WEBVTT

00:00:28.111 --> 00:00:32.991
‫دنی! دنی! بهش شلیک کن لعنتی!

00:00:32.991 --> 00:00:34.159
‫جناب؟

00:00:35.160 --> 00:00:37.620
‫میشه لطفاً نوشیدنیتون رو تموم کنین
‫و کمربندتون رو ببندین؟

00:00:37.620 --> 00:00:39.122
‫شرمنده

00:00:40.999 --> 00:00:42.584
‫ممنون

00:03:17.030 --> 00:03:18.239
‫گندش بزنن. لعنتی

00:03:43.306 --> 00:03:46.059
‫خب بعد از مرکز راکفلر، چرا رفتی لندن؟

00:03:47.185 --> 00:03:49.062
‫اسحاق بهم گفت برم

00:03:50.521 --> 00:03:52.899
‫ولی تابحال... تابحال یک‌بارم
‫ از کشور خارج نشده بودی

00:03:52.899 --> 00:03:55.818
‫- چطوری پاسپورت گرفتی؟
‫- اسحاق برام گرفت

00:03:55.818 --> 00:03:56.945
‫چطوری؟

00:03:56.945 --> 00:03:59.072
‫نمی‌دونم
‫مگه اسحاق بقیه‌ی کاراشو چطوری انجام میده؟

00:03:59.072 --> 00:04:00.949
‫آره خب، نمی‌دونم
‫برای همین دارم می‌پرسم

00:04:00.949 --> 00:04:02.742
‫پارتی داره، خب؟

00:04:02.742 --> 00:04:03.826
‫خیلی‌خب

00:04:07.747 --> 00:04:09.332
‫بابام اونجا بود

00:04:14.545 --> 00:04:17.048
‫<i>با آژانس مسافرتی رویال لندن تماس گرفته‌اید</i>

00:04:17.048 --> 00:04:19.759
‫<i>پیغام بگذارید، و در اسرع وقت</i>
<i>‫با شما تماس خواهیم گرفت</i>

00:04:20.551 --> 00:04:22.637
‫سلام، دنی سالیوان هستم

00:04:22.637 --> 00:04:24.055
‫پسر پیت سالیوانم

00:04:25.014 --> 00:04:26.474
‫این شماره‌ایه که ازش دارم

00:04:26.474 --> 00:04:30.353
‫اومده بودم لندن، برای همین...

00:04:30.353 --> 00:04:34.107
‫اگر... اگر پیت بتونه
‫با این شماره باهام تماس بگیره...

00:04:36.609 --> 00:04:38.653
‫می‌دونی چیه؟ بیخیالش
‫خودم بعداً بهش زنگ می‌زنم

00:04:38.653 --> 00:04:39.737
‫ممنون، خداحافظ

00:04:42.031 --> 00:04:44.367
‫<i>زیاد در مورد پدر ژنتیکیت حرف نزدی</i>

00:04:44.951 --> 00:04:47.120
‫حرف چندانی برای گفتن نیست
‫چندان تو زندگیم نبود

00:04:47.120 --> 00:04:49.247
‫و... بعدش کلاً غیبش زد

00:04:49.247 --> 00:04:50.456
‫کی؟ کی رفت؟

00:04:52.083 --> 00:04:54.043
‫آدام و من بچه بودیم

00:04:54.043 --> 00:04:55.336
‫قبل از تمام اتفاقات بود

00:04:55.336 --> 00:04:57.463
‫و قبل از این بود
‫که ترک تحصیل کنی؟

00:04:57.463 --> 00:04:59.882
‫- حدوداً شش و خرده‌ای سالم بود
‫- همم

00:05:00.383 --> 00:05:02.427
‫اصلاً می‌دونستی که اسحاق
‫پدرت رو می‌شناسه؟

00:05:02.427 --> 00:05:04.012
‫نه، قبل از اون نمی‌دونستم

00:05:05.555 --> 00:05:06.764
‫فقط می‌خوام از قضایا سر دربیارم

00:05:08.725 --> 00:05:11.769
‫توی دردسر افتاده بودم، و اسحاق
‫منو فرستاد پیش پدرم که کمک بگیرم...

