WEBVTT

00:00:36.649 --> 00:00:39.610
[زیرنویس اختصاصی]

00:00:40.010 --> 00:00:43.389
خوابتون نمی‌بره، ارباب؟

00:00:44.014 --> 00:00:45.766
فقط اومدم یه سری بهتون بزنم

00:00:46.100 --> 00:00:47.184
بگیر بخواب

00:00:47.685 --> 00:00:49.103
باشه

00:00:49.937 --> 00:00:52.857
شب به خیر، ارباب

00:00:52.857 --> 00:00:54.817
فردا می‌بینمتون

00:00:55.109 --> 00:00:57.194
باشه، شب به خیر

00:02:41.215 --> 00:02:44.677
بهتره برگردین

00:02:45.177 --> 00:02:47.388
اگه به مسیرتون ادامه بدین
می‌میرین

00:02:48.138 --> 00:02:50.975
شنیدم این مسیر به یه روستا می‌رسه

00:02:51.850 --> 00:02:53.686
اون روستا دیگه نابود شده

00:02:54.311 --> 00:02:57.898
حتی کدخدای روستا هم
دچار این بیماری شده

00:03:01.860 --> 00:03:03.487
یعنی اونجا چه خبره؟

00:03:03.988 --> 00:03:05.406
به زودی می‌فهمیم

00:03:20.087 --> 00:03:23.257
چی باعث شده به همچین جایی بیاین؟

00:03:23.257 --> 00:03:25.718
من یه تاجر دوره‌گردم
برای فروش دارو اومدم

00:03:25.718 --> 00:03:27.428
یه تاجر دوره‌گرد؟

00:03:27.428 --> 00:03:29.638
...وایسا، اون فیلولیاله

00:03:29.972 --> 00:03:31.807
یعنی ممکنه همون پرنده‌ي بهشتی باشه؟

00:03:32.141 --> 00:03:34.018
!طبیب

00:03:35.644 --> 00:03:37.354
چی شده؟

00:03:37.354 --> 00:03:41.734
ناجی پرنده‌ی بهشتی
!اومده نجاتمون بده

00:03:43.027 --> 00:03:44.403
طبیب؟

00:03:44.403 --> 00:03:47.156
من درمانگاه روستا رو اداره می‌کنم

00:03:47.156 --> 00:03:50.242
...میشه بپرسم، شما واقعا

00:03:50.617 --> 00:03:52.661
من فقط برای فروش دارو اومدم

00:03:52.661 --> 00:03:54.538
!این خودش کمک بزرگیه

00:03:54.538 --> 00:03:57.624
!نمی‌تونم به اندازه‌ي کافی دارو بسازم

00:04:02.663 --> 00:04:04.915
طبیب، این آدم‌ها کیَن؟

00:04:04.915 --> 00:04:08.043
اوه، اومدن بهمون دارو بفروشن

00:04:08.043 --> 00:04:11.046
حالا که این صحنه رو دیدم
احتمالا خودم باید بهشون دارو رو بدم

00:04:28.647 --> 00:04:29.564
بخورش

00:04:42.160 --> 00:04:43.954
پنجاه سکه‌ي نقره، هان؟

00:04:43.954 --> 00:04:45.831
کافیه؟

00:04:45.831 --> 00:04:48.834
یه‌ذره کمه، ولی خب مشکلی نیست

00:04:48.834 --> 00:04:51.962
شما کمک بزرگی بهمون کردین

00:04:51.962 --> 00:04:53.797
حالا بحران رو پشت سر گذاشتیم

00:04:53.797 --> 00:04:54.715
به همین قانع شدین؟

00:04:55.173 --> 00:04:59.428
من فقط علائمشون رو درمان کردم
بیماری ریشه‌کِن نشده

00:04:59.428 --> 00:05:01.346
این‌طوری به زودی بر می‌گردیم
سر خونه‌ی اول

00:05:01.346 --> 00:05:03.932
درست می‌گین

00:05:03.932 --> 00:05:06.935
برای من که مهم نیست
من پولم رو گرفتم

00:05:06.935 --> 00:05:11.815
بذارین ببینیم کدومتون زودتر از بین می‌رین
شما یا پولتون

