WEBVTT

00:00:25.442 --> 00:00:29.237
‫هرموقع که تو دردسر می‌افتادم، آرزوم رو به یه ستاره می‌گفتم.

00:00:29.863 --> 00:00:32.115
‫بابایی رو آرزو می‌کردم که ترکم نکنه.

00:00:32.532 --> 00:00:34.576
‫ناهار مدرسه‌ای رو آرزو می‌کردم که خوش‌مزه باشه.

00:00:34.576 --> 00:00:36.703
‫مدرسه‌ای باصفا و بدون زورگویی رو آرزو می‌کردم.

00:00:37.829 --> 00:00:38.872
‫ولی...

00:00:39.998 --> 00:00:43.001
‫خواسته‌ی واقعی قلبم چی بود؟

00:00:45.253 --> 00:00:51.301
‫آرزوم رو به یه ستاره می‌گم که نمی‌شناسم.

00:00:51.301 --> 00:00:55.472
‫یه خطا و... مجازات، مجازات، مجازات!

00:01:06.441 --> 00:01:11.112
بگو آخه چرا باید بمیری؟

00:01:11.112 --> 00:01:15.992
چرا انقدر عصبانی هستی؟

00:01:19.162 --> 00:01:24.792
‫به‌خاطر فاسد بودن دنیاست که نمی‌تونم درست راه برم.

00:01:24.792 --> 00:01:31.966
‫حتی در دل تاریکی هم می‌تونی پیدام کنی و توی این بازی بهم ملحق شی.

00:01:31.966 --> 00:01:38.306
‫اگه می‌تونستم با کسی از این غم و اندوه و تنهایی حرف بزنم،

00:01:38.306 --> 00:01:41.559
‫دیگه جادو به چه کارم می‌اومد.

00:01:54.364 --> 00:01:58.868
‫خلاصه که من برای خوش‌حال کردن مارینا-چان به زمین برگشتم.

00:01:58.868 --> 00:02:01.412
‫قصدم خوش‌حال کردن کوزه شیزوکا نبود، پی.

00:02:01.621 --> 00:02:03.790
‫اصلاً نمی‌فهمم چی داری می‌گی!

00:02:05.291 --> 00:02:08.127
‫حرف‌هات با عقل جور درنمیان.

00:02:08.127 --> 00:02:11.047
‫پس باید شیزوکا-چان رو پیدا کنیم، پی.

00:02:11.256 --> 00:02:15.510
‫وقتی بیدار شدم،‌ دیدم رفته.
‫بعدشم سروکله‌ی تو پیدا شد، آزوما-کون.

00:02:15.927 --> 00:02:17.637
‫من نمی‌تونم باهات بیام.

00:02:17.637 --> 00:02:18.596
‫هـــه؟

00:02:20.181 --> 00:02:22.392
‫نمی‌تونم.

00:02:24.894 --> 00:02:28.314
‫دیگه نمی‌تونم کوزه-سان رو ببینم.

00:02:29.440 --> 00:02:31.609
‫اینم دفعه‌ی آخریه که تو رو می‌بینم.

00:02:32.110 --> 00:02:33.278
‫پی؟

00:02:33.820 --> 00:02:37.198
‫شرایط خانواده‌م الان اصلاً‌ مساعد نیست.

00:02:40.702 --> 00:02:40.743
کلینیک آزوما
متأسفانه‌ امروز تعطیل هستیم

00:02:41.077 --> 00:02:46.249
‫پدرم برگشته خونه، ولی معلوم نیست چه بلایی سر کلینیک میاد.

00:02:46.916 --> 00:02:49.293
‫برای همین دیگه نمی‌تونم بیشتر از این براشون دردسر درست کنم.

00:02:50.211 --> 00:02:52.714
‫باید زودی برگردم. می‌خواستم اینو بهت‌ــ

00:02:52.714 --> 00:02:54.215
‫آزوما-کون.

00:02:54.716 --> 00:02:57.176
‫چرا همچین حرفی می‌زنی، پی؟

00:02:57.885 --> 00:03:00.847
‫نه،‌ پی. دلم نمی‌خواد بری، پی.

00:03:00.847 --> 00:03:03.683
‫اگه دیگه همو نبینیم، ناراحت می‌شم،‌ پی.

