون بدید؟

00:03:06.728 --> 00:03:09.105
‫- بله حتماً
‫- البته. یا آریستوتلس برازوز

00:03:09.105 --> 00:03:11.065
‫نمی‌دونم کیـه

00:03:11.065 --> 00:03:13.401
‫خب...

00:03:13.401 --> 00:03:15.904
‫مامورهای فدرال فکر می‌کنن که جن
‫ارتباطی با این قتل داره

00:03:15.904 --> 00:03:19.199
‫البته که موقع وقوع، هنوز فرار نکرده بوده،
‫اما فکر می‌کنن که کسی رو اجیر کرده

00:03:19.199 --> 00:03:21.576
‫و حدس می‌زنن که به فلوریدا رفته

00:03:21.576 --> 00:03:24.370
‫چون اونجا کلی ارکست و مغازه ابزار هست

00:03:24.370 --> 00:03:27.040
‫تیرانداز، کارش خیلی خوب بوده

00:03:27.040 --> 00:03:29.417
‫یک تیر کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم

00:03:29.417 --> 00:03:31.794
‫توی واحد 14اف برج غربی پیدا شده

00:03:31.794 --> 00:03:34.464
‫اون واحد متعلق به مستاجری به اسم
‫ام. دودناف هست

00:03:34.464 --> 00:03:35.548
‫استاد بازنشستۀ دانشگاه

00:03:35.548 --> 00:03:37.508
‫که همسایه‌هاش میگن

00:03:37.508 --> 00:03:39.636
‫اون داخل شهر نیست.
‫انگار رفته پرتغال

00:03:39.636 --> 00:03:40.970
‫خب، مشکوکـه

00:03:40.970 --> 00:03:44.224
‫دقیقاً. منم همین رو گفتم، مورا.
‫قضیه خیلی مشکوکـه

00:03:44.224 --> 00:03:47.101
‫آخه کدوم خری پا میشه بره پرتغال

00:03:47.101 --> 00:03:49.395
‫تا وقتی اسپانیا هست؟
‫نه خدایی؟

00:03:49.395 --> 00:03:50.772
‫از موضوع پرت شدیم

00:03:50.772 --> 00:03:53.399
‫همسایه‌ها زمانی که صدای شلیک رو شنیدن
‫درحال ورق بازی بودن

00:03:53.399 --> 00:03:56.569
‫بجز یک مستاجر

00:03:56.569 --> 00:03:58.446
‫رودی تربر

00:03:58.446 --> 00:04:00.782
‫از ایناس که عشق کریسمس هستن

00:04:00.782 --> 00:04:02.408
‫می‌دونید دیگه، از اینا که هی میگن
‫"وای خداجونـم

00:04:02.408 --> 00:04:05.245
‫364 روز دیگه تا کریسمس مونده."
‫از اینـا دیگه

00:04:05.245 --> 00:04:06.788
نکتۀ اصلی اینجاست که

00:04:06.788 --> 00:04:09.290
‫گوشی سز خاموش بوده

00:04:09.290 --> 00:04:12.126
‫اما داریم فیلم‌های دوربین مداربسته
‫اون محیط رو بازبینی می‌کنیم

00:04:12.126 --> 00:04:14.754
‫خیلی خب، این چیزایی بود که من می‌دونستم.
‫حالا...

00:04:14.754 --> 00:04:17.924
هر سوال دیگه‌ای که دارید بپرسید

00:04:19.425 --> 00:04:21.678
‫واقعاً آریستوتلس برازوز رو نمی‌شناسی؟

00:04:21.678 --> 00:04:23.554
‫یک ساعت زر زدم
‫و تو فقط همین رو واسه گفتن داری؟

00:04:23.554 --> 00:04:26.808
‫خب اهمیتی نداره.
‫مامورای فدرال اشتباه می‌کنن

00:04:26.808 --> 00:04:28.977
‫قتل سز کار جن نبوده.
‫باید توی این موضوع بهم اعتماد کنی

00:04:28.977 --> 00:04:31.145
‫می‌کنم.
‫من فقط...

00:04:31.145 --> 00:04:33.940
‫مطمئن هم نیستم که سز هدف بوده

00:04:35.650 --> 00:04:37.819
‫خب، راست حسینی حرفتو بزن.
‫فکر می‌کنی که یک نفر اونجا

00:04:37.819 --> 00:04:40.154
‫انقد ازم متنفر هست که سعی کرده
‫من رو بکشـه؟

00:04:40.154 --> 00:04:41.656
‫مجورش نکن جواب سوالـت رو بده

00:04:41.656 --> 00:04:45.285
‫ببین، اگه الان قرار هست برسیم به
‫بخشی که ازمون می‌خوای تحقیق نکنیم

00:04:45.868 --> 00:04:47.120
‫داری وقتـت رو تلف می‌کنـی

00:04:47.120 --> 00:04:50.081
‫آره، می‌دونم.
‫بعد از سه فصل دیگه خودم فهمیدم

00:04:50.081 --> 00:04:52.959
‫حتی اگه من هدف بودم

00:04:52.959 --> 00:04:55.878
‫هنوز هم باید پرونده رو بخاطر سز
حل کنم

00:04:55.878 --> 00:04:57.171
‫باید تعویض بشم

00:04:57.171 --> 00:04:59.132
‫اصلاً چی داری میگی؟

00:04:59.132 --> 00:05:01.217
‫قضیه خیلی جدی هست!
‫تمرکز...

00:05:01.217 --> 00:05:03.011
‫یا خدا!

00:05:03.011 --> 00:05:04.762
‫خب...

00:05:04.762 --> 00:05:07.974
‫فکر می‌کنم این مسیر پرونده رو

00:05:07.974 --> 00:05:10.184
به کل عوض می‌کنه

00:05:11.185 --> 00:05:15.064
‫این دیالوگ آریستوتلس برازوز هست، از سریال برازوز هست.
‫همون که من توش بازی کردم

00:05:54.062 --> 00:05:56.689
« این قسمت: جستجوهای دو نفره »
‫ [فصل چهارم، قسمت سـوم]

00:05:56.773 --> 00:06:00.026
‫هی سلام بازیگرای معروف هالیوود!

00:06:00.026 --> 00:06:03.905
‫اینجا چیکار می‌کنید؟ قول میدم
‫نرم به روزنامه‌ها بگم

00:06:03.905 --> 00:06:06.074
‫ما سلبریتی‌ها برای خلوت‌مون ارزش قائلیـم

00:06:06.074 --> 00:06:09.077
‫خواهرای برادری فکر کردن فکر خوبی باشه
‫که برای یک روز پیش‌تون باشیم

00:06:09.077 --> 00:06:10.828
‫می‌دونید، برای بررسی شخصیت

00:06:10.828 --> 00:06:12.914
واسه قسمت دوم انیمیشن "بچه رئیس" هم
‫همین کار رو کردم

00:06:12.914 --> 00:06:14.999
‫یه بچه رو زیر نظر گرفتم. آره

00:06:14.999 --> 00:06:16.584
‫هنوزم هر روز چت می‌کنیم

00:06:16.584 --> 00:06:17.794
‫ایول

00:06:17.794 --> 00:06:21.005
‫زک! نمی‌خوای بیای بیشتر
‫الیور پاتنوم رو کشف کنی؟

00:06:21.005 --> 00:06:22.632
از استاد بزرگ یاد بگیری؟

00:06:22.632 --> 00:06:25.551
‫درسته.
‫کلی چیز هست که یاد بگیرم

00:06:25.551 --> 00:06:29.138
‫اصلاً هم چون فکر می‌کردم با این کار
‫یه پول آسون به جیب می‌زنم قبولـش نکردم

00:06:29.138 --> 00:06:32.016
‫خب من شخصاً اصرار داشتم
‫که یک روز بیشتر هم بمونیـم

00:06:32.016 --> 00:06:34.769
‫که یک مقدار زمان بیشتری داشته باشم
‫تا یک بررسی تفصیلی

00:06:34.769 --> 00:06:37.438
‫از این مرد پیچیده داشته باشم

00:06:37.438 --> 00:06:40.233
‫یوجین، می‌دونی که داری
‫نقش چارلز رو بازی می‌کنی، درسته؟

00:06:40.233 --> 00:06:42.068
‫هی همزاد

00:06:42.068 --> 00:06:44.112
‫این مدت داشتـم میبل خودم رو تمرین می‌کردم

00:06:44.112 --> 00:06:47.281
‫ببین، الان زمان مناسبی نیست

00:06:47.281 --> 00:06:48.658
‫یه قتل دیگه رخ داده

00:06:48.658 --> 00:06:51.411
‫ایول! اوه!

00:06:51.411 --> 00:06:54.247
‫بیخیال بررسی شخصیت.
‫امروز یه قتل رو حل می‌کنیم؟

00:06:54.247 --> 00:06:56.416
‫- میرم برای خودمون خوراکی بیارم
‫- نکن...

00:06:57.875 --> 00:06:59.419
‫گالیفیناکیس؟

00:06:59.419 --> 00:07:01.587
‫اون تیکۀ جذابِ خوردنی

00:07:01.587 --> 00:07:04.132
‫قرار نقش تو رو بازی بکنـه؟

00:07:04.132 --> 00:07:06.926
‫وای نه، چه غلطا.
‫چقد ناجور

00:07:06.926 --> 00:07:10.680
‫نمی‌دونستم رژیم غذایی مدیترانه‌ای گرفتی، کاراگاه
زک تباری یونانی دارد و یونان]
[یکی از کشورهای حاشیه مدیترانه است

00:07:10.680 --> 00:07:12.974
‫- می‌خوای بهش معرفیـت کنـم؟
‫- نه، نه، نه، نه

00:07:12.974 --> 00:07:14.559
‫آماده نیستم، آماده نیستم.
‫اما...