00:05:11.815 --> 00:05:14.276
!می‌دونیم که باید جلوی این بیماری رو بگیریم

00:05:14.276 --> 00:05:14.985
...ولی

00:05:14.985 --> 00:05:16.987
هیچ کاری از دستمون بر نمیاد

00:05:17.446 --> 00:05:18.947
منظورت چیه؟

00:05:19.406 --> 00:05:25.203
ما فکر می‌کنیم دلیل این بیماری بادهایی هست
که از سمت کوهستان هیولاها وزیده میشه

00:05:25.537 --> 00:05:27.497
کوهستان هیولاها؟

00:05:27.497 --> 00:05:31.918
تقریبا یک ماه پیش
...یه اژدهای بزرگی که اونجا لونه کرده بود

00:05:31.918 --> 00:05:35.422
به دست قهرمان شمشیر کشته میشه

00:05:35.422 --> 00:05:37.924
راجع بهش شایعاتی شنیدم

00:05:38.383 --> 00:05:41.178
ولی این چه ربطی به شیوع این بیماری داره؟

00:05:41.511 --> 00:05:44.806
مبارین زیادی برای دیدن
...جسد اژدها و جمع کردن یه سری ماده

00:05:44.806 --> 00:05:47.434
به روستای ما اومدن

00:05:47.434 --> 00:05:51.021
البته که این باعث رونق کار و کاسبی روستا شد

00:05:51.438 --> 00:05:54.858
ولی بعد، یه روز یکی از مبارزین مُرد
و پشت بندش بقیه‌ي مبارزین هم مردن

00:05:54.858 --> 00:06:00.322
احتمالا گوشت اژدها شروع به فاسد شدن کرده
و از خودش نوعی سم تولید می‌کنه

00:06:00.655 --> 00:06:02.032
لعنت بهت رن

00:06:02.032 --> 00:06:06.578
حتی یه بچه مدرسه‌ای مثل تو هم باید بدونه
وقتی گوشت رو به امان خدا ول کنن می‌پوسه

00:06:07.162 --> 00:06:12.417
نه، احتمالا چون فکر کرده این دنیا همه‌اش
یه بازیه بی‌خیالش شده

00:06:12.417 --> 00:06:16.338
اگه دلیلش رو می‌دونین
چرا از شرش خلاص نمی‌شین؟

00:06:16.338 --> 00:06:21.468
اون کوهستان پُر از هیولاهای وحشیه برای همین
فقط مبارزین می‌تونن این کار رو بکنن

00:06:21.468 --> 00:06:23.053
کاری از دست ما بر نمیاد

00:06:23.053 --> 00:06:28.517
و احتمالا بر اثر سم اون اژدها
زیستگاه اون کوهستان هم تغییر کرده

00:06:28.934 --> 00:06:33.647
یه مبارز سطح متوسط حتی نمی‌تونه
نزدیک اونجا هم بشه

00:06:34.106 --> 00:06:35.857
به دربار سلطنتی در این باره
خبر دادین؟

00:06:35.857 --> 00:06:39.528
بله. وعده دادن که به زودی
برامون دارو می‌فرستن

00:06:39.528 --> 00:06:44.032
ولی گفتن قهرمان‌ها فعلا وقت ندارن
بیان و بهمون کمک کنن

00:06:44.366 --> 00:06:45.784
این‌طوریه؟

00:06:45.784 --> 00:06:48.078
درخواستتون از دربار رو پس بگیرین

00:06:48.870 --> 00:06:49.871
...رافتالیا

00:06:50.247 --> 00:06:51.623
حاضر شو بریم

00:06:51.623 --> 00:06:52.541
!چشم

00:06:52.541 --> 00:06:55.585
صبر کنین، خودتون می‌خواین برین؟

00:06:55.585 --> 00:06:57.337
!خیلی خطرناکه

00:06:57.337 --> 00:07:00.424
نگران نباش
ما به خطر کردن عادت داریم

00:07:00.424 --> 00:07:03.635
نمی‌دونم چطور قدردانیمون رو بیان کنم

00:07:03.635 --> 00:07:05.262
واسه‌ي خودت نگهش دار

00:07:05.262 --> 00:07:06.847
من در ازاش پول می‌خوام

00:07:06.847 --> 00:07:08.515
پونصد سکه‌ي نقره کفایت می‌کنه

00:07:08.515 --> 00:07:11.351
!پونصد سکه؟ خیلی زیاده

00:07:11.351 --> 00:07:13.145
برای خطرشه

00:07:13.145 --> 00:07:16.398
می‌تونین همون مبلغی رو بدین
که قرار بود به دربار بدین