00:03:03.683 --> 00:03:07.937
‫آزوما-کون، وقتی باهام بازی می‌کردی بهت خوش نمی‌گذشت، پی؟

00:03:11.107 --> 00:03:12.442
‫خوش می‌گذشت.

00:03:12.442 --> 00:03:14.402
‫پس چرا داری تنهام می‌ذاری، پی؟

00:03:14.694 --> 00:03:17.363
‫چون‌که موجود احمق و بدی‌ام؟

00:03:17.363 --> 00:03:20.408
‫سر در نمیارم، پی. اصلاً سر در نمیارم، پی.

00:03:20.408 --> 00:03:21.409
‫گفتم که...

00:03:22.368 --> 00:03:27.540
‫چرا هنوزم دلم می‌خواد لبخند شیزوکا-چان رو ببینم، پی؟

00:03:28.624 --> 00:03:30.501
‫نمی‌فهمم، پی.

00:03:31.085 --> 00:03:34.630
‫شیزوکا-چان دختر بدیه و اذیتم کرده.

00:03:35.047 --> 00:03:37.133
‫مارینا-چان رو ناراحت می‌کنه.

00:03:37.925 --> 00:03:40.511
‫اما درعین‌حال، مهربونه و نونشو باهام تقسیم کرد.

00:03:40.511 --> 00:03:42.889
‫و وقتی باهم بازی می‌کردیم، خیلی خوش می‌گذشت.

00:03:43.306 --> 00:03:45.600
‫سر در نمیارم، پی.

00:03:45.975 --> 00:03:49.771
‫چطور می‌تونه در عین اینکه دختر خوبیه، ‫خیلی هم بد باشه؟

00:03:51.230 --> 00:03:52.982
‫رسم دنیا همینه دیگه.

00:03:52.982 --> 00:03:53.858
‫هـــه؟

00:03:54.275 --> 00:03:57.278
‫آدم‌ها می‌تونن هم خوب باشن و هم بد.

00:03:57.278 --> 00:03:59.864
‫تازه داری اینو می‌فهمی،‌ هشت‌پای احمق؟

00:04:01.240 --> 00:04:02.617
‫جدی خیلی خنگی.

00:04:02.617 --> 00:04:03.451
‫هـــه؟

00:04:04.410 --> 00:04:08.414
‫کوزه-سان هم همین‌طور. درس‌هاشو نمی‌خونه.

00:04:09.332 --> 00:04:10.583
‫و خودم...

00:04:12.001 --> 00:04:13.377
‫از همه خنگ‌ترم.

00:04:13.753 --> 00:04:16.172
‫پس... پس چرا؟ آزوما-کون‌ــ

00:04:16.172 --> 00:04:17.131
‫با این حال...

00:04:18.925 --> 00:04:21.302
‫وقتی سه‌تامون باهم بودیم، خیلی خوش می‌گذشت.

00:04:22.011 --> 00:04:25.723
‫برای اولین‌بار توی عمرم، واقعاً شوق مدرسه رفتن داشتم.

00:04:26.224 --> 00:04:29.727
‫و دلیلش اینه که باهم دوست بودیم.

00:04:29.727 --> 00:04:33.940
‫تو یه خنگ کله‌پوکی، یه‌تیکه آشغالی، ولی مهربونم هستی.

00:04:34.232 --> 00:04:39.820
‫با اینکه یه احمق خدازده‌ی بی‌عرضه‌م، بهم گفتی کارم درسته.

00:04:39.820 --> 00:04:42.740
‫و تو خنگ‌تر از اونی که بهم دروغ بگی، پس می‌دونم این حرف از ته دلت بود.

00:04:43.866 --> 00:04:47.787
‫برای همین، اومدم ازت تشکر کنم.

00:04:48.996 --> 00:04:51.457
‫این ابزار توـه، مگه نه؟

00:04:51.916 --> 00:04:55.127
‫ببخشید که بی‌اجازه برش داشتم. اومدم پسش بدم.

00:04:55.628 --> 00:04:57.880
‫خیلی باهاتون خوش می‌گذشت.

00:04:58.506 --> 00:05:01.509
‫ولی، گمونم براش کافی نبودم.

00:05:02.426 --> 00:05:05.096
‫سعی کردم به کوزه-سان کمک کنم تا به خودم ثابت کنم که می‌تونم،

00:05:05.638 --> 00:05:07.515
‫ولی آخرش هیچ‌کاری از دستم برنیومد.