00:07:14.559 --> 00:07:17.812
‫اگه اتفاقی واسه این جیگر بیوفته

00:07:17.812 --> 00:07:19.105
‫خودم می‌زنم می‌کشمـت

00:07:19.105 --> 00:07:21.065
‫کارت به کار زکِ نازنین من نباشه

00:07:21.065 --> 00:07:22.942
‫قطعاً بازیگرا نمی‌تونن بمونـن

00:07:22.942 --> 00:07:25.361
‫نه! ناسلامتی داریم درمورد
یه قتل تحقیق می‌کنیم

00:07:25.361 --> 00:07:28.489
‫نه یک تمرین بازیگری برای ایوا لونگوریا

00:07:28.489 --> 00:07:31.742
‫- چارلز هنوز در خطره
‫- آره، اما ببینید من چی میگم

00:07:31.742 --> 00:07:34.620
‫شانس فیلم زندگینامه‌ای فقط یک دفعه پیش میاد

00:07:34.620 --> 00:07:37.623
‫حالا اگه خیلی خاص باشی مثل
‫مرلین مونرو یا "جفری دامر"
[یک قاتل سریالی]

00:07:37.623 --> 00:07:39.083
‫دو دفعه میشه

00:07:39.083 --> 00:07:42.628
‫و 24 ساعت اول بررسی شخصیت
‫خیلی سرنوشت سازه

00:07:42.628 --> 00:07:46.507
‫من لازم دارم که زک گالیفیناکیس،
امروز عاشق شخصیتـش بشه

00:07:49.385 --> 00:07:51.137
‫خب، کسی به حرفـت گوش نمی‌کنـه

00:07:51.137 --> 00:07:53.473
‫چارلز، تو متوجه میشی.
‫خودتـم یک دفعه بازیگر بودی

00:07:53.473 --> 00:07:56.017
‫دلـت نمی‌خواد که یوجین لوی
‫توی واقعی رو بشناسه؟

00:07:56.017 --> 00:07:58.769
‫من؟ آدم بخت برگشته‌ای که
‫همه می‌خوان بکشنـش؟

00:07:58.769 --> 00:08:01.063
‫نه ممنون. و عزت نفس من
‫اونقد شکننده نیست

00:08:01.063 --> 00:08:03.274
‫که نیاز به تایید از طرف یک

00:08:03.274 --> 00:08:05.651
‫بازیگر برندۀ جایزه امی داشته باشه

00:08:05.651 --> 00:08:07.153
‫چارلز؟

00:08:07.153 --> 00:08:09.113
‫تاریخچۀ چوب؟

00:08:09.113 --> 00:08:11.574
یعنی هم خوشتیپـی، هم باهوش؟

00:08:11.574 --> 00:08:14.660
‫یوجین، عجب شخصیت نابی رو باید بازی بکنی

00:08:15.953 --> 00:08:17.663
‫می‌دونی...

00:08:17.663 --> 00:08:21.250
‫- شاید بازیگرا بدرد بخورن
‫- ایول!

00:08:22.668 --> 00:08:23.669
‫چیـه؟

00:08:29.759 --> 00:08:31.469
‫ما به خونه‌ها خیر می‌شیم

00:08:32.470 --> 00:08:35.348
‫به این فکر می‌کنیم که چه حسی داره
‫که آدم یک خونه برای خودش داشته باشه

00:08:35.348 --> 00:08:38.476
‫تجربۀ حس ماندگاری برای اولین بار توی زندگی‌مون

00:08:38.476 --> 00:08:40.520
‫چی؟ نه

00:08:40.520 --> 00:08:42.188
‫انقد هم نگو "ما"

00:08:42.188 --> 00:08:43.898
‫اونجا جایی هست که تیر شلیک شده

00:08:43.898 --> 00:08:46.567
‫و هرکسی توی اون طبقه ممکن بوده
‫که با استفاده از رمز وارد خونه شده باشه

00:08:46.567 --> 00:08:48.277
‫اهمم...

00:08:48.778 --> 00:08:51.113
‫ببخشید، داری ساعت 10 صبح
‫نوشیدنی می‌خوری؟

00:08:51.531 --> 00:08:52.782
‫آره، دارم میرم توی نقشـم

00:08:52.782 --> 00:08:54.700
‫من ساعت 10 صبح نوشیدنی نمی‌خورم

00:08:54.700 --> 00:08:56.702
‫نه، میبلِ من می‌خوره

00:08:56.702 --> 00:08:59.205
‫- اون یه تابلو از معایبـه
‫- که اینطور

00:08:59.205 --> 00:09:02.500
‫ویلیامز گفت که گلوله یک
‫کالیبر ۳۰۰ وینچستر مگنوم بوده

00:09:02.500 --> 00:09:06.546
‫توی دهه 60 میلادی تولید شده و همچنان
‫محبوب‌ترین فشنگ بین شکارچی‌هاست

00:09:06.546 --> 00:09:08.381
‫این رو از برازوز یاد گرفتم

00:09:08.381 --> 00:09:11.175
‫می‌دونم، می‌دونم.
‫قسمت 403

00:09:11.175 --> 00:09:12.969
‫قسمت یک بانو و تفنگـش

00:09:13.970 --> 00:09:15.972
‫پس قاتل ما یک شکارچیـه

00:09:17.765 --> 00:09:20.643
آن‌ها هیچ خبر نداشتند که شکارچی

00:09:20.643 --> 00:09:23.771
‫در شرف تبدیل شدن به شکار بود

00:09:25.481 --> 00:09:27.149
‫- زک، حواست هست؟
‫- اوه آره

00:09:27.149 --> 00:09:29.026
‫دم به دقیقه یه مزخرفِ بی‌ظرافت میگی

00:09:29.026 --> 00:09:31.654
همینطور یه چیزی بلغور می‌کنی

00:09:31.654 --> 00:09:35.324
‫- همینطوری یچی میگی
‫- شیرین سخنیـت مثل خودمـه

00:09:35.324 --> 00:09:39.370
‫آخه مگه میشه انقد از این چهره ماندگار آمریکایی
‫متنفر بود که دلت بخواد بکشیـش؟

00:09:39.370 --> 00:09:41.038
‫آدم می‌مونـه

00:09:41.038 --> 00:09:43.624
‫درواقع خیلی ساده‌ست.
‫اگه درحال پوست کندن

00:09:43.624 --> 00:09:46.377
‫و خوردن میگو دیده بودیش
‫خودت متوجه می‌شدی

00:09:46.961 --> 00:09:50.131
‫وقتی یک گلوله به این بزرگی
‫شلیک میشه، اسلحه لگد می‌زنه

00:09:50.131 --> 00:09:53.593
‫پس آیا اون چشم بند داره یک ورم چشمی
‫مقاوم به آنتی بیوتیک رو پنهان می‌کنـه

00:09:53.593 --> 00:09:57.555
‫یا یک کبودی بجا مونده از لگد اسلحه رو؟

00:09:57.555 --> 00:10:00.057
‫خیلی خب، به اندازه کافی شنیدم

00:10:00.057 --> 00:10:02.518
‫قاتل رو پیدا کردیم!

00:10:03.728 --> 00:10:05.646
‫میبل من با اعتماد بنفسـه

00:10:05.646 --> 00:10:09.400
‫خیلی خب، لطفاً دیگه به تختۀ قتل من
‫دست نزن

00:10:09.400 --> 00:10:13.279
‫ما وینس رو دیدیم. اصلاً اونقد قوی نیست
‫که بتونه جسد سز رو حمل کنـه

00:10:13.279 --> 00:10:15.072
‫از طرف دیگه‌ای، رودی تربر

00:10:15.072 --> 00:10:18.034
‫همون مرد همیشه کریسمسی،
‫خیلی قدرتمنده

00:10:18.034 --> 00:10:20.411
‫اهمم، به اندازه کافی شنیدم

00:10:21.245 --> 00:10:23.456
‫قاتل رو پیدا کردیم

00:10:23.456 --> 00:10:25.666
‫میبل من می‌پذیره که اشتباه کرده

00:10:26.208 --> 00:10:29.045
‫چارلز، آیا هیچ دلیلی وجود داره
‫که این مرد ازت متنفر باشه؟

00:10:29.045 --> 00:10:30.212
‫نه!

00:10:30.212 --> 00:10:32.381
‫خب شاید قضیۀ درخت کریسمس باشه

00:10:34.342 --> 00:10:37.094
‫از همه خواستـم که یک عرضیۀ استفاده
‫نکردن از درخت کریسمس واقعی رو امضا کنن

00:10:37.094 --> 00:10:39.555
‫خطر آتیش سوزی دارن

00:10:39.555 --> 00:10:40.973
‫آره واقعاً

00:10:40.973 --> 00:10:42.892
‫آخه کی سر همچنین چیزی
‫می‌زنه یکی رو می‌کشـه؟

00:10:42.892 --> 00:10:45.978
‫کسی که تمام هویتـش در عاشق کریسمس
‫بودن خلاصه میشه

00:10:45.978 --> 00:10:48.230
‫باشه، اما اون شبی که سز به قتل رسید
‫اون خارج شهر بوده

00:10:48.230 --> 00:10:50.816
‫آیا واقعاً همینطوره؟
‫ما این رو

00:10:50.816 --> 00:10:52.610
‫جلوی پنجرۀ دودناف پیدا کردیم

00:10:52.610 --> 00:10:55.112
‫شبیه به ریسۀ کریسمس می‌مونـه

00:10:55.112 --> 00:10:57.698
‫این می‌تونه مدرکی بر حضور رودی
در اون شب باشه

00:10:57.698 --> 00:11:00.284
‫آره!
‫آره

00:11:00.785 --> 00:11:03.496
‫- قاتـل!
‫- درمورد دست زدن به تابلو چی گفتم؟

00:11:03.496 --> 00:11:07.083
‫اوه! به نظر می‌رسه که رودیِ دماغ قرمز گوزن‌مون
‫دستـش به خون آلوده شده
[با تغییر اسم یک کارتون، بازی با جملاتِ الیور رو مسخره می‌کنـه]

00:11:07.083 --> 00:11:08.709
یه چیزی تو مایه‌های مزخرفات خودت

00:11:10.127 --> 00:11:11.962
‫رای من هنوز وینس فیش هست

00:11:16.467 --> 00:11:19.011
‫چرا اینطوری کنیم؟ می‌تونیم تقسیم بشیم
‫و پیروز بشیم

00:11:19.011 --> 00:11:21.222
‫تو و یوجین برید دیدن وینس

00:11:21.222 --> 00:11:23.099
‫خیلی هم خب! برم مدیربرنامه‌ام رو
‫اخراج کنم و برم بچه‌هام رو ببینم

00:11:23.099 --> 00:11:25.393
‫- ممنون از همگی!
‫- نه! منظورم اینـه...