00:07:16.398 --> 00:07:18.900
تو چه جور ناجی‌ای هستی؟
بیشتر شبیه یه راهزن بی‌رحمی

00:07:18.900 --> 00:07:20.402
!این طوری حرف نزن

00:07:20.735 --> 00:07:23.613
یادم نمیاد از کسی خواسته باشم
من رو ناجی صدا کنه

00:07:27.033 --> 00:07:31.288
ارباب نائوفومی، دارین عمدا کاری می‌کنین
که ازتون متنفر شن؟

00:07:31.288 --> 00:07:33.665
[سپر کیمرای شریر]
[ضد سم]

00:07:35.041 --> 00:07:38.378
می‌دونم که این دفعه با یه اژدها
سر و کار داریم

00:07:38.753 --> 00:07:40.755
ولی واقعا زیاد با خودمون بار و بندیل آوردیم

00:07:40.755 --> 00:07:42.716
به هر حال که باید ارابه رو میاوردیم

00:07:42.716 --> 00:07:44.843
یه‌ذره بار و بندیل بیشتر
مشکلی ایجاد نمی‌کنه

00:07:45.218 --> 00:07:49.306
اگه فیلو این‌قدر لجبازی نمی‌کرد
می‌تونستیم خیلی سبک‌تر سفر کنیم

00:07:49.681 --> 00:07:52.767
من یه عمر با این ارابه خاطره دارم

00:07:52.767 --> 00:07:54.478
!نمی‌تونیم ولش کنیم و بریم

00:07:54.478 --> 00:07:57.314
از یه عمر منظورت یه ماهه دیگه نه؟

00:07:58.982 --> 00:08:01.568
نمی‌دونم با این خودخواهیش باید چی کار کنیم

00:08:01.568 --> 00:08:05.530
راستش، حالا خیلی هم فکر بدی نبود

00:08:07.908 --> 00:08:10.327
اگه بخوایم با همه‌شون مبارزه کنیم
به هیچ جا نمی‌رسیم

00:08:10.994 --> 00:08:13.747
به عنوان قهرمان سپر، منبع قدرت
به تو دستور می‌دهم

00:08:13.747 --> 00:08:16.708
قوانین طبیعت را بشکن
و از هدفم محافظت کن

00:08:17.375 --> 00:08:18.627
!دفاع فوری

00:08:20.086 --> 00:08:21.505
!فیلو مستقیم برو طرفشون

00:08:21.505 --> 00:08:22.923
!باشه

00:08:32.766 --> 00:08:34.267
هوای اینجا مسمومه

00:08:34.267 --> 00:08:36.186
اگه حالت بده نیا جلوتر

00:08:36.186 --> 00:08:38.438
نه، من خوبم

00:08:38.438 --> 00:08:39.397
باشه

00:08:39.648 --> 00:08:43.193
ولی انصافا، کاش قبل از اومدن به اینجا
یه چیزی می‌خوردیم