00:05:08.849 --> 00:05:12.895
‫مطمئنم از همون اولش اشتباه کردم که خواستم بهش کمک کنم.

00:05:14.522 --> 00:05:16.857
‫هرچند همه‌ی تلاشمو کردم.

00:05:18.067 --> 00:05:19.735
‫آزوما-کون.

00:05:19.735 --> 00:05:23.864
‫دیگه باید برم. امشب می‌خواستم فقط چند دقیقه از خونه جیم بشم.

00:05:23.864 --> 00:05:26.033
‫چیزه، صبر کن، پی.

00:05:26.033 --> 00:05:27.994
‫خـ‌ ـ خب، یه‌طورایی...

00:05:27.994 --> 00:05:31.497
‫اون چیز دور چشم‌هات انگار فرق کرده، پی.

00:05:31.789 --> 00:05:36.794
‫آدم‌ها وقتی بزرگ می‌شن، چیز چشم‌هاشونم عوض می‌شه؟

00:05:36.794 --> 00:05:40.214
‫با آخرین چک حقوقیش برام خریدش.

00:05:42.008 --> 00:05:44.010
‫از کارش اخراج شد.

00:05:49.640 --> 00:05:52.977
‫جونیا... ممکنه دیگه نتونه بره دانشگاه.

00:05:58.858 --> 00:06:00.401
‫آزوما-کون؟

00:06:06.282 --> 00:06:08.909
‫هی هشت‌پا. یه لطفی در حقم بکن.

00:06:09.952 --> 00:06:14.165
‫توی سیاره‌ی هپی یه ابزار هست که
‫می‌تونه زمان رو به عقب برگردونه، مگه نه؟

00:06:14.165 --> 00:06:15.166
‫پی؟

00:06:16.167 --> 00:06:21.922
‫اگه... اگه احیاناً دوباره منو دیدی، بهم بگو که؛

00:06:23.215 --> 00:06:26.010
‫«اشکال نداره با داداش بزرگت دعوا کنی.»

00:06:28.054 --> 00:06:30.556
‫بای بای، تاکوپی.

00:06:37.063 --> 00:06:39.190
‫بای بای، آزوما-کون.

00:06:43.194 --> 00:06:47.323
‫تلاش برای کمک کردن بهش... واقعاً اشتباه بود.

00:06:54.121 --> 00:07:02.630
‫توکیو
‫گم شدن دو دختر بچه
‫\hگریه‌ و زاری دلخراش: ‫«دخترمون رو بهمون برگردونین!»
‫حقیقت پشت‌پرده‌ی پرونده‌ی آدم‌ربایی؟!
‫خانواده‌ی یاماشیتا

00:07:18.979 --> 00:07:20.606
‫ناپدید می‌شود‬
‫دختری در این ماجرا دست دارد؟ مادر و دختر پس از طرد شدن توسط پدر خانواده مرتکب این جرم شدند؟‬
نفس راحت
دو دختر گم‌شده صحیح و سالم پیدا شدند
‫بالأخره پیدات کردم، پی.

00:07:20.940 --> 00:07:22.525
‫شیزوکا-چان!

00:07:36.372 --> 00:07:39.291
‫شیزوکا-چان، می‌خوام یه‌چیزی بهت بگم‌ــ

00:07:40.417 --> 00:07:44.338
‫برو کنار. می‌خوام برم پناهگاه حیوانات، چپی رو پیدا کنم.

00:07:45.172 --> 00:07:48.050
‫باید محتویات شکم کارکنان اونجا رو هم بررسی کنم.

00:07:48.592 --> 00:07:50.052
‫تکون نمی‌خورم،‌ پی!

00:07:50.386 --> 00:07:54.265
‫اگه این کارو بکنی، آدم‌های توی پناهگاه حیوانات ناراحت می‌شن، پی.

00:07:54.265 --> 00:07:57.393
‫نباید به آدم‌های دیگه آسیب بزنی،‌ پی.
آشغال بی‌مصرف

00:07:57.768 --> 00:08:01.105
‫دلم نمی‌خواد به بقیه آسیب بزنی، شیزوکا-چان،‌ پی.