00:05:11.769 --> 00:05:13.146
‫و آریانا کجا بود؟

00:05:13.146 --> 00:05:16.983
‫بهت که گفتم
‫دقیقاً وقتی بهش نیاز داشتم قالم گذاشت و رفت

00:05:16.983 --> 00:05:18.192
‫تقریباً انگار قرار همین بوده

00:05:18.192 --> 00:05:19.610
‫منظورت از این حرف چیه؟

00:05:19.610 --> 00:05:21.321
‫خب، وقتی آسیب‌پذیر بودی ولت کرد

00:05:21.321 --> 00:05:24.324
‫و بعد اسحاق اومد
‫تا دقیقاً چیزی که لازم داشتی بهت بده

00:05:24.324 --> 00:05:25.992
‫عه، واقعاً؟ چی داد؟

00:05:25.992 --> 00:05:30.371
‫یه پاسپورت
‫و ظاهراً، یه راه نجات

00:06:08.368 --> 00:06:09.660
‫ببخشید

00:06:09.660 --> 00:06:10.745
‫تعطیلیم

00:06:11.287 --> 00:06:14.582
‫دنبال پیتر سالیوان می‌گردم
‫پیت سالیوان؟

00:06:15.458 --> 00:06:16.459
‫تابحال اسمشو نشنیدم

00:06:17.126 --> 00:06:19.003
‫این...

00:06:19.003 --> 00:06:22.090
‫این آدرس رو ازش دارم

00:06:23.633 --> 00:06:25.760
‫رئیس یکم دیگه میاد
‫می‌تونی از اون بپرسی

00:06:28.304 --> 00:06:29.305
‫میشه اینجا منتظر بشینم؟

00:06:30.807 --> 00:06:32.725
‫دورین، دورین، دورین

00:06:32.725 --> 00:06:35.228
‫اون آمریکایی که قبلاً باهاش
‫کار می‌کردم یادته، پیت سالیوان؟

00:06:35.812 --> 00:06:38.981
‫خب، این پسر خوشتیپ و جوون ظاهراً

00:06:38.981 --> 00:06:42.485
‫دنی سالیوان یکی یدونه‌ست، پسر پیت
‫فوق العاده نیست؟

00:06:43.403 --> 00:06:44.404
‫خیلیم عالی

00:06:45.238 --> 00:06:47.156
‫جک

00:06:48.783 --> 00:06:50.701
‫کپی برابر اصل باباتی

00:06:50.701 --> 00:06:52.245
‫بیا، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم

00:06:53.704 --> 00:06:55.373
‫اول خوشگلا بعد پیرمردا

00:06:58.292 --> 00:06:59.293
‫ممنون

00:07:20.022 --> 00:07:22.984
‫بفرما. بزن بالا

00:07:27.655 --> 00:07:30.366
‫خب بابام می‌دونه اینجام؟
‫اونم قراره بیاد؟

00:07:30.366 --> 00:07:31.826
‫- از کجا اونو می‌شناسی...؟
‫- آروم‌تر، پسرجون

00:07:31.826 --> 00:07:33.953
‫من و پدرت همکار هستیم

00:07:34.871 --> 00:07:37.248
‫- نماینده‌ی خدمات مسافرتی
‫- نه... نه دقیقاً

00:07:37.790 --> 00:07:40.501
‫- پس آژانس مسافرتی...
‫- ما... ما توی اتاق پشتی کار می‌کنیم

00:07:40.501 --> 00:07:42.336
‫خب، قبلاً... قبلاً کار می‌کردیم

00:07:42.336 --> 00:07:43.421
‫الان فقط من اونجام

00:07:44.547 --> 00:07:45.548
‫پدرت اونجا نیست

00:07:46.549 --> 00:07:48.176
‫مدتی میشه که توی لندن نبوده

00:07:48.759 --> 00:07:50.553
‫- خیلی‌خب، پس کجاست؟
‫- نمی‌دونم

00:07:51.304 --> 00:07:52.930
‫سال‌هاست باهاش صحبت نکردم

00:07:54.056 --> 00:07:57.727
‫ببین، من... من واقعاً متاسفم

00:08:03.316 --> 00:08:05.359
‫خب چه اتفاقی براش افتاده؟ کجا رفته؟

00:08:05.359 --> 00:08:07.069
‫خارج کشور یه سری کارا داشتیم

00:08:07.069 --> 00:08:09.739
‫به اون خوبی که انتظار داریم پیش نرفت، و...