00:08:43.693 --> 00:08:46.363
نگاهش که می‌کنم اشتهام کور میشه

00:08:48.198 --> 00:08:50.534
من که نگاهش می‌کنم
گرسنه‌ام میشه

00:08:51.326 --> 00:08:52.786
!زیاد نخور

00:08:54.788 --> 00:08:58.375
با این اندازه
حتی تیکه تیکه کردنش هم سخت میشه

00:09:16.518 --> 00:09:19.354
یه اژدهای زامبی؟

00:09:20.063 --> 00:09:22.107
حالا چی کار کنیم، ارباب نائوفومی؟

00:09:22.816 --> 00:09:24.317
!فعلا از دستش فرار می‌کنیم

00:09:30.073 --> 00:09:31.408
!یه اژدها

00:09:31.408 --> 00:09:32.701
!از اژدرها متنفرم

00:09:36.871 --> 00:09:38.623
شاید هم باهاش بجنگیم

00:09:43.003 --> 00:09:44.754
برین پشت من، سریع

00:09:52.470 --> 00:09:55.056
سپرم نمی‌تونه جلوی ورود
کل سمّش  رو بگیره

00:09:55.056 --> 00:09:57.100
!من در برابر سمّش مقاومم، ولی رافتالیا نه

00:09:57.642 --> 00:09:58.518
...ولی

00:09:58.977 --> 00:10:02.731
اگر همینجا نابودش نکنیم
!باز هم مشکل ایجاد می‌کنه

00:10:04.024 --> 00:10:05.734
!دیگه عصبانیم کردی

00:10:06.318 --> 00:10:08.028
!فیلو! تنهایی نرو

00:10:12.032 --> 00:10:14.993
باید از اینجا بریم و تجدید قوا کنیم

00:10:14.993 --> 00:10:16.578
بیا بریم، رافتالیا

00:10:16.578 --> 00:10:17.662
!فیلو

00:10:18.622 --> 00:10:19.706
!دختره‌ي نادون

00:10:20.874 --> 00:10:21.708
!فیلو

00:10:30.258 --> 00:10:33.261
!فیلو

00:10:53.156 --> 00:10:54.157
دوباره؟

00:10:55.075 --> 00:10:56.993
دوباره همه چیزم رو از دست میدم؟

00:10:58.161 --> 00:11:02.791
این دنیا دوباره می‌خواد
همه چیزم رو ازم بگیره؟

00:11:03.583 --> 00:11:05.168
[دنبال قدرتی؟]

00:11:05.752 --> 00:11:06.878
قدرت؟

00:11:06.878 --> 00:11:10.048
[از همه چیز متنفری؟]

00:11:10.256 --> 00:11:11.341
تنفر؟

00:11:11.841 --> 00:11:13.635
[از همه چیز متنفری؟]

00:11:13.635 --> 00:11:15.637
[سری نفرین - سپر خشم]

00:11:21.601 --> 00:11:22.686
ازش متنفرم

00:11:24.312 --> 00:11:25.397
از همه‌شون متنفرم

00:11:30.527 --> 00:11:31.486
...نفرت

00:11:37.951 --> 00:11:41.996
!نفرت

00:11:50.004 --> 00:11:53.091
!چطور جرعت کردی فیلو رو بکشی

00:11:54.384 --> 00:11:56.386
!ارباب نائوفومی، نه

00:12:07.480 --> 00:12:09.315
!ارباب، نائوفومی

00:12:15.405 --> 00:12:16.823
...نه

00:12:16.823 --> 00:12:18.575
ارباب نائوفومی رو نه

00:12:37.802 --> 00:12:39.304
!ارباب نائوفومی

00:13:08.875 --> 00:13:10.168
بسوز

00:13:22.555 --> 00:13:23.348
بکش

00:13:25.058 --> 00:13:27.185
همه‌شون رو بکش

00:13:38.154 --> 00:13:39.948
رنج بکش

00:13:40.990 --> 00:13:44.369
!بمیر

00:13:45.537 --> 00:13:47.121
من بهتون ایمان دارم

00:13:49.999 --> 00:13:52.126
من شمشیر شمام

00:13:52.627 --> 00:13:54.921
...این صدا

00:13:54.921 --> 00:13:59.801
حتی اگه به هیچ کس اعتماد نداشته باشین
من بهتون اعتماد دارم