00:08:01.105 --> 00:08:03.816
‫این‌طوری منم ناراحت می‌شم،‌ پی.

00:08:03.816 --> 00:08:06.819
‫می‌دونم خودتم ناراحت می‌شی شیزوکا-چان،‌ پی.

00:08:06.819 --> 00:08:11.073
‫می‌دونم زمان زیادی که تنها بودی چقدر بهت سخت گذشته،‌ پی.

00:08:11.073 --> 00:08:12.449
‫پس، شیزوکا‌ــ

00:08:14.118 --> 00:08:17.621
‫هـــه؟ پس می‌گی باید چیکار می‌کردم؟

00:08:18.205 --> 00:08:22.293
‫بابام طوری نگاهم می‌کرد که انگار منو نمی‌شناسه.

00:08:22.293 --> 00:08:24.128
‫می‌گی باید چیکار می‌کردم؟

00:08:24.628 --> 00:08:29.341
‫شیزو...
‫اگه دیگه فقط بابای من نیست، باید چیکار می‌کردم؟

00:08:30.092 --> 00:08:34.471
‫وقتی بهم گفتن نمی‌تونم تنهایی سوار کشتی بشم، باید چیکار می‌کردم؟

00:08:34.471 --> 00:08:37.141
‫شیزوکا-چان، درد داره.
‫من بزرگتری بالاسرم ندارم که مراقبم باشه.

00:08:37.141 --> 00:08:39.476
‫وقتی‌که مامان دیگه خونه نیومد...

00:08:39.852 --> 00:08:41.395
‫باید چیکار می‌کردم؟!

00:08:42.062 --> 00:08:44.481
‫وقتی دفترم گم شد، باید چیکار می‌کردم؟!

00:08:44.481 --> 00:08:45.399
‫پــــی!

00:08:45.399 --> 00:08:48.152
‫همه‌شون می‌گن بو می‌دم. آخه من کجام بو می‌ده؟
‫پی!

00:08:48.152 --> 00:08:50.112
‫مامانم هیچ‌وقت بهم نگفت!

00:08:50.112 --> 00:08:51.196
‫بنال دیگه!

00:08:53.032 --> 00:08:56.744
‫پی! پی!
‫وقتی دیگه نمی‌تونستم هرموقع که خواستم
‫بابام رو ببینم، باید چیکار می‌کردم؟

00:08:57.077 --> 00:09:00.622
‫وقتی روز دیدار با اولیا، هیچ‌‌کسی رو نداشتم
‫که بیاد مدرسه، باید چیکار می‌کردم؟
‫پی! پی!

00:09:00.622 --> 00:09:09.173
‫پی! پی!
‫وقتی همه به‌خاطر سروصدای چپی از دستم
‫کفری شدن، باید چیکار می‌کردم؟
‫پی!‌ پی!

00:09:10.299 --> 00:09:12.092
‫وقتی یه بزرگتر ازم پرسید، «مامان و بابات خونه‌ان؟»‬
‫ولی کسی خونه نبود، باید چیکار می‌کردم؟‬
‫باید چیکار می‌کردم؟

00:09:13.677 --> 00:09:16.930
‫هی، این حرف‌ها رو باید به کی می‌گفتم؟

00:09:17.681 --> 00:09:21.852
‫هیچ‌کسی بهم اهمیت نمی‌ده.

00:09:21.852 --> 00:09:24.229
‫هی. به همه‌شون جواب بده.

00:09:25.230 --> 00:09:27.441
‫همه‌شون. همه‌شون!

00:09:27.941 --> 00:09:33.655
‫می‌گی باید چیکار می‌کردم؟!

00:09:35.032 --> 00:09:36.617
‫نمی‌دونم، پی.

00:09:37.743 --> 00:09:38.702
‫هان؟

00:09:38.702 --> 00:09:41.246
‫ببخشید، شیزوکا-چان.

00:09:41.246 --> 00:09:44.792
‫درکش برام خیلی سخته، پی.

00:09:44.792 --> 00:09:47.211
‫گور پدرت. آخه اینم شد بهونه.

00:09:47.211 --> 00:09:48.003
‫آخ!

00:09:48.003 --> 00:09:49.588
‫پس مفت نمی‌ارزی.

00:09:49.588 --> 00:09:51.006
‫دستم رو ول کن.