00:08:09.739 --> 00:08:12.074
‫راهمون رو از هم جدا کردیم

00:08:16.454 --> 00:08:18.039
‫- مرده؟
‫- یا خدا، نه بابا

00:08:18.039 --> 00:08:19.332
‫نه، اینقدرام ناجور نبوده

00:08:19.332 --> 00:08:22.835
‫فقط... فقط بنظرش اومد
‫که بهتره لندن نیاد

00:08:23.586 --> 00:08:24.754
‫چرا؟

00:08:25.505 --> 00:08:28.591
‫حسابی کنجکاوی، مگه نه؟

00:08:28.591 --> 00:08:30.510
‫داستان تو چیه، دنی‌ خان؟

00:08:31.260 --> 00:08:32.929
‫تو چرا اومدی اینجا؟

00:08:32.929 --> 00:08:34.222
‫کمک لازم داشتم

00:08:34.222 --> 00:08:37.725
‫کسی که ازش اتاق کرایه می‌کنم
‫گفت باید بیام لندن پدرمو پیدا کنم

00:08:39.310 --> 00:08:40.686
‫و این آقای اسرارآمیز کیه؟

00:08:41.771 --> 00:08:43.731
‫اسمش اسحاقه

00:08:43.731 --> 00:08:46.692
‫سفدی؟ اسحاق سفدی؟

00:08:47.735 --> 00:08:49.737
‫صبر کن ببینم، توام می‌شناسیش؟

00:08:51.656 --> 00:08:52.990
‫یا خدا

00:08:54.200 --> 00:08:56.702
‫آفرین بهش

00:08:56.702 --> 00:08:57.828
‫سر قولش موند

00:08:59.747 --> 00:09:00.748
‫کدوم قول؟

00:09:01.290 --> 00:09:03.000
‫میشه یه لحظه یه چیزی بگم؟

00:09:04.835 --> 00:09:06.879
‫ازت می‌خوام به چیزی که
‫ازم می‌خوای باور کنم فکر کنی

00:09:06.879 --> 00:09:09.215
‫که همکار پدرت

00:09:09.215 --> 00:09:11.175
‫و مردی که توی خیابونتون زندگی می‌کرده

00:09:11.175 --> 00:09:13.678
‫که ازش اتاق کرایه کردی
‫اتفاقی همدیگه رو می‌شناختن؟

00:09:13.678 --> 00:09:15.471
‫نه. گوش نمیدی چی میگم

00:09:15.471 --> 00:09:16.931
‫خیلی‌خب

00:09:17.473 --> 00:09:19.016
‫جک گفت با همدیگه کار می‌کردن

00:09:19.016 --> 00:09:22.270
‫و پدرم همیشه در مورد بازنشسته شدن
‫و برگشتن به نیویورک حرف می‌زد

00:09:22.270 --> 00:09:23.854
‫و اسحاق شیفته‌ش شده بود

00:09:23.854 --> 00:09:26.023
‫از اون... مزخرفات رویای آمریکایی و اینا

00:09:26.023 --> 00:09:29.819
‫و گفت... که اگر قبل از پدرم برگشت آمریکا

00:09:29.819 --> 00:09:31.404
‫حواسش به من هست

00:09:31.404 --> 00:09:32.905
‫همم

00:09:33.573 --> 00:09:34.949
‫ببین، فقط دارم میگم چی بهم گفته

00:09:34.949 --> 00:09:36.492
‫نمیگم تمام حرفاش حقیقت داره

00:09:36.492 --> 00:09:38.202
‫باشه، ولی حرفشو باور کردی

00:09:38.202 --> 00:09:40.496
‫آره، به نوشیدنی خوردن ادامه دادیم
‫و حرفشو باور کردم

00:09:42.039 --> 00:09:44.000
‫کنار هواپیما می‌دوید
‫دستاشو تکون می‌داد و داد می‌زد

00:09:44.000 --> 00:09:48.129
‫"این هواپیمای کوفتی رو نگه دارین!
‫تولد بچه‌ی پنج سالمه!"