00:14:00.301 --> 00:14:03.930
من به قهرمان سپر اعتماد دارم

00:14:05.682 --> 00:14:07.141
داشتم چی کار می‌کردم؟

00:14:07.725 --> 00:14:09.769
...ارباب نائوفومی

00:14:10.937 --> 00:14:13.857
خدا رو شکر، که برگشتین

00:14:16.651 --> 00:14:17.694
!رافتالیا

00:14:18.111 --> 00:14:19.404
چی شده؟

00:14:20.697 --> 00:14:21.614
...نگو که

00:14:24.075 --> 00:14:26.911
به عنوان قهرمان سپر، منبع نیرو
به تو دستور می‌دهم

00:14:26.911 --> 00:14:29.873
قوانین طبیعت را بشکن
و هدفم را درمان کن

00:14:30.331 --> 00:14:31.666
!شفای سریع

00:14:35.128 --> 00:14:36.754
!هدفم را درمان کن

00:14:36.754 --> 00:14:38.131
!شفای سریع

00:14:39.757 --> 00:14:41.759
!گفتم درمان کن، لعنتي

00:14:41.759 --> 00:14:43.636
!شفای سریع

00:14:44.345 --> 00:14:45.680
...تقصیر منه

00:14:47.098 --> 00:14:49.058
!گمشو

00:14:52.937 --> 00:14:53.980
!تمومش کن

00:14:56.608 --> 00:14:58.151
...برای شکست این اژدها

00:14:58.568 --> 00:15:00.695
باید از این قدرت استفاده کنم

00:15:00.695 --> 00:15:01.571
...ولی

00:15:02.238 --> 00:15:04.949
ولی اگه از خود بی‌خود بشم
نفرت ذهنم رو می‌بلعه

00:15:05.992 --> 00:15:07.327
چی کار کنم؟

00:15:28.097 --> 00:15:30.224
چی شد؟

00:15:30.224 --> 00:15:31.809
ارباب نائوفومی؟

00:15:32.810 --> 00:15:34.062
!رافتالیا

00:15:34.395 --> 00:15:35.271
حالت خوبه؟

00:15:36.981 --> 00:15:40.860
بله، به لطف درمانتون

00:15:42.362 --> 00:15:44.781
چه اتفاقی برای اژدها افتاد؟

00:16:00.088 --> 00:16:01.631
تویی، فیلو؟

00:16:02.632 --> 00:16:05.259
!بالاخره اومدم بیرون

00:16:05.259 --> 00:16:06.427
حالت خوبه؟

00:16:06.427 --> 00:16:07.261
آره

00:16:07.762 --> 00:16:10.515
ولی اژدها تو رو خورد
...یه عالمه خون

00:16:10.515 --> 00:16:11.849
خون؟

00:16:11.849 --> 00:16:16.229
اوه، نه وقتی می‌خواست قورتم بده
بالا آوردم

00:16:18.731 --> 00:16:20.650
به‌خاطر اون میوه‌ي قرمز بود؟

00:16:20.942 --> 00:16:24.904
نگرانم بودین، ارباب؟

00:16:25.780 --> 00:16:26.781
کی گفت نگران بودم؟

00:16:27.198 --> 00:16:29.701
پس چرا روتون رو بر گردوندین؟

00:16:29.701 --> 00:16:31.035
برو بابا

00:16:31.035 --> 00:16:34.455
وایسا ببینم، پس تو اژدها رو کشتی؟

00:16:34.747 --> 00:16:39.168
معلومه. داشتم شکمش رو پاره می‌کردم
که بیام بیرون

00:16:39.168 --> 00:16:42.422
یه جواهر بنفش گنده هم پیدا کردم

00:16:42.422 --> 00:16:43.881
داشت برق میزد

00:16:43.881 --> 00:16:45.174
یه جواهر؟

00:16:45.842 --> 00:16:48.469
حتما اون منبع قدرتش بوده، نه؟

00:16:48.970 --> 00:16:50.596
خوب جواهره کجاست؟

00:16:54.976 --> 00:16:56.102
!خوردیش؟

00:16:58.354 --> 00:16:59.439
!رافتالیا

00:16:59.981 --> 00:17:00.982
رافتالیا؟

00:17:01.441 --> 00:17:05.069
باید از دارویی که توی ارابه‌اس بهش بدیم
و سریع برگردیم به روستا