00:11:26.519 --> 00:11:29.980
‫نه. من و تو یک کار خیلی مهم داریم
‫که باید بریم داخل ساختمان من انجامـش بدیم

00:11:29.980 --> 00:11:31.148
‫آمم...

00:11:32.525 --> 00:11:35.319
‫بریم صحبت‌های دستگاه ارتباطی که از خونۀ
‫دودناف پیدا کردیم رو زیرنظر بگیریم

00:11:35.319 --> 00:11:37.655
‫و...

00:11:37.655 --> 00:11:40.908
‫اینطوری حتماً عاشق من میشی
‫از بس تو دل برو هستم

00:11:40.908 --> 00:11:44.453
‫بعد همه چی درست میشه، بریم...

00:11:52.336 --> 00:11:55.297
‫عفونت چشمی؟ یک کبودی بجا مونده
‫از لگد یک اسلحه؟

00:11:56.340 --> 00:11:58.467
‫چطوری باید اون چشم بند رو در بیاریم؟

00:11:58.884 --> 00:12:01.804
‫چطوری باید اون چشم بند رو در بیاریم؟

00:12:03.389 --> 00:12:04.682
‫فهمیدم

00:12:04.682 --> 00:12:06.267
‫فهمیدم

00:12:07.393 --> 00:12:10.354
‫تو ازش یک لیوان آب می‌خوای.
‫منم یه جوک معرکه میگم

00:12:10.354 --> 00:12:13.107
‫بعد از فرط خنده آب از دهنت
‫میپاشه بیرون روی صورتـش

00:12:13.107 --> 00:12:15.025
‫و بعدش وقتی داره صورتـش رو خشک می‌کنـه

00:12:15.025 --> 00:12:17.737
‫مجبور میشه چشم بند رو در بیاره

00:12:19.238 --> 00:12:21.657
‫این یکی از احمقانه‌ترین فکرایی هست
‫که تاحالا به ذهنم رسیده

00:12:21.657 --> 00:12:24.201
‫شرمنده، شرمنده چارلز.
‫من...

00:12:24.201 --> 00:12:26.245
‫هنوزم یکم دستپاچه‌ام

00:12:26.245 --> 00:12:27.663
‫بخاطر بازی نقش تو دستپاچه شدم

00:12:27.663 --> 00:12:30.332
‫- متوجه‌ام. چالشیِ واسه خودش
‫- چون می‌دونی...

00:12:30.332 --> 00:12:32.960
‫همیشه نقش شخصیت‌های کودن رو بازی کردم

00:12:32.960 --> 00:12:36.547
‫چون فکر می‌کردم از همه بانمک تر هستن،
‫اما تو بانمک نیستی

00:12:36.547 --> 00:12:39.425
‫یعنی میگم توام یه چیزای
‫بی اهمیتی توی شخصیتت داری

00:12:39.425 --> 00:12:41.886
‫اما کاری که تو با برازوز کردی

00:12:41.886 --> 00:12:45.639
‫می‌دونی، اون بی‌باکی و پیچیدگی
‫معرکه بود

00:12:45.639 --> 00:12:48.142
‫موقع تماشاش همیشه به خودم می‌گفتم
‫دارم یه سریال تلویزیونی می‌بینم

00:12:48.142 --> 00:12:51.645
‫یا سرکلاس دکترای فیزیک هستم؟

00:12:51.645 --> 00:12:54.190
‫اوه بس کن!

00:12:54.190 --> 00:12:55.983
‫البته اگه چیز دیگه‌ای هم هست بگوها

00:12:55.983 --> 00:12:57.777
‫نه، همین بود

00:12:57.777 --> 00:13:00.237
‫من دستپاچه شدم، تو بی‌باکی...

00:13:00.237 --> 00:13:01.822
‫نه، همین دیگه

00:13:05.451 --> 00:13:07.036
‫متوجه شدم

00:13:07.787 --> 00:13:09.830
‫می‌دونم چطوری اون چشم‌بند
‫رو در بیاریم

00:13:12.124 --> 00:13:14.126
‫هی وایسا، وایسا!
‫نقشه چیـه؟

00:13:14.126 --> 00:13:15.419
‫چطوری قراره به رودی نزدیک بشیم؟

00:13:15.419 --> 00:13:18.756
‫تهاجمی عمل می‌کنیم؟ متهمـش می‌کنیم؟
‫بعد بال بال زدنـش رو تماشا می‌کنیم؟

00:13:18.756 --> 00:13:20.800
‫دوست ندارم گزینه عجیب رو انتخاب کنیم

00:13:20.800 --> 00:13:23.385
‫نه که خودم رو ازش محروم کنم ها،
‫خیلیـم کارم توش خوبـه. اما...

00:13:23.385 --> 00:13:27.348
‫خیلی خب میبل خانم. فکر کنم یه
‫سوء تفاهمی پیش اومده

00:13:27.348 --> 00:13:29.975
‫به نظرت "میبل" متعلق به ماست؟

00:13:29.975 --> 00:13:31.769
‫بعله که هست

00:13:31.769 --> 00:13:35.064
‫شبیه اسم پیرزن‌هاست،
‫که ما هم پیر نیستیم

00:13:35.064 --> 00:13:38.275
‫خب فکر کنم بتونیم یه چیز بهتر
‫پیدا کنیم، چیز چطوره...

00:13:38.275 --> 00:13:41.195
‫مابل؟

00:13:41.195 --> 00:13:44.240
‫آره. آره!
‫متوجه شدنـش سختـه

00:13:44.240 --> 00:13:46.659
‫مرموزه.
‫و از این اسم‌هاست که دلت می‌خواد بگی

00:13:46.659 --> 00:13:48.828
‫"اهل کجایی؟ می‌تونم منم برم اونجا؟"

00:13:48.828 --> 00:13:51.080
‫بیپورت، لانگ آیلند
‫و نه خیر

00:13:51.455 --> 00:13:55.501
‫الیور و من این ریسه‌ رو
‫توی لونۀ اسنایپر پیدا کردیم

00:13:55.501 --> 00:13:58.254
‫واسه همین باید برم خونۀ رودی
‫بدون این که متوجه خطرش کنم

00:13:58.254 --> 00:14:00.714
‫ببینم ریسۀ شبیه به این داره یا نه

00:14:00.714 --> 00:14:04.301
‫چی؟ باید بریم توی خونۀ عشق کریسمس
‫فضولی کنیم؟

00:14:04.969 --> 00:14:07.471
‫خدا، عجب زنان اهل عملی هستیم ما

00:14:07.471 --> 00:14:10.349
‫من که میگم بیا بریم، از در کریسمس
‫وارد بشیم

00:14:10.349 --> 00:14:12.393
‫و تحریکـش کنیم که اعتراف بکنـه

00:14:12.393 --> 00:14:14.436
‫یا...
‫ممکنـه بزنه بکشته‌مون، چون

00:14:14.436 --> 00:14:17.022
‫کسی چه می‌دونه، ممکنه یه قاتل باشه

00:14:17.690 --> 00:14:19.066
‫می‌خوای درمورد میبل بدونی؟

00:14:19.066 --> 00:14:20.442
‫اهمم

00:14:20.985 --> 00:14:22.361
‫میبل تنها کار می‌کنـه

00:14:23.487 --> 00:14:24.738
‫باشه پس

00:14:25.197 --> 00:14:27.700
‫مابل جایی که نمی‌خوانـش، نمی‌مونـه

00:14:28.826 --> 00:14:31.829
‫اسمـم میبلـه

00:14:31.829 --> 00:14:33.664
‫چی؟

00:14:39.837 --> 00:14:41.714
‫زک؟

00:14:41.714 --> 00:14:45.009
‫حس می‌کنم که شروع بدی داشتیم

00:14:45.009 --> 00:14:47.386
‫- میشه از اول شروع کنیم؟
‫- آره

00:14:47.386 --> 00:14:50.764
‫عجب بدن خوبی دارم من...
‫نگاش کن

00:14:50.764 --> 00:14:53.726
‫می‌بینـم که به ذکر صبحگاهی من
‫تسلط پیدا کردی

00:14:53.726 --> 00:14:56.395
‫ما پاتنوم‌ها بخاطر بدن‌مون معروفیـم

00:14:56.395 --> 00:14:59.440
‫تعجبی نداره که تو رو انتخاب کردن

00:14:59.440 --> 00:15:03.485
‫من دوست دارم از بیرون به سمت
‫درون حرکت کنـم

00:15:03.485 --> 00:15:06.906
‫شخصیت‌ چه لباسی می‌پوشه؟
‫لباس‌هاش چه حسی میدن؟

00:15:06.906 --> 00:15:08.908
‫من بیشتر اهل درون‌بیرون هستم
[اشاره به انیمیشن هم هست]

00:15:08.908 --> 00:15:11.619
‫من داخل فیلمنامه رو می‌خونـم

00:15:11.619 --> 00:15:14.121
‫و بعد کلماتـش رو میگم

00:15:14.121 --> 00:15:15.331
‫آه

00:15:15.331 --> 00:15:17.374
‫- متوجه‌ام. آره
‫- خیلی آسونـه

00:15:17.374 --> 00:15:19.418
‫مگه قرار نبود یه کارایی
‫با دستگاه ارتباطی بکنیم؟

00:15:19.418 --> 00:15:21.587
‫اوه نه، هر خری می‌تونه انجامـش بده

00:15:21.587 --> 00:15:23.255
‫سلام؟

00:15:25.257 --> 00:15:27.259
‫فکر کنم دارید غیبت منو می‌کنید

00:15:27.843 --> 00:15:28.844
‫آها

00:15:28.844 --> 00:15:30.679
‫خب پس تو رو واسۀ نقش انتخاب کردن

00:15:30.679 --> 00:15:32.306
‫خب، فهمیدم چرا.
‫آخه...