00:09:51.673 --> 00:09:54.009
‫به این می‌گن دست‌دادنِ هپی، پی.

00:09:54.510 --> 00:09:55.844
‫این چه کوفتیه؟

00:09:56.470 --> 00:09:59.556
‫ببخشید. ببخشید، شیزوکا-چان.

00:09:59.556 --> 00:10:02.518
‫ببخشید که هیچ کمکی نمی‌تونم بهت بکنم، پی.

00:10:02.518 --> 00:10:06.480
‫و ببخشید که همیشه سعی کردم بهت کمک کنم،‌ پی،

00:10:06.480 --> 00:10:10.901
‫با اینکه نمی‌دونستم چی توی دلت می‌گذره، شیزوکا-چان.

00:10:11.985 --> 00:10:12.945
‫من...

00:10:13.695 --> 00:10:16.949
‫ببخشید که به حرف‌هات گوش ندادم، پی.

00:10:17.783 --> 00:10:20.911
‫ببخشید که سعی نکردم درکت کنم، پی.

00:10:21.870 --> 00:10:25.582
‫شیزوکا-چان، ببخشید که تک‌وتنها به حال خودت ولت کردم، پی.

00:10:27.835 --> 00:10:29.211
‫خفه شو.

00:10:29.670 --> 00:10:32.089
‫خفه. ببند دهنتو.

00:10:32.548 --> 00:10:33.632
‫شیزوکا-چان.

00:10:33.632 --> 00:10:38.095
‫تو هر چند بارم ازم معذرت بخوای، بابام پیشم برنمی‌گرده.

00:10:38.095 --> 00:10:39.137
‫پی.

00:10:40.305 --> 00:10:43.559
‫مامانم دیگه دوستم نداره.

00:10:43.559 --> 00:10:44.685
‫شیزوکا-چان.

00:10:45.143 --> 00:10:47.604
‫چپی هم دیگه برنمی‌گرده.

00:10:47.604 --> 00:10:50.148
‫همه‌چی از دست رفته.

00:10:54.152 --> 00:10:56.488
‫می‌دونم، شیزوکا-چان.

00:11:05.289 --> 00:11:08.208
‫ببخشید، شیزوکا-چان.

00:11:52.794 --> 00:11:54.671
‫فقط وقتی‌ اوضاع خیلی خرابه، ازش استفاده کن!

00:12:31.958 --> 00:12:34.669
‫شیزوکا-چان،‌ خیلی خوش‌حالم،‌ پی.

00:12:35.379 --> 00:12:40.092
‫این‌طوری تا ابد پیش هم می‌مونیم، شیزوکا-چان.

00:12:41.927 --> 00:12:43.136
‫و اینکه...

00:12:44.721 --> 00:12:45.722
‫هوم.

00:12:47.766 --> 00:12:49.059
‫و اینکه...

00:12:49.768 --> 00:12:54.481
‫راستش یه ابزار ویژه دارم که می‌خوام بهت نشونش بدم،‌ پی.

00:12:55.816 --> 00:12:57.526
‫دوربین هپی!

00:12:57.901 --> 00:13:01.321
‫وقتی باهاش یه عکس می‌گیری و اون عکس رو دوباره وارد دوربین می‌کنی،

00:13:01.321 --> 00:13:04.366
‫می‌تونی برگردی به زمانی که عکسه رو گرفتی، پی.

00:13:04.783 --> 00:13:08.078
‫خراب شده، برای همین دیگه کار نمی‌کنه،‌ پی.

00:13:08.411 --> 00:13:09.788
‫هـــوم.

00:13:10.288 --> 00:13:11.331
‫ولی...

00:13:12.499 --> 00:13:14.209
‫ولی می‌دونی چیه، شیزوکا-چان؟

00:13:15.210 --> 00:13:18.713
‫راستش حافظه‌م برگشته، پی.

00:13:19.297 --> 00:13:22.217
‫فقط یه کار دیگه هست که می‌تونم برات انجام بدم.

00:13:24.553 --> 00:13:25.595
‫وایسا.

00:13:26.054 --> 00:13:27.639
‫قدرت‌های هپی‌ام.

00:13:28.014 --> 00:13:28.932
‫وایسا.

00:13:28.932 --> 00:13:30.725
‫با قدرت‌های هپی‌ام...