00:17:05.069 --> 00:17:06.237
نه

00:17:06.738 --> 00:17:09.032
باید با جنازه‌ي اژدها یه کاری بکنیم

00:17:09.032 --> 00:17:10.616
!تو مهم‌تری

00:17:11.075 --> 00:17:12.994
من خوب میشم

00:17:12.994 --> 00:17:16.080
من دارو رو می‌خورم
و یه‌کم استراحت می‌کنم

00:17:16.956 --> 00:17:19.500
فیلو، باید سریع اینجا رو تر و تمیز کنیم

00:17:19.500 --> 00:17:20.668
!باشه

00:17:21.627 --> 00:17:24.797
وضعیت بادهای کوهستان
به حالت عادی برگشته

00:17:24.797 --> 00:17:26.299
دیگه مشکلی برامون پیش نمیاد

00:17:27.008 --> 00:17:29.677
خیلی ممنونم

00:17:29.677 --> 00:17:32.055
از این پول استفاده کن و رافتالیا رو
درمان کن

00:17:32.430 --> 00:17:34.057
برام مهم نیست چقدر پولش میشه

00:17:34.057 --> 00:17:35.516
لطفا درمانش کن

00:17:36.309 --> 00:17:39.062
درمانش قطعا سخت خواهد بود

00:17:39.062 --> 00:17:42.982
اون گرفتار یه نفرین شده
و نفرین قوی‌ای هم هست

00:17:43.441 --> 00:17:47.236
ما تمام بدنش رو با پارچه‌‌ي آغشته به
آب مقدس پانسمان کردیم

00:17:47.570 --> 00:17:52.450
ولی آب مقدسی که داریم اون‌قدر خالص نیست
که بتونه نفرین رو از بین ببره

00:17:52.742 --> 00:17:56.287
اگه به کلیساهای شهرهای بزرگ
سر بزنین، حتما آب مقدس خالص پیدا می‌کنین

00:17:56.287 --> 00:17:59.624
این پول رو برای اون موقع نگه دارین

00:18:00.541 --> 00:18:01.709
ممنونم

00:18:04.837 --> 00:18:07.340
رافتالیا، حالت خوبه؟

00:18:07.340 --> 00:18:09.550
...آره، رو به بهبودم

00:18:09.550 --> 00:18:10.968
پس خوب میشم

00:18:10.968 --> 00:18:14.222
نمی‌دونستم اجساد می‌تونن
همچین نفرین‌های قوی‌ای ایجاد کنن

00:18:15.181 --> 00:18:17.517
اژدرها خیلی وحشتناکن

00:18:18.226 --> 00:18:19.060
آره

00:18:19.477 --> 00:18:22.980
نباید بی‌احتیاطی می‌کردم
و می‌ذاشتم گوشت فاسدش بهم بخوره

00:18:27.235 --> 00:18:29.403
تو براش خیلی مهمی، نه؟

00:18:29.403 --> 00:18:31.280
...خب

00:18:31.531 --> 00:18:34.075
مراقب خودت باش، رافتالیا

00:18:36.536 --> 00:18:37.787
واقعا متاسفم

00:18:38.454 --> 00:18:39.956
چیزی نیست

00:18:40.498 --> 00:18:41.791
...فقط

00:18:41.791 --> 00:18:46.796
فقط حس کردم اون قدرت می‌تونه
شما رو کاملا از خود بی‌خود کنه

00:18:47.588 --> 00:18:53.386
و با در نظر گرفتن این که تونستم جلوتون رو
بگیرم این زخم‌ها ذره‌ای هم اذیتم نمی‌کنن

00:18:55.596 --> 00:18:58.766
دارین می‌رین، ارباب؟

00:18:58.766 --> 00:19:00.268
من جایی نمیرم

00:19:02.395 --> 00:19:04.480
!براتون یه هدیه دارم، ارباب

00:19:05.731 --> 00:19:06.941
این چیه؟

00:19:08.860 --> 00:19:11.487
همون جواهری که توی شکم اژدها بود

00:19:11.487 --> 00:19:13.447
نگو که بالا آوردیش؟

00:19:14.198 --> 00:19:17.535
!نه! این رو به عنوان هدیه گذاشته بودمش کنار

00:19:18.411 --> 00:19:23.541
اگه این مانای اون اژدهاست که به صورت
...جواهر در اومده

00:19:30.506 --> 00:19:32.341
سطحم به اندازه‌ي کافی بالا نیست؟

00:19:32.967 --> 00:19:36.304
اون سپر توی لیست ارتقاء نبود

00:19:36.888 --> 00:19:39.182
...اگر به اسفاده از اون سپر ادامه می‌دادم

00:19:39.557 --> 00:19:43.644
هم رافتالیا و هم فیلو رو به کشتن می‌دادم

00:19:44.604 --> 00:19:46.189
ارباب نائوفومی؟

00:19:47.064 --> 00:19:49.192
از هر دوتاتون معذرت می‌خوام

00:19:50.026 --> 00:19:54.822
به خاطر یه لحظه تردیدم
هر دوتاتون رو توی خطر بزرگی انداختم