00:15:32.306 --> 00:15:34.558
‫خب معلومه باید یه ریشو رو انتخاب می‌کردن
‫که وقتی فیلم خیلی جدی میشه به سمت شادی ببرتش

00:15:34.558 --> 00:15:38.354
‫حسادت و رنگ زرد بهت نمیان

00:15:38.354 --> 00:15:39.730
‫این خوک چیه این وسط؟

00:15:39.730 --> 00:15:41.607
‫وقتی توی راهروها ول می‌چرخید
‫و افسرده بود پیداش کردم

00:15:41.607 --> 00:15:43.943
‫اما قراره سر ذوق بیاریمـت
‫و یه روز عالی داشته باشیم

00:15:43.943 --> 00:15:45.945
‫همینطور نیست ناتالی پورکمن؟
[پورک به معنی خوک]

00:15:45.945 --> 00:15:48.572
‫همینطوری اسم‌های مختلف رو
‫بهش میگم تا به اسم خودش واکنش نشون بده

00:15:48.572 --> 00:15:50.074
‫جرج خوک‌برنر
[شوخی با جورج استاین‌برنر، تاجر آمریکایی]

00:15:50.532 --> 00:15:52.242
‫مگه نمی‌بینی یه ماده‌ست، بامزه آقا

00:15:52.242 --> 00:15:53.661
‫پس گلوریا سواین‌گوشت‌خوکی
[شوخی با گلوریا سوانسون، بازیگر آمریکایی]

00:15:55.621 --> 00:15:58.082
‫هاوارد، این دستگاه ارتباطی رو زیر نظر بگیر

00:15:58.082 --> 00:16:00.209
‫من باید زک رو با شخصیت آشنا کنم

00:16:00.209 --> 00:16:01.835
‫الیور، جداً به نظرم دیگه کارمون تمومـه

00:16:01.835 --> 00:16:04.338
‫آره، خب بیا ازت یه کوییز بگیرم
‫آقای باهوش

00:16:04.338 --> 00:16:06.006
‫تو الیور پاتنوم هستی

00:16:06.006 --> 00:16:08.217
‫توی رستوران "جو الن" کلی نوشیدنی خوردی
‫[این رستوران پاتوق آدم‌های اهل تئاتر هست]

00:16:08.217 --> 00:16:10.219
‫همون موقع هم "فرانک ریچ" شروع می‌کنه به بحث کردن
‫[منتقد تئاتر]

00:16:10.219 --> 00:16:12.513
حالا به نظر تو کی بهتر شخصیت
‫‫خانم لاوت رو بازی کرده؟
[شخصیتی از فیلم سوئینی تاد]

00:16:12.513 --> 00:16:15.057
‫لنسبوری یا لوپن؟
[هر دو نقش این شخصیت رو بازی کردن]

00:16:15.849 --> 00:16:18.352
‫لوپن؟

00:16:18.352 --> 00:16:20.854
‫برید سراغ کارتون.
‫این یارو کلی کار داره هنوز

00:16:43.711 --> 00:16:45.337
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:16:45.337 --> 00:16:47.006
‫خودت اینجا چیکار می‌کنی؟

00:16:47.006 --> 00:16:48.632
‫یه قتل رو حل می‌کنم

00:16:48.632 --> 00:16:50.426
‫مابل تنها کار می‌کنـه، یادتـه؟

00:16:50.426 --> 00:16:53.971
‫کی اونجاست؟ اوه!
‫مهمون داریم ایوا؟

00:16:53.971 --> 00:16:55.556
‫فکر کنم

00:17:01.812 --> 00:17:03.105
‫اوه سلام

00:17:05.065 --> 00:17:06.066
‫این دیگه چیـه؟

00:17:06.066 --> 00:17:09.862
‫خب، داشتم اسطوره کمدی
‫یوجین لوی رو قانع می‌کردم

00:17:09.862 --> 00:17:12.281
‫که به تمام کسانی که با قضیه قتل‌های
‫اخیر ساختمان دست و پنجه نرم می‌کنن، کمک کنیم

00:17:12.281 --> 00:17:15.200
‫می‌دونی، لبخند به لبشون بیاریم

00:17:16.827 --> 00:17:19.371
‫- قضیه چشم‌بندها چیـه؟
‫- ممنون که پرسیدی

00:17:19.371 --> 00:17:21.540
‫کاشف به عمل اومد که من و یوجین

00:17:21.540 --> 00:17:24.418
‫جفت‌مون همزمان چیز شدیم...

00:17:24.418 --> 00:17:27.212
‫ورم چشمی... رو مخ... گرفتیم

00:17:27.212 --> 00:17:30.799
‫اما خداروشکر، این قطره‌های جدید
‫معرکه رو پیدا کردیم

00:17:30.799 --> 00:17:33.010
‫و فکر کردیم اگه شما هم به همین خاطر

00:17:33.010 --> 00:17:36.597
‫چشم‌بند زدید، بخاطر چیز...
‫ورم چشمی رو مخ

00:17:36.597 --> 00:17:39.558
‫همین الان درش بیارید

00:17:39.558 --> 00:17:42.311
‫درسته، بعد من خوشحال میشم
‫که این قطره رو باهاتون شریک بشم

00:17:42.311 --> 00:17:45.147
‫می‌دونی چیـه؟
‫دیگه بیخیالـش شدم، خب؟

00:17:45.147 --> 00:17:48.484
‫هرچی قطره تو بازار هست رو امتحان کردم.
‫اینجا...

00:17:48.484 --> 00:17:51.987
‫وایسا، وایسا! وایسا.
‫متوجه‌ام، متوجه‌ام.. هرچی

00:17:51.987 --> 00:17:53.739
‫هرچی تو بازار هست رو امتحان کردی

00:17:53.739 --> 00:17:56.366
‫اما وقتی داستان دوستـم رو بشنوی

00:17:56.366 --> 00:17:58.827
‫نظرت رو تغییر میدی

00:17:58.827 --> 00:18:00.996
‫داستان من؟

00:18:00.996 --> 00:18:03.415
‫اهمم. داستانی که هفتۀ پیش
‫بهم گفتیـش

00:18:03.415 --> 00:18:06.001
‫توی بداهه‌پردازیـت

00:18:06.001 --> 00:18:09.046
‫اوه آره، داستانـم ساده‌ست

00:18:09.046 --> 00:18:11.799
‫پسرعموم چشم پزشکـه

00:18:11.799 --> 00:18:14.510
‫دکتر ساوج.
‫سالازار ساوج

00:18:14.510 --> 00:18:15.969
‫بله و...

00:18:15.969 --> 00:18:19.473
‫پدرش، یعنی عموی بنده

00:18:19.473 --> 00:18:22.059
‫رفت به کشور پاراگوئه

00:18:22.059 --> 00:18:23.685
‫به عنوان یک مبلغ مذهبی
‫توی دهه چهل

00:18:23.685 --> 00:18:26.063
‫تا.. کمک کنـه...
‫تغییر بده...

00:18:26.063 --> 00:18:28.273
‫بومی‌ها رو...

00:18:28.273 --> 00:18:30.692
‫آدمای مانتاگایو رو

00:18:30.692 --> 00:18:34.196
‫- و تک پسرش رو بزرگ کنـه
‫- این که خیلی خوبه...

00:18:34.196 --> 00:18:37.991
‫اما داستان خفن دکترِ گمنام سالازار ساوج مونده

00:18:37.991 --> 00:18:39.493
‫آره و...

00:18:39.493 --> 00:18:42.454
‫- شرمنده. این داستان قراره به کجا برسه؟
‫- دارم میگم قراره به کجا برسه

00:18:42.454 --> 00:18:45.916
‫پسرعموم درمان اصلی ورم چشم رو

00:18:45.916 --> 00:18:48.794
‫از یک بومی یاد گرفت،
‫درمانـش کاکتوس گدازه است

00:18:48.794 --> 00:18:50.963
‫که بخاطر مقررات بیخوده
‫سازمان غذا و دارو

00:18:50.963 --> 00:18:53.715
‫اینجا موجود نیست

00:18:53.715 --> 00:18:56.927
‫که حالا دیگه وارد جزئیاتـش نمیشم

00:18:56.927 --> 00:18:58.303
...حالا بگذریم، منظور اینجاست که

00:18:58.303 --> 00:19:01.181
!خدایا شکرت، آره
...منظور اینجاست که

00:19:01.181 --> 00:19:04.268
...اینه که اخیراً برام یه شیشه

00:19:04.268 --> 00:19:06.186
،از این جنس ناب

00:19:06.186 --> 00:19:08.897
از آسونسیون ارسال شده

00:19:08.897 --> 00:19:12.818
که پایتخت واقعی پاراگوئه است

00:19:13.735 --> 00:19:16.864
.خیلی‌خب، باشه، باشه
...آره، امتحانش می‌کنم

00:19:16.864 --> 00:19:18.824
...کاری که باید بکنی

00:19:18.824 --> 00:19:22.786
اینه که فقط چشم‌بندت رو میدی پایین
و 16 قطره توی چشمت می‌ریزی