00:09:48.129 --> 00:09:49.839
‫و نگه داشتن

00:09:49.839 --> 00:09:52.925
‫- این اسکل کیه؟
‫- فکر کنم از نردبون طنابی بالا رفت

00:09:52.925 --> 00:09:54.677
‫اجازه دادن سوار بشه
‫و اومد خونه دیدنت

00:09:56.220 --> 00:09:59.557
‫آره، اون... اون واقعاً
‫دلش برات تنگ شده بود، دنی

00:10:01.809 --> 00:10:02.935
‫آره، منم دلم براش تنگ شده

00:10:09.525 --> 00:10:14.739
‫خب، دنی، نمی‌خوای بهم بگی
‫چرا داری فرار می‌کنی؟

00:10:16.240 --> 00:10:20.286
‫یا زیاد پیش میاد که فقط با
‫ لباسایی که تنته پاشی بری اون سر دنیا؟

00:10:21.037 --> 00:10:22.872
‫نه، نگران نباش

00:10:23.497 --> 00:10:27.918
‫چیزی نیست... من ازت سوالی نمی‌پرسم
‫توام دروغی بهم نگو

00:10:29.128 --> 00:10:34.383
‫ولی اگر اونطور که گفتی کمک لازم داشتی
‫پس شاید من بتونم کمکت کنم. باشه؟

00:10:40.181 --> 00:10:41.682
‫خیلی‌خب. جایی برای موندن داری؟

00:10:42.433 --> 00:10:44.977
‫همم؟ فکر کنم اینجا یخورده برات گرون باشه

00:10:44.977 --> 00:10:47.229
‫خب درست فکر می‌کنی

00:10:48.564 --> 00:10:50.733
‫- اوه، گندش بزنن. شرمنده. شرمنده
‫- چند تا دستمال بیارین، لطفاً

00:10:50.733 --> 00:10:52.652
‫انگار نوشیدنیی اینجا قوی‌تره

00:10:52.652 --> 00:10:54.028
‫نه، بخاطر آمریکایی بودنته

00:10:54.028 --> 00:10:56.614
‫اونجا، وقتی نوشیدنی سفارش میدین
‫بهتون ادرار گازدار میدن

00:10:56.614 --> 00:10:58.532
‫بنظرم وقتشه بری خونه

00:10:58.532 --> 00:10:59.617
‫اسکل

00:11:02.828 --> 00:11:06.207
‫عجب بوگندی میده. یا خدا

00:11:11.420 --> 00:11:13.089
‫چی گفتی؟

00:11:16.300 --> 00:11:18.177
‫نشنیدم. چی گفتی؟

00:11:18.928 --> 00:11:21.055
‫چون این رفیقم از اون سمت اقیانوس اومده

00:11:21.055 --> 00:11:24.642
‫و می‌دونم که دلت نمی‌خواد
‫بی‌ادب بنظر بیای، مگه نه؟

00:11:24.642 --> 00:11:25.893
‫مشکلی پیش اومده، آقایون؟

00:11:25.893 --> 00:11:30.564
‫نه، مشکلی ندارم
‫به شرط اینکه این ابله عذرخواهی کنه

00:11:32.066 --> 00:11:33.067
‫معذرت می‌خوام

00:11:33.693 --> 00:11:34.860
‫نه، عذر می‌خوام

00:11:34.860 --> 00:11:36.529
‫درست نشنیدم

00:11:37.154 --> 00:11:41.033
‫یک بار دیگه میگی؟
‫اونقدر بلند بگو که همه بتونن بشنون