00:19:55.489 --> 00:19:59.827
همون‌طور که شجاعت و بی‌پروایی با هم
متفاوتن، محتاط بودن و بُزدل بودن هم متفاوتن

00:20:00.369 --> 00:20:03.539
اگه همین‌طور مثل یه بُزدل عمل کنم، نمی‌تونم
از چیزهایی که برام باارزشن محافظت کنم

00:20:04.248 --> 00:20:09.045
موقع‌ي مبارزه، باید می‌رفتم جلو
و حواس اژدها رو پرت می‌کردم

00:20:09.462 --> 00:20:11.380
خیلی کارها می‌تونستم انجام بدم

00:20:11.756 --> 00:20:14.258
!ارباب نائوفومی، تقصیر شما نبود

00:20:14.258 --> 00:20:17.011
...اگه قوی‌تر بودم

00:20:17.011 --> 00:20:18.638
من هم گند زدم

00:20:18.638 --> 00:20:21.265
چون خیلی از اژدرها متنفرم

00:20:21.891 --> 00:20:23.351
...شما دوتا

00:20:29.065 --> 00:20:32.151
ما الان خیلی قوی‌تر از دیروزمون هستیم

00:20:32.151 --> 00:20:33.945
و مطمئنم فردا قوی‌تر هم خواهیم شد

00:20:34.820 --> 00:20:36.906
بیان همین‌طوری ادامه بدیم

00:20:37.198 --> 00:20:38.616
بله، قربان. با همدیگه

00:20:38.991 --> 00:20:40.284
!من هم سخت تلاش می‌کنم

00:20:41.452 --> 00:20:42.119
آره

00:20:42.662 --> 00:20:44.705
!وای، ارباب، شما خندیدین

00:20:45.831 --> 00:20:47.416
آره

00:20:47.416 --> 00:20:50.169
بالاخره یه لبخند واقعی نشونمون دادین

00:20:50.169 --> 00:20:51.879
واقعا؟

00:20:51.879 --> 00:20:54.423
آره! مگه نه رافتالیا؟

00:20:54.423 --> 00:20:55.216
!درسته

00:20:57.885 --> 00:20:59.470
دیگه دیر وقته

00:20:59.470 --> 00:21:01.597
وقت استراحته، برو بخواب

00:21:01.597 --> 00:21:03.015
!باشه

00:21:06.394 --> 00:21:09.855
میشه امشب رو پیشم بمونین؟

00:21:10.439 --> 00:21:11.607
نمی‌خوای تنها باشی؟

00:21:11.607 --> 00:21:13.317
به‌خاطر این نه

00:21:13.317 --> 00:21:16.195
فکر کنم یه بار هم که شده باید
این اجازه رو بهم بدین

00:21:16.195 --> 00:21:17.071
...فیلو

00:21:17.863 --> 00:21:20.283
امشب رو پیش رافتالیا بخواب

00:21:20.283 --> 00:21:21.575
!باشه

00:21:21.575 --> 00:21:22.159
چی؟

00:21:22.159 --> 00:21:23.536
سردته، نه؟

00:21:23.869 --> 00:21:27.081
...منظورم این نبود

00:21:27.665 --> 00:21:30.459
ارباب، شما هم بیاین

00:21:30.459 --> 00:21:31.419
عمرا

00:21:32.670 --> 00:21:34.588
راستش، من اصلا گرم و نرم نیستم

00:21:42.972 --> 00:21:44.348
...باید قوی‌تر بشم

00:21:46.434 --> 00:21:49.437
...در کنار کسایی که بهم باور دارن

00:21:50.396 --> 00:21:51.814
و ازشون محافظت کنم

00:21:52.690 --> 00:21:55.359
...به هر قیمتی

00:21:55.359 --> 00:21:58.362
[مترجم: نرگس واحدی]

00:21:58.362 --> 00:22:01.365
[زیرنویس اختصاصی]