00:19:22.786 --> 00:19:24.746
فکر کنم بلدم چطوری از قطره چشم استفاده کنم

00:19:24.746 --> 00:19:26.456
!هی، هی، هی

00:19:26.456 --> 00:19:28.584
...نه نه، واقعاً باید اینجا انجامش بدی چون

00:19:28.584 --> 00:19:30.586
،می‌خوایم فیلمش رو بگیریم

00:19:30.586 --> 00:19:34.339
تا فیلمش رو برای دکتر سالاوار بفرستیم؟

00:19:34.339 --> 00:19:35.465
دکتر ساوج -
ساوج -

00:19:35.465 --> 00:19:37.050
الان بر می‌گردم

00:19:47.394 --> 00:19:49.938
!هوهوهو! برو که رفتیم

00:19:49.938 --> 00:19:52.649
!دوتا اِگ‌ناگِ پروتئینی! جونم

00:19:52.649 --> 00:19:55.444
طرزتهیه شخصیمه، حق اختراعش در حال ثبت شدنه

00:19:55.444 --> 00:19:58.071
راستش ایوا، منم یه ریز تاجر محسوب میشم

00:19:58.697 --> 00:20:00.490
هوم -
هوم -

00:20:00.490 --> 00:20:02.868
غلیظه -
!ممنون -

00:20:02.868 --> 00:20:05.037
رازش اینه: تخم‌مرغ بیشتر از شیر

00:20:05.037 --> 00:20:06.496
و سُمِ آهوی چرخ‌شده

00:20:09.166 --> 00:20:12.294
شرمنده که اینجوری مزاحمت شدم

00:20:12.294 --> 00:20:15.631
دقیق نمی‌دونم ایوا لونگوریا
...چی بهت گفته، اما

00:20:15.631 --> 00:20:17.341
بهش گفتم داریم درباره قتل
تحقیق می‌کنیم

00:20:17.341 --> 00:20:20.344
معلومه که گفتی -
و اینکه دنبال سرنخ هستیم -

00:20:20.969 --> 00:20:23.639
تا پایان امروز جواب‌ها رو گیر میاریم

00:20:23.639 --> 00:20:25.432
،یه چیز نامربوط. رودی

00:20:25.432 --> 00:20:27.893
خونه‌ات خیلی... دنجه

00:20:27.893 --> 00:20:30.229
عاشق تزئینات کریسمسی هستم

00:20:30.229 --> 00:20:33.482
ولی باید بگم، تزئین موردعلاقه‌ام رو نزدی

00:20:33.482 --> 00:20:36.068
چی رو میگی؟ تقویم ظهور مسیح؟

00:20:36.068 --> 00:20:39.529
پنج‌تاشون رو دارم. نات‌کرکرها؟
یه خانواده کامل ازشون دارم

00:20:39.529 --> 00:20:42.324
آدم‌برفی 3.5 متری؟
مجبور شدم ببرمش تو اتاقم

00:20:42.324 --> 00:20:44.034
...مردم از اندازه

00:20:44.034 --> 00:20:45.786
و صحت آناتومیکیش ترسیدن

00:20:45.786 --> 00:20:47.663
منطقیه

00:20:47.663 --> 00:20:50.832
.نه، منظورم ریسه بود
از اون‌ها داری؟

00:20:51.708 --> 00:20:53.919
♪ محکم ایستادن ♪

00:20:53.919 --> 00:20:56.797
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیاره؟

00:20:56.797 --> 00:20:58.131
اون یه دستگاه ارتباطی؟

00:20:58.131 --> 00:21:01.134
.آره، کادوی دوستمه
بذارید ببرمش

00:21:02.970 --> 00:21:04.763
هی میبل، اطراف رو ببین

00:21:04.763 --> 00:21:05.847
ریسه نیست

00:21:05.847 --> 00:21:07.015
اطراف رو بگرد

00:21:07.015 --> 00:21:10.435
یه تفنگ روی دیواره
و یه دستگاه ارتباطی دیگه هم هستش

00:21:10.435 --> 00:21:12.896
.ریسه باید باشه
...احتمالاً فقط مخفیش کرده

00:21:12.896 --> 00:21:15.190
چون داشتی بهش می‌گفتی
داریم دنبال سرنخ می‌گردیم

00:21:15.190 --> 00:21:16.775
!باشه، اینقدر نگو ریسه

00:21:16.775 --> 00:21:19.111
بیا فقط بهش سیخونک بزنیم
،که ازش واکنش بگیریم

00:21:19.111 --> 00:21:21.488
که تا شامم که ساعت 7:30 هست، اعتراف کنه

00:21:21.488 --> 00:21:22.990
،راستی، ساعت 7:30 باید برم شام

00:21:22.990 --> 00:21:25.701
و دوست دارم به همه بگم
امروز یه پرونده قتل رو حل کردم

00:21:25.701 --> 00:21:29.746
.ایوا، دوستم واقعاً در خطره
...قرار نیست یه قاتل رو تحریک کنیم

00:21:29.746 --> 00:21:32.457
که تو بتونی یه سخنرانی قشنگ
...داشته باشی با

00:21:32.457 --> 00:21:34.418
،راجر فدرر، اندرسون کوپر، میشل اوباما

00:21:34.418 --> 00:21:37.462
.و خانمی که توی شارک تَنک بود
اسمش بارب نمی‌دونم چی بود

00:21:37.879 --> 00:21:41.258
باشه خب، سعی می‌کنیم تا ساعت 6 کارت رو تموم کنیم

00:21:41.258 --> 00:21:43.343
عالیه

00:21:46.888 --> 00:21:48.890
...ممکنه فکر کنی مسخره است، اما

00:21:49.808 --> 00:21:53.312
...وقتی بچه بودم، یه آرزو داشتم

00:21:54.896 --> 00:21:56.857
...که زندگیم جوری باشه که یه روزی

00:21:56.857 --> 00:21:59.443
یکی بخواد به فیلم تبدیلش کنه

00:22:00.485 --> 00:22:02.487
...و الان، تنها چیزی که می‌خوام

00:22:02.487 --> 00:22:05.449
که اینه که بهترین فیلم تاریخ بشه

00:22:05.782 --> 00:22:07.784
وای، خیلی شجاعانه است
،که به این اعتراف کردی

00:22:07.784 --> 00:22:09.911
ولی احتمالاً نه به دلایلی که تو فکر می‌کنی

00:22:13.540 --> 00:22:16.043
باشه. ببخشید

00:22:16.752 --> 00:22:18.920
می‌فهمم. نمی‌خوای فراموش بشی

00:22:18.920 --> 00:22:22.174
کی می‌تونه الیور پاتنوم رو فراموش کنه؟

00:22:22.174 --> 00:22:23.967
درسته. درسته

00:22:24.676 --> 00:22:27.596
خب، بذار اون موها رو بزنیم بالا... وای پسر

00:22:29.473 --> 00:22:31.516
قراره ماجرایی بشه واسه خودش

00:22:33.268 --> 00:22:35.812
ولی یه سوال دارم

00:22:35.812 --> 00:22:37.522
فقط یه لحظه فرصت می‌خوام

00:22:38.023 --> 00:22:40.025
اون قصه‌هایی که تعریف می‌کنی

00:22:42.027 --> 00:22:43.362
امکان نداره واقعی باشن، درسته؟

00:22:44.321 --> 00:22:47.115
...خب، راز ماجرای الیور پاتنوم

00:22:47.115 --> 00:22:49.910
اینه که می‌خوای واقعی باشه -
آره -

00:22:49.910 --> 00:22:53.288
،باید بین دهه‌ی 60 و 80 باشه

00:22:53.288 --> 00:22:55.040
...باید شامل یه سلبریتی باشه

00:22:55.040 --> 00:22:57.084
که از اینکه هنوز زنده است
...شوکه شدی

00:22:57.084 --> 00:22:58.168
هوم

00:22:58.168 --> 00:23:01.922
و بهترین‌ها توی یه کلوب شبانه رخ میدن
که الان شده یکی از شعبه‌های اَپلبی

00:23:01.922 --> 00:23:04.257
یا توش موادی هست که دیگه وجود نداره

00:23:05.050 --> 00:23:06.843
...باشه حالا

00:23:07.803 --> 00:23:09.304
چشم‌هات رو ببند

00:23:14.976 --> 00:23:17.729
اوه! یکی تازه از ابیزا برگشته

00:23:17.729 --> 00:23:21.525
که اونجا با باربارا ایدن
توی یه شعبه سوپلنتیشن، تریاک کشیدم؟