00:13:30.725 --> 00:13:31.434
‫وایسا.

00:13:31.434 --> 00:13:33.895
‫...دوربین یه‌بار دیگه کار می‌کنه.

00:13:33.895 --> 00:13:34.688
‫وایسا!

00:13:34.688 --> 00:13:35.730
‫صبر کن!

00:13:35.730 --> 00:13:36.481
‫وایـ‌ ــ

00:13:38.108 --> 00:13:40.152
‫اگه تو رو هم از دست بدم، تاکوپی...

00:13:40.485 --> 00:13:41.903
‫شیزوکا-چان.

00:13:41.903 --> 00:13:46.741
‫کاری می‌کنم که نیشت تا بناگوش باز بشه، پی!

00:13:46.741 --> 00:13:50.287
‫زمانی که باهم گذروندیم خیلی خوش‌حالم کرد، پی.

00:13:50.829 --> 00:13:54.916
‫ولی می‌خوام لبخند بزنی شیزوکا-چان، پی.

00:13:54.916 --> 00:13:58.795
‫لبخند می‌زنم. باور کن لبخند می‌زنم.

00:14:06.052 --> 00:14:12.058
‫برای تو که عزیزترینمی، امیدوارم به خواسته‌ی واقعی قلبت برسی.

00:14:13.226 --> 00:14:17.188
‫شیزوکا-چان، ممنونم... که باهام بازی کردی.

00:14:18.064 --> 00:14:20.901
‫ممنونم که باهام دوست شدی.

00:14:24.613 --> 00:14:28.241
‫و ممنونم که اون‌موقع نونتو باهام تقسیم کردی...

00:14:29.159 --> 00:14:31.369
‫ازت ممنونم، شیزوکا-چان.

00:14:32.245 --> 00:14:33.538
‫خدانگهدار.

00:14:33.872 --> 00:14:34.956
‫مطمئنم که تو‌ــ

00:14:34.956 --> 00:14:38.001
‫وایسا! تاکوپی!

00:14:47.552 --> 00:14:48.678
‫هان؟

00:14:51.556 --> 00:14:55.268
اولین گناه تاکوپی
‫برای چی اومدم اینجا؟

00:14:55.268 --> 00:14:59.773
قسمت 6
برای همۀ شما در 2016

00:15:03.568 --> 00:15:05.362
‫شیزوکا-چان. شیزوکا-چان!

00:15:05.862 --> 00:15:07.113
‫بیدار شو.

00:15:07.113 --> 00:15:09.616
‫عجله کن وگرنه دیر می‌رسی مدرسه.

00:15:10.116 --> 00:15:11.534
‫شیزوکا-چان.

00:15:13.870 --> 00:15:16.247
‫باشه.

00:15:16.247 --> 00:15:18.041
‫صبح بخیر، شیزوکا-چان.

00:15:18.833 --> 00:15:23.922
‫عجب روز دل‌انگیزیه. بهترین روز برای مدرسه رفتن، پی.

00:15:24.172 --> 00:15:29.344
‫آه، «مدرسه» همون‌جاییه که هر روز می‌ری، نه شیزوکا-چان، پی؟

00:15:29.344 --> 00:15:34.307
‫بمیر
‫عمراً یادم بره، پی.
‫چون تو بودی که منو با خودت آوردی اینجا.

00:15:34.474 --> 00:15:35.642
‫و...

00:15:38.269 --> 00:15:40.563
‫صبح بخیر، مفت‌خور.

00:15:40.563 --> 00:15:48.196
‫اسم این دختر مارینا-چان‌ـه.
‫با توام، آشغال بی‌مصرف. لاش‌خور.
‫خیلی دوست داره با شیزوکا-چان حرف بزنه، پی.
‫خجالت نمی‌کشی که یه نون‌خور اضافی برای جامعه‌ای؟
‫درسته که رفتارش زشته، ولی درواقع...

00:15:48.196 --> 00:15:51.491
‫امروز اون گل آفتاب‌پرست رو به سرت نزدی؟

00:15:51.491 --> 00:15:55.036
‫یه موش فاضلاب مثل تو هم بالأخره باید می‌فهمید که چقدر کثیف-

00:15:56.079 --> 00:15:58.706
‫هــه؟ گفتم، «امروز»؟

00:15:59.124 --> 00:16:00.250
‫گل آفتاب‌پرست؟

00:16:00.250 --> 00:16:01.501
‫خب...