00:23:23.360 --> 00:23:24.903
هیچکس بار اول نمی‌فهمه

00:23:24.903 --> 00:23:27.572
باشه -
زودباش! بیا اینجا -

00:23:38.792 --> 00:23:41.586
♪ گاهی دنیا به نظر بی‌نقصه ♪

00:23:42.587 --> 00:23:44.965
♪ هیچی نیاز به تغییر نداره ♪

00:23:44.965 --> 00:23:47.968
♪ گاهی فقط یه حسی داری ♪

00:23:47.968 --> 00:23:51.012
♪ انگار یه جور تغییر نیاز داری ♪

00:23:52.472 --> 00:23:55.892
♪ احتمالات الان هرجوری که باشه ♪

00:23:55.892 --> 00:23:57.602
♪ هیچی سر راهم نمی‌ایسته ♪

00:23:57.602 --> 00:23:59.062
...قضیه هرچی که هست

00:23:59.062 --> 00:24:00.480
♪ این آتیش توی قلبم ♪

00:24:00.480 --> 00:24:01.690
ازش متنفرم

00:24:01.857 --> 00:24:05.444
♪ در پایان به هر کوچه‌ی تاریکی ♪
♪ نور می‌بخشه ♪

00:24:06.903 --> 00:24:10.073
♪ محکم ایستادن ♪

00:24:10.073 --> 00:24:13.660
♪ روی بال‌های آرزوم ♪

00:24:13.660 --> 00:24:16.621
♪ هیچی دیگه جلودارم نیست ♪

00:24:27.048 --> 00:24:29.384
باشه، هر لحظه ممکنه بیاد

00:24:29.384 --> 00:24:32.095
.هر لحظه، چارلز
نقشه دیگه‌ای داری؟

00:24:32.095 --> 00:24:34.473
نقشه دارم. نقشه دارم -
خوبه. خوبه -

00:24:34.473 --> 00:24:35.807
...و

00:24:37.684 --> 00:24:39.728
،خدای من، من تو آپارتمان یه قاتلم

00:24:39.728 --> 00:24:43.148
!اونوقت تو نقشه‌ای نداری -
باشه ممنون -

00:24:43.148 --> 00:24:45.734
بفرمایید. بیا امیدوار باشیم که جواب بده

00:24:47.903 --> 00:24:50.489
،گوش کن، قبل از اینکه بریم
...می‌خواستم بدونم

00:24:50.489 --> 00:24:52.824
...می‌تونی واسه دوستم چارلز

00:24:52.824 --> 00:24:55.035
یه لیوان... آب بیاری یا نه

00:24:55.035 --> 00:24:58.038
معلومه. الان رستوران شدم

00:25:01.458 --> 00:25:02.959
!نقشه‌ی آب تف کردنت رو انجام نمیدیم

00:25:02.959 --> 00:25:05.253
.فکر نکنم چاره‌ای باشه
،من یه جوک میگم

00:25:05.253 --> 00:25:07.631
،تو توی صورتش تف می‌کنی
!می‌تونیم زیر چشم‌بندش رو ببینیم

00:25:07.631 --> 00:25:09.424
،اگه ازم متنفر بشه و قاتل باشه

00:25:09.424 --> 00:25:11.218
،و بتونه مستقیم به آپارتمانم شلیک کنه

00:25:11.218 --> 00:25:13.303
بهتر نیست که تو صورتش تف نکنم؟

00:25:13.720 --> 00:25:16.014
نکته‌ی خوبی بود. نکته‌ی خوبیه

00:25:16.014 --> 00:25:17.641
ولی هنوزم ممکنه من رو بکشه

00:25:17.641 --> 00:25:19.142
بفرمایید -
آره -

00:25:20.101 --> 00:25:22.395
.اینم آبی که خواستین
...بگذریم

00:25:22.395 --> 00:25:24.814
دوتا حلزون
...رفتن بورلی هیلز مسافرت

00:25:24.814 --> 00:25:26.566
بگیر. بزن، بزن، بزن

00:25:26.566 --> 00:25:28.401
...یه کشیش و یه... اردک وارد یه کنیسه میشن

00:25:28.401 --> 00:25:30.445
.نه، خنده‌دار نیست. تو بگیر
تو بخور... تو بخورش

00:25:30.445 --> 00:25:31.905
تو بخور. تو بخور. تو بخور

00:25:31.905 --> 00:25:33.657
...بگذریم، دوتا آدمخوار

00:25:33.657 --> 00:25:36.493
نشستن و دارن غذای خوشمزه‌ی دماغ پخته‌ی دلقک می‌خورن

00:25:36.493 --> 00:25:37.953
چی؟

00:25:39.496 --> 00:25:42.457
،یه آدمخوار به اون یکی میگه
به نظرت مزه‌اش مسخره نیست؟

00:25:47.087 --> 00:25:49.089
اون... کبودی نیست

00:25:49.089 --> 00:25:51.675
اون... عفونت چشمه

00:25:51.675 --> 00:25:53.051
!آره

00:25:53.051 --> 00:25:56.763
!عفونت چشم که در برابر آنتی‌بیوتیک مقاومه

00:25:58.515 --> 00:26:01.977
...هیچی، هیچی

00:26:01.977 --> 00:26:04.771
می‌خوای کمک کنی؟ -
نه، دستم بنده -

00:26:05.855 --> 00:26:07.566
هی، چی‌کار می‌کنی؟

00:26:07.566 --> 00:26:10.068
...هیچی. داشتم

00:26:10.068 --> 00:26:13.863
...تحسین می‌کردم این

00:26:13.863 --> 00:26:15.031
هوهوهو

00:26:15.031 --> 00:26:16.575
نه نه، خواهش می‌کنم

00:26:16.575 --> 00:26:18.868
به اون دست نزنید -
باشه -

00:26:18.868 --> 00:26:21.580
خانم نوئل خیلی خوش شانسه

00:26:21.580 --> 00:26:23.081
عالی شد

00:26:23.081 --> 00:26:25.542
شام رو انداختن ساعت 6:30

00:26:25.542 --> 00:26:27.168
وقتشه این هواپیما رو فرود بیاریم

00:26:27.168 --> 00:26:29.379
نه، نه، نه -
هی رودی -

00:26:30.046 --> 00:26:31.464
!نه، نه، نه

00:26:31.464 --> 00:26:33.091
این کار عصبانیت می‌کنه؟

00:26:33.091 --> 00:26:34.593
...چی

00:26:34.593 --> 00:26:36.011
...یا -
!هی! نه، نه، نه -

00:26:36.011 --> 00:26:37.387
این کار چطور؟ -
...نکن -

00:26:37.387 --> 00:26:39.014
چرا؟

00:26:39.014 --> 00:26:41.433
راستی، اِگ‌ناگت هم آشغال بود

00:26:41.433 --> 00:26:42.809
می‌خوای چی‌کار کنی حالا؟

00:26:42.809 --> 00:26:44.728
گریه کنی؟ می‌خوای به خاطرش گریه کنی؟

00:26:44.728 --> 00:26:47.063
...چون میگن وقتی کسی بخواد کریسمس رو خراب کنه

00:26:47.063 --> 00:26:49.858
!حالت آدمکشی بهت دست میده

00:26:49.858 --> 00:26:51.526
!هی، به اون دست نزن

00:26:51.526 --> 00:26:54.112
!مطمئنم این کارها... خیلی میره رو مُخت

00:26:54.112 --> 00:26:55.822
!خدای من -
!چی‌کار می‌کنی؟ -

00:26:55.822 --> 00:26:59.284
!دارم پرونده قتل رو حل می‌کنم. اعتراف کن
فقط کریسمس برات مونده

00:26:59.284 --> 00:27:01.995
آره، کریسمس و فیتنس

00:27:01.995 --> 00:27:05.165
.مشخصاً کریسمس برات مهمه
،اونش برام کاملاً واضحه

00:27:05.165 --> 00:27:06.958
ولی تو عمدتاً عاشق کریسمسی

00:27:06.958 --> 00:27:09.044
...پس وقتی همسایه‌ی خسیست

00:27:09.044 --> 00:27:12.297
،خواست درخت‌های کریسمس واقعیت رو ببره
رد دادی

00:27:12.297 --> 00:27:13.548
ایوا، اسلحه رو بذار کنار

00:27:13.548 --> 00:27:15.467
...و وقتی چارلز رو توی تیررس داشتی

00:27:15.467 --> 00:27:18.011
ایوا لونگوریا مشکل اعصاب داره -
درسته -

00:27:18.011 --> 00:27:20.263
!بهش شلیک کردی

00:27:20.263 --> 00:27:22.724
اون اسلحه واقعی نیست

00:27:22.724 --> 00:27:25.685
.نه، نیست
فکر کردی به چارلز شلیک کردم چون عاشق کریسمس‌ام؟

00:27:25.685 --> 00:27:26.770
آره

00:27:26.770 --> 00:27:29.022
!من از کریسمس متنفرم

00:27:31.358 --> 00:27:32.942
...ولی

00:27:34.694 --> 00:27:36.696
باشه

00:27:36.696 --> 00:27:38.198
من یه انفلوئنسر فیتنس‌ام

00:27:38.198 --> 00:27:41.826
،یه فیلم ورزش با تِم کریسمس ساختم
که وایرال شد

00:27:41.826 --> 00:27:44.454
حالا دیگه مجبورم پادوی بابانوئل باشم

00:27:44.454 --> 00:27:48.166
اگه محتوا با تِم کریسمس نباشه
!صدتا لایک هم نمی‌گیرم

00:27:48.166 --> 00:27:51.419
...موفقیتم شده زندانم و این

00:27:51.419 --> 00:27:55.465
،دکورها و گوزن و تفنگِ یه قصه‌ی کریسمسی
!شدن زندانبان‌های من

00:27:55.465 --> 00:27:58.718
هر پنج ثانیه، مردم ازم می‌پرسن
!که هنوز توی لیست شیطون‌هاشونم یا نه

00:28:00.053 --> 00:28:01.971
کلی اسم روشه -
سلام -

00:28:01.971 --> 00:28:03.556
و ماهیچه‌ی شکم -
ممنون -

00:28:03.556 --> 00:28:07.143
می‌دونید چقدر سخته
که برعکس روی خودت اسم بنویسی؟

00:28:07.143 --> 00:28:10.647
کل وقتم رو صرف پیدا کردن
جناس‌های ورزشی کریسمسی می‌کنم

00:28:10.647 --> 00:28:13.525
تعجب می‌کنید اگه بدونید
!بدن‌تون تو جشن کریسمس می‌تونه چی‌کار کنه

00:28:13.525 --> 00:28:16.528
هیچ زمانی مثل الان خوب نیست
!که به اِلفِت اعتقاد داشته باشی

00:28:16.528 --> 00:28:18.780
!والدینم خیلی ازم ناامید شدن

00:28:19.322 --> 00:28:21.324
حس خوبی داشت که خودم رو خالی کردم

00:28:24.452 --> 00:28:27.038
...هی، میشه این ماجرای

00:28:27.038 --> 00:28:29.416
من از کریسمس متنفرم رو
به مردم نگید؟

00:28:29.416 --> 00:28:31.793
آره، حتماً. مشکلی نداره

00:28:31.793 --> 00:28:35.422
.فقط یه سوال دیگه دارم
می‌تونی این رو توضیح بدی؟

00:28:36.423 --> 00:28:38.842
،در جایی که تیراندازی شده بود
،ریسه پیدا کردیم

00:28:38.842 --> 00:28:40.844
و یه جورایی ما رو به تو رسوند

00:28:40.844 --> 00:28:43.930
.آره، اون ریسه نیست
ریسه به شدت قابل سوختنه

00:28:43.930 --> 00:28:45.849
قاتلِ خاموشِ کریسمسه

00:28:46.433 --> 00:28:48.727
باشه، ممنون

00:28:48.727 --> 00:28:50.228
...ببخشید که ایوا لونگوریا

00:28:50.228 --> 00:28:53.106
با چیزی که فکر می‌کرد یه تفنگ واقعیه
توی آپارتمانت تیراندازی کرد

00:28:53.106 --> 00:28:54.190
شرمنده

00:28:54.190 --> 00:28:55.775
،هی، ولی اگه مایه تسلی میشه

00:28:55.775 --> 00:28:59.028
میشل اوباما امشب تیک‌تاکت رو تماشا می‌کنه

00:29:00.864 --> 00:29:03.450
صبرکن، منظورت چیه که میشل اوباما
...قراره

00:29:03.450 --> 00:29:05.034
حسن تعبیر بود؟

00:29:05.034 --> 00:29:06.995
!کریسمس مبارک

00:29:09.164 --> 00:29:11.958
!اُلی‌ها برگشتن

00:29:11.958 --> 00:29:14.502
روز طولانی‌ای رو با یه خوک و دستگاه ارتباطی گذروندم

00:29:14.502 --> 00:29:15.587
روز شما چطور بود؟

00:29:15.587 --> 00:29:17.756
.خب، بستگی داره
...تعداد زیادی کوآلود خوردن

00:29:17.756 --> 00:29:19.966
با وینگ ریمز و بیرون شدن از کلاب رو چی تلقی می‌کنی؟

00:29:22.051 --> 00:29:23.511
صبرکنید

00:29:24.220 --> 00:29:26.556
مدیربرناممه. یه لحظه -
...خدای من -

00:29:27.098 --> 00:29:28.725
انگار خوب پیش رفته

00:29:28.725 --> 00:29:31.561
موفقیت بزرگ. موفقیت غول‌پیکر

00:29:31.561 --> 00:29:33.688
موفقیت افسارگسیخته است

00:29:33.688 --> 00:29:36.149
تو این بین، من یه آمار رادیویی خیلی دقیق برداشتم

00:29:37.358 --> 00:29:41.029
،چندتا شناسه تماس
،آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار

00:29:41.029 --> 00:29:43.698
!یه عالمه گفتگوی هواشناسی. خیلی

00:29:44.449 --> 00:29:47.577
انگار کلی از این خل و چل‌ها
فقط منتظر آخرالزمان هستن

00:29:47.577 --> 00:29:50.538
،از جمله کریستن پیگ
...که فقط یه پنجره‌ی باز

00:29:50.538 --> 00:29:52.624
با تبدیل کردن خودش
به بیکن کانادایی فاصله داره

00:29:52.624 --> 00:29:55.126
خیلی خوشحالم که بهم فشار آوردی
تا امروز این کار رو انجام بدم

00:29:55.126 --> 00:29:58.797
اوهوم. آره، کاملاً

00:29:58.797 --> 00:30:01.341
.خیلی خوش گذشت
،کلی ورجه وورجه کردیم

00:30:01.341 --> 00:30:04.803
و باهمدیگه آشنا شدیم و خلاصه از این مسائل

00:30:05.470 --> 00:30:07.305
!معلومه که دارم طعنه می‌زنم

00:30:07.305 --> 00:30:09.933
کجایِ تغییر مسیر حرفه‌ای
برات اینقدر گیج‌کننده بود؟

00:30:09.933 --> 00:30:14.771
بهت گفتم نقش‌های اصلی دراماتیک بزرگ
،و خفن و روانی می‌خوام

00:30:14.771 --> 00:30:17.690
اونوقت تو بهم ویلی وانکای نیم‌وجبی
و تعریقی-عصبی میدی

00:30:17.690 --> 00:30:20.860
این مرد یه خودشیفته‌ی تک‌بُعدیه

00:30:20.860 --> 00:30:23.446
،تو عمقِ واقعی اون زخم‌ها

00:30:23.446 --> 00:30:26.032
بازم زخم‌های کوفتی بیشتر هست. باید برم

00:30:26.491 --> 00:30:27.492
ممنون بچه‌ها

00:30:27.492 --> 00:30:29.953
.من میرم
خیلی خوش گذشت

00:30:29.953 --> 00:30:31.538
خیلی خوش گذشت

00:30:31.538 --> 00:30:32.997
!هی، گالیفیاناکیس

00:30:33.873 --> 00:30:37.669
چطور یه روز کامل
با این مرد گذروندی و بازم نفهمیدی؟

00:30:37.669 --> 00:30:41.172
بذار یه چیزی درباره آقای الیور پاتنوم بهت بگم

00:30:41.172 --> 00:30:42.966
این مرد؟

00:30:42.966 --> 00:30:44.425
قهرمان منه

00:30:44.425 --> 00:30:47.053
الیور معنیِ کنار کشیدن رو بلد نیست

00:30:47.053 --> 00:30:51.307
هیچ مانع یا تراژدی‌ای نیست
که الیور پاتنوم نتونه ازش برگرده

00:30:51.307 --> 00:30:53.101
به سختی‌هایی که گذرونده فکر کن

00:30:53.101 --> 00:30:57.146
شکست... پشتِ شکست... پشتِ شکست

00:30:57.146 --> 00:30:59.858
روی استیج. بیرون از استیج -
باشه -

00:30:59.858 --> 00:31:03.069
،هر مرد دیگه‌ای که حتی ذره‌ای وقار داشت

00:31:03.069 --> 00:31:04.904
،نابود می‌شد

00:31:04.904 --> 00:31:07.699
!ولی این مرد -
...باشه هاوارد -

00:31:07.699 --> 00:31:09.951
،هر بار سقوط می‌کنه، فوری بر می‌گرده

00:31:09.951 --> 00:31:11.995
و روزش رو به خوبی پشت‌سر می‌ذاره، مگه نه؟

00:31:11.995 --> 00:31:13.204
باشه، من... آره

00:31:13.204 --> 00:31:15.498
حتی وقتی می‌دونه
که قراره بازم سقوط کنه

00:31:15.498 --> 00:31:17.458
.باشه هاوارد، خواهش می‌کنم
...فکر کنم از پسِ

00:31:17.458 --> 00:31:21.045
باشه، مثلاً رابطه‌ی عاشقانه‌ی فعلی از راه دورش

00:31:21.045 --> 00:31:23.756
،من میگم شش ماه دوام میاره
اکثراً میگن سه ماه

00:31:23.756 --> 00:31:27.218
،ولی هنوز اینجاست
،داره به حرفه‌ی پیروزیِ تو کمک می‌کنه

00:31:27.218 --> 00:31:29.679
...به جای اینکه از ساعاتِ ارزشمند نهایی عمرش

00:31:29.679 --> 00:31:31.848
برای اون رابطه‌ی ناقصش استفاده کنه

00:31:31.848 --> 00:31:35.059
.اون حقیقت نداره
من و لورتا تا حالا از این قوی‌تر نبودیم

00:31:35.059 --> 00:31:37.770
دیگه حرفی ندارم

00:31:40.106 --> 00:31:42.191
حالا اون شد روانی-عصبی

00:31:42.191 --> 00:31:44.485
!آبدارِ من اینه

00:31:44.485 --> 00:31:47.030
تو دلقکِ دربار نیستی

00:31:47.030 --> 00:31:48.406
!تو شاه لیر هستی

00:31:48.406 --> 00:31:51.159
...آره، فکر کنم منظور هاوارد این بود که -
نه، نه، نه -

00:31:52.368 --> 00:31:53.912
...تو یه

00:31:53.912 --> 00:31:56.289
کِرمِ برازنده‌ای

00:31:56.289 --> 00:31:57.665
یه پادریِ مزیین

00:31:57.665 --> 00:32:00.585
یه سوسک تکنی‌کالری
!که حاضر نیست بمیره

00:32:02.086 --> 00:32:03.963
!ازت متنفرم

00:32:03.963 --> 00:32:05.506
ولی نه

00:32:09.010 --> 00:32:11.512
شاید مردم بعد از این
بالأخره من رو جدی بگیرن

00:32:13.348 --> 00:32:15.099
...آها

00:32:15.099 --> 00:32:16.893
،من تو رو جاودانه می‌کنم، الیور

00:32:18.603 --> 00:32:20.480
...توی واقعیِ

00:32:20.480 --> 00:32:21.940
...غم‌انگیزِ

00:32:23.149 --> 00:32:24.275
...ناراحت‌کننده‌ی

00:32:25.276 --> 00:32:26.527
...تنهایِ

00:32:27.403 --> 00:32:29.405
رقت‌انگیز رو

00:32:31.866 --> 00:32:34.369
خیلی لطف داری. ممنونم

00:32:34.369 --> 00:32:36.829
!باشه، بیا شروع کنیم

00:32:43.378 --> 00:32:45.838
هی رفیق! ببین دماغ کی خونیه

00:32:45.838 --> 00:32:47.966
قبلاً همیشه به خاطر اضطراب اونجوری می‌شدم

00:32:47.966 --> 00:32:51.260
آره. خب، مال من
به خاطر مشت خوردن تو صورتمه

00:32:51.260 --> 00:32:53.638
شرمنده که شلوغش کردم -
عیبی نداره، وینس -

00:32:53.638 --> 00:32:56.557
عذرخواهیت رو می‌پذیرم

00:32:56.557 --> 00:32:59.018
می‌دونی، الان یه چیزی رو فهمیدم چارلز

00:32:59.018 --> 00:33:01.145
تو اونقدرها پیچیده نیستی

00:33:01.145 --> 00:33:04.273
،به اندازه من ترسو
که باعث میشه بانمک بشی

00:33:04.273 --> 00:33:07.860
فکر کنم بتونم نقشت رو بازی کنم -
خب، اینم یه حرفیه -