00:16:01.501 --> 00:16:02.585
‫مارینا-چان؟

00:16:03.002 --> 00:16:05.463
‫ازت چندشم می‌شه، کثافت لجن!

00:16:06.506 --> 00:16:10.051
‫آه، راستی. باید درمورد تو هم حرف بزنیم، پی...

00:16:10.051 --> 00:16:11.761
‫آزوما-کون.

00:16:11.761 --> 00:16:14.848
‫خلاصه که دیروز با داداش بزرگم دعوام شد.

00:16:14.848 --> 00:16:17.392
‫هـــه؟ داداش بزرگ داری؟

00:16:17.392 --> 00:16:20.311
‫گیم زدنش فاجعه‌ست، ولی بازم نمی‌ذاره من بازی کنم.

00:16:20.311 --> 00:16:22.814
‫منم دلم می‌خواد PS4 بازی کنم.

00:16:22.814 --> 00:16:23.648
‫هـــه؟

00:16:23.648 --> 00:16:26.025
‫خونه‌تون PS4 دارین، آزوما-کون؟!

00:16:26.401 --> 00:16:27.318
‫آره، داریم...

00:16:27.318 --> 00:16:28.153
‫پرام!

00:16:28.153 --> 00:16:29.279
‫خوش به حالت!

00:16:29.279 --> 00:16:31.156
‫بیا یه‌روز باهم بازی کنیم.

00:16:31.573 --> 00:16:32.407
‫اوهوم.

00:16:33.283 --> 00:16:35.285
‫باید بریم اون‌یکی کلاس.

00:16:35.952 --> 00:16:36.911
‫آه،‌ آره.

00:16:36.911 --> 00:16:37.829
‫پاشین بریم.

00:16:38.496 --> 00:16:40.957
‫ولی نمی‌دونستم اهل گیمی.

00:16:40.957 --> 00:16:43.209
‫منم آخرین مدلش رو می‌خوام.

00:16:43.209 --> 00:16:45.128
‫من فقط یه دسته بازی دارم.

00:16:45.128 --> 00:16:46.254
‫به چه دردت می‌خوره؟

00:16:47.213 --> 00:16:48.506
‫بابام همین‌طوری خریدتش.

00:16:48.798 --> 00:16:49.632
‫می‌گم...

00:16:49.632 --> 00:16:51.384
‫یالا، نائوکی.

00:16:55.138 --> 00:16:56.222
‫اوهوم.

00:16:59.767 --> 00:17:03.021
‫درسته. تو همیشه‌ی خدا تنها بودی.

00:17:06.149 --> 00:17:09.277
‫و تو هم همیشه تنها بودی.

00:17:11.279 --> 00:17:14.199
‫شورشو درآوردی دیگه، مفت‌خور عوضی.

00:17:14.199 --> 00:17:18.703
‫به‌خاطر تو، مامانم هر روز گریه می‌کنه و بابام سرش داد می‌زنه.

00:17:19.078 --> 00:17:20.955
‫همه‌ش تقصیر توـه.

00:17:20.955 --> 00:17:22.707
‫همه‌ش! همه‌ش! همه‌ش!

00:17:24.292 --> 00:17:28.046
‫مامان و بابای سابقم رو بهم برگردون.

00:17:29.631 --> 00:17:31.466
‫خانواده‌م رو بهم برگردون!

00:17:33.635 --> 00:17:34.886
‫ببخشید.

00:17:41.225 --> 00:17:43.227
‫مارینا-چاــ
‫این دیگه چیه؟

00:17:45.229 --> 00:17:48.942
‫نمی‌دونم. همین‌طوری کشیدمش.

00:17:48.942 --> 00:17:50.652
‫چندش.

00:17:50.652 --> 00:17:53.446
‫عین یه‌تیکه آشغاله. حالمو به‌هم زد.

00:17:53.988 --> 00:17:56.199
‫چقدرم خنگ می‌زنه.

00:17:56.491 --> 00:17:58.201
‫شرط می‌بندم عرضه‌ی هیچ‌کاری رو نداره.

00:17:58.201 --> 00:18:01.454
‫آشغاله. یه آشغال به‌تمام‌معنا.