00:33:07.860 --> 00:33:11.322
باورم نمیشه فکر کردی دوستت رو کشتم

00:33:11.322 --> 00:33:13.866
من حتی نمی‌تونم
...این عارضه‌ی متوسط رو به شدیدِ

00:33:13.866 --> 00:33:16.077
ورمِ باکتریایی رو بکشم

00:33:16.077 --> 00:33:17.996
،خب، هرکی به دوستم شلیک کرده

00:33:17.996 --> 00:33:21.249
...فکر کنم احتمالاً چشمش مشکل داشته

00:33:21.249 --> 00:33:23.668
چون فکر کنم هدفش من بودم

00:33:23.668 --> 00:33:27.213
و راستش، همیشه فکر می‌کردم ازم متنفری

00:33:27.213 --> 00:33:29.382
چی؟ من ازت متنفرم؟

00:33:29.382 --> 00:33:31.426
!همیشه فکر می‌کردم تو از من متنفری

00:33:31.426 --> 00:33:34.595
،هر وقت پشت پنجره می‌بینمت
همیشه نگاهت رو بر می‌گردونی

00:33:34.595 --> 00:33:36.431
!نه، من فقط معذبم

00:33:36.431 --> 00:33:39.642
!منم معذبم

00:33:39.642 --> 00:33:41.102
تو معذبی؟

00:33:41.102 --> 00:33:44.313
!خیلی معذبم! آره

00:33:44.772 --> 00:33:48.735
...وینس -
!چارلز -

00:33:51.320 --> 00:33:54.615
!آره یوجین

00:33:56.325 --> 00:33:59.454
.آره، باشه، خیلی‌خب
خیلی محکم بغل کردی

00:33:59.454 --> 00:34:03.249
خیلی محکم داری بغل می‌کنی

00:34:03.249 --> 00:34:04.375
کافیه

00:34:04.375 --> 00:34:07.003
نه، این بغل واسه سه نفر بود. کافیه

00:34:07.003 --> 00:34:08.588
باشه، بریم. بسه

00:34:08.588 --> 00:34:11.174
باشه، خدافظ -
آپارتمان قشنگیه -

00:34:11.591 --> 00:34:12.592
برو بریم

00:34:16.179 --> 00:34:18.556
...فکر کنم وقتی امشب که این ماجرا رو تعریف کنم

00:34:18.556 --> 00:34:20.433
نگم که کاملاً در اشتباه بودم

00:34:20.433 --> 00:34:22.727
می‌دونی چیه؟
،راستش

00:34:22.727 --> 00:34:24.645
یه جورایی مفید واقع شدی

00:34:24.645 --> 00:34:27.982
من احتمالاً چند هفته وقت رو
سرِ اینکه طرف انگیزه داشته هدر می‌دادم

00:34:28.649 --> 00:34:32.195
شاید برخوردِ میبلیِ تو اونقدرها بد نیست

00:34:32.195 --> 00:34:34.822
یا میبل -
مابل جسوره -

00:34:34.822 --> 00:34:37.867
آدامس می‌ترکونه. تی‌شرت می‌فروشه

00:34:37.867 --> 00:34:39.952
فکر کنم یکم بمونم

00:34:39.952 --> 00:34:42.038
می‌خوام یکی از حرکت‌هات رو بزنم

00:34:54.717 --> 00:34:57.261
دارم می‌بینمت، مابل

00:35:18.241 --> 00:35:20.243
[حقوق متصرف‌های ملک در نیویورک سیتی]

00:35:20.284 --> 00:35:23.246
[یک متصرف می‌تواند بعد از حداقل 30 روز]
[مستأجر قانونی محسوب شود]

00:35:45.268 --> 00:35:47.562
[مهمونیِ خونه نویی میای؟]

00:35:57.780 --> 00:35:59.031
!ماییم -
!سلام -

00:35:59.031 --> 00:36:01.909
!نظافت

00:36:03.494 --> 00:36:05.830
پس فکر نمی‌کنی دودناف به پرتغال رفته؟

00:36:05.830 --> 00:36:07.165
قانع نشدم

00:36:07.165 --> 00:36:08.875
خب، از اینکه تو اینجایی خوشحال نمیشه

00:36:08.875 --> 00:36:11.627
.روش حساب کردم
،اگه بفهمه اینجا رو تصرف کردم

00:36:11.627 --> 00:36:14.005
باید خودش رو نشون بده
که بیرونم کنه

00:36:14.005 --> 00:36:16.299
...ممکنه قاتل‌مون اون باشه

00:36:16.299 --> 00:36:18.759
شخصاً عاشق اینم که اینجا رو تصرف کردی

00:36:18.759 --> 00:36:21.470
،تابستون سال 77
...سه ماه شگفت‌انگیز رو

00:36:21.470 --> 00:36:24.807
توی خونه استخریِ سانی بونو
توی پالم اسپرینگز گذروندم

00:36:24.807 --> 00:36:28.561
ببینید، واسه پرونده خوب میشه
و یه جایی واسه موندن نیاز داشتم

00:36:28.561 --> 00:36:30.271
...خب، فقط

00:36:30.271 --> 00:36:31.731
اینجا نگرانتم

00:36:31.731 --> 00:36:34.233
من همیشه نگران‌تونم

00:36:34.233 --> 00:36:36.694
حداقل حالا می‌تونیم مراقب همدیگه باشیم

00:36:38.070 --> 00:36:41.157
چطوریه که بازیگرها
نتونستن واسه یکی از جمع‌بندی‌هامون بیان؟

00:36:41.157 --> 00:36:43.826
مثلاً وقتی که همه‌چیز رو
همزمان فهمیدیم؟

00:36:43.826 --> 00:36:45.286
اوهوم

00:36:50.208 --> 00:36:53.127
♪ مهم نیست این بار احتمالات چی باشه ♪

00:36:53.628 --> 00:36:56.088
♪ چیزی قرار نیست سرِ راهم بایسته ♪

00:36:56.088 --> 00:36:58.341
♪ این شعله‌ی توی قلبم ♪

00:36:58.341 --> 00:36:59.759
♪ دوستی که خیلی وقته از دست دادم ♪

00:36:59.759 --> 00:37:02.929
♪ در پایان به هر کوچه‌ی تاریکی ♪
♪ نور می‌بخشه ♪

00:37:02.929 --> 00:37:04.388
الان داره چه اتفاقی میوفته؟

00:37:04.388 --> 00:37:06.599
♪ محکم ایستادن ♪

00:37:06.599 --> 00:37:08.267
اون آهنگ عجیب گیرا چیه؟

00:37:08.267 --> 00:37:10.937
تو دستگاه ارتباطی رودی شنیدمش

00:37:10.937 --> 00:37:12.980
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار رو نمی‌شناسی؟

00:37:12.980 --> 00:37:14.899
تو می‌شناسی؟

00:37:14.899 --> 00:37:16.692
آهنگ تیتراژ غریبه‌های تمام‌عیار؟

00:37:16.692 --> 00:37:20.321
هاروارد این آهنگ رو توی دستگاه
شنیده بود و ثبت کرده بود

00:37:20.321 --> 00:37:21.656
دفترش رو بهم بده

00:37:23.866 --> 00:37:26.744
،آره! نوشته یه نفر اومد پشت خط و گفت

00:37:26.744 --> 00:37:28.621
تو 445 ملاقاتم کن

00:37:28.621 --> 00:37:30.873
ماجرای این دستگاه ارتباطی چیه؟

00:37:30.873 --> 00:37:33.960
تو یه جور فرقه‌ی آخرالزمانی هستیم؟

00:37:33.960 --> 00:37:36.879
می‌دونید، وینس یه عکس از همه
،توی این طبقه داشت

00:37:36.879 --> 00:37:39.548
و یکی دستِ رودی رو
،با خوک نگه داشته بود

00:37:39.548 --> 00:37:41.300
و روی صورتش خط خورده بود

00:37:41.300 --> 00:37:43.135
شاید اون پشت دستگاه ارتباطی بوده

00:37:43.135 --> 00:37:47.265
باشه، ولی 445 چیه؟
آدرسه؟ زمانه؟

00:37:47.265 --> 00:37:48.849
!فرکانسه

00:37:50.101 --> 00:37:51.227
!خدای من

00:37:55.564 --> 00:37:58.150
می‌تونی کمکم کنی؟

00:37:58.150 --> 00:37:59.819
آره، دارمت

00:38:01.737 --> 00:38:03.781
آهای؟ آهای؟

00:38:05.074 --> 00:38:08.911
اومیت-بی، غریبه‌های تمام‌عیار رو پیج می‌کنه، دریافت می‌کنید؟

00:38:10.538 --> 00:38:11.998
آهای؟

00:38:11.998 --> 00:38:14.083
نباید روی این فرکانس باشید

00:38:15.293 --> 00:38:17.837
دودناف کیه؟ -
ماجرای این دستگاه ارتباطی چیه؟ -

00:38:17.837 --> 00:38:19.213
می‌دونی کی قصد جونم رو کرده؟

00:38:19.213 --> 00:38:20.840
...آخرین نفری

00:38:20.840 --> 00:38:22.842
،که اومد و این سوالات رو پرسید
کشته شد

00:38:22.842 --> 00:38:25.177
!خفنی تو، همی فی باکر

00:38:29.098 --> 00:38:30.808
خب، معما رو حل کرد

00:38:30.808 --> 00:38:34.186
!گوش کنید. یا بیخیال بشید، یا بعدی شمایید