00:18:01.454 --> 00:18:04.832
‫ولی... مطمئنم یه کاری ازش برمیاد.

00:18:04.832 --> 00:18:07.460
‫و هرجایی می‌ری،‌ دنبالت میاد.

00:18:07.752 --> 00:18:11.464
‫و یه‌بند حرف می‌زنه.

00:18:11.464 --> 00:18:14.509
‫با اینکه خنگوله، تنهات نمی‌ذاره.

00:18:14.801 --> 00:18:18.054
‫کمکی هم بهت نمی‌کنه. به‌جاش فقط حرف می‌زنه.

00:18:18.680 --> 00:18:19.931
‫چون‌که...

00:18:19.931 --> 00:18:23.059
‫شادی از طریق حرف زدن به‌وجود میاد، پی.

00:18:23.893 --> 00:18:27.313
‫آره، دقیقاً. این مهم‌ترین نکته‌ست.

00:18:29.941 --> 00:18:32.443
‫برای چی داری گریه می‌کنی؟ چندش.

00:18:32.443 --> 00:18:34.028
‫خودتم که گریه‌ت گرفته، مارینا-چان.

00:18:34.028 --> 00:18:36.531
‫این... این دیگه چه کوفتیه؟

00:18:36.531 --> 00:18:37.949
‫نمی‌دونم.

00:18:41.661 --> 00:18:45.873
‫مهم‌ترین قولی که فراموش کردم...

00:18:48.084 --> 00:18:52.046
‫مامان، ببخشید که قبل از رفتن باهات حرف نزدم.

00:18:57.802 --> 00:19:00.638
‫سومین سیاره‌ی منظومه‌ی شمسی: زمین.

00:19:00.972 --> 00:19:03.725
‫به همه‌ی شما در 2016.

00:19:05.435 --> 00:19:07.854
‫خیلی کارها رو نتونستم براتون انجام بدم.

00:19:09.480 --> 00:19:13.985
‫اعضای خانواده‌ای که ترک‌تون کردن و
‫احساساتی که تا ابد از دست دادین.

00:19:15.194 --> 00:19:17.321
‫مامانت بهت اهمیت نمی‌ده.

00:19:17.864 --> 00:19:20.324
‫و باباتم دیگه فقط بابای تو نیست.

00:19:22.577 --> 00:19:26.372
‫هیچ کاری از دستم ساخته نیست،‌ اما امیدوارم که تو...

00:19:27.582 --> 00:19:28.666
‫و تو...

00:19:29.333 --> 00:19:30.626
‫و تو...

00:19:32.170 --> 00:19:34.589
‫هیچ‌کدومتون دیگه تنها نباشین،

00:19:35.173 --> 00:19:37.341
‫امیدوارم همه‌تون درکنار هم به بلوغ برسین.

00:19:42.430 --> 00:19:43.764
‫ممنونم.

00:19:45.308 --> 00:19:46.267
‫بای بای.

00:19:48.728 --> 00:19:50.396
‫به چی داری نگاه می‌کنی؟

00:19:52.190 --> 00:19:53.608
‫هیچی.

00:21:35.710 --> 00:21:40.381
‫خلاصه که، مامانم امروز روز سختی در پیش داره،
‫برای همین واسه‌ش یکم کیک می‌خرم.

00:21:40.381 --> 00:21:43.259
‫مامان تو که هر روز بهش سخت می‌گذره، مارینا-چان.

00:21:43.259 --> 00:21:45.636
‫مقصرش کیه؟

00:21:45.636 --> 00:21:47.680
‫هرچی هم باشه، از والدین تو که بهتره.

00:21:48.556 --> 00:21:51.434
‫اوه، می‌خوام سایه بخرم.

00:21:51.434 --> 00:21:53.018
‫گوشت با من نیست ها.

00:21:53.644 --> 00:21:56.981
‫هــه، وایسا ببینم. این برات آشنا نیست؟

00:21:56.981 --> 00:21:58.941
‫هـــه؟ راستی چی بود؟

00:21:59.567 --> 00:22:00.776
‫این...

00:22:01.277 --> 00:22:03.863
‫خودکار خرگوشی از سیاره‌ی زحل!

00:22:05.281 --> 00:22:06.615
‫چی هست حالا؟

00:22:06.615 --> 00:22:07.950
‫من از کجا بدونم؟