00:11:42.743 --> 00:11:43.828
‫معذرت می‌خوام

00:11:44.829 --> 00:11:46.664
‫فکر نکنم بتونه صداتو بشنوه
‫یک بار دیگه بگو

00:11:51.168 --> 00:11:52.253
‫صداتو نمی‌شنوم

00:11:52.253 --> 00:11:55.047
‫معذرت می‌خوام

00:11:55.047 --> 00:11:56.882
‫آفرین. دیدی اونقدرام سخت نبود؟

00:11:58.342 --> 00:12:00.177
‫اصلاً تحمل بی‌ادبی رو ندارم

00:12:01.303 --> 00:12:03.139
‫فکر کنم وقتشه که بری

00:12:04.056 --> 00:12:06.142
‫بیا بریم، دنی

00:12:10.229 --> 00:12:13.315
‫آخه متوجه نمیشم
‫حقیقت چی بود؟

00:12:13.315 --> 00:12:15.776
‫گمونم حقیقت این بود که
‫جک، پدرم و اسحاق

00:12:15.776 --> 00:12:18.112
‫با همدیگه کار کرده بودن
‫و یه نقشه داشتن

00:12:18.112 --> 00:12:20.531
‫ولی نقشه‌شون حفاظت از من نبوده

00:12:21.824 --> 00:12:25.244
‫آخه آدم چند بار می‌تونه فکر کنه
‫که قراره یکی بیاد نجاتش بده

00:12:25.244 --> 00:12:28.247
‫تا اینکه متوجه بشه قرار نیست کسی بیاد؟

00:12:35.463 --> 00:12:37.673
‫می‌خوای لندن واقعی رو ببینی؟
‫ایناهاش. بیا

00:12:38.632 --> 00:12:39.633
‫همم

00:12:39.633 --> 00:12:41.510
‫اسکل نفهم

00:12:42.178 --> 00:12:45.973
‫- سلام، مو قرمز. دلت برام تنگ شده بود؟
‫- نه

00:12:47.016 --> 00:12:50.436
‫نظرت چیه این هفته بیام؟
‫و یه عالمه محبت به پات بریزم؟

00:12:50.936 --> 00:12:51.937
‫گمشو بابا

00:12:53.481 --> 00:12:55.858
‫هنوزم بابت قضیه‌ی خواهرش دلخوره

00:13:14.585 --> 00:13:15.461
‫کی بود؟

00:13:15.461 --> 00:13:17.296
‫مهم نیست، دنی خان

00:13:18.839 --> 00:13:19.924
‫مهم نیست

00:13:20.925 --> 00:13:23.636
‫بیا یه جایی برات پیدا کنیم
‫که در شان و مقامت باشه، خب؟

00:13:32.561 --> 00:13:34.563
‫- بله؟
‫- پسره رو خوابوندم

00:13:34.563 --> 00:13:36.941
‫بیهوش شد. چندان تحمل نوشیدنی رو نداره

00:13:37.525 --> 00:13:39.276
‫<i>نوشیدنی خوردن قبل از کار فکر خوبی نیست</i>

00:13:39.276 --> 00:13:42.196
‫کارم همینه، اسحاق
‫دارم اعتمادش رو جلب می‌کنم

00:13:42.196 --> 00:13:43.614
‫<i>کار این نیست</i>

00:13:43.614 --> 00:13:45.908
‫یک روز بیشتر نگذشته. انجامش میدم

00:13:45.908 --> 00:13:48.744
‫<i>وظیفه‌ی تو نیست</i>
<i>‫اون باید انجامش بده</i>

00:13:49.453 --> 00:13:52.998
‫صبر کن ببینم، از پنجره
‫دیدی داره با تلفن حرف می‌زنه؟

00:13:53.582 --> 00:13:55.334
‫نه، کیوسک تلفن رو دیدم

00:13:55.334 --> 00:13:59.129
‫پس چطور ممکنه بدونی به کی زنگ زده
‫چه برسه به اینکه چیا گفته؟

00:13:59.129 --> 00:14:00.840
‫نمی‌دونم. شاید بعداً بهم گفته بوده

00:14:00.840 --> 00:14:02.758
‫ببین، اون شب نوشیدنی زیاد خوردم

00:14:02.758 --> 00:14:06.136
‫و... احتمالش زیاده که
‫اتفاقات پس و پیش یادم میاد

00:14:06.136 --> 00:14:08.013
‫خاطراتم یخورده مبهمه

00:14:12.351 --> 00:14:13.644
‫خب فرداش چی شد؟

00:14:32.705 --> 00:14:33.706
‫اوه، گندش بزنن

00:14:33.747 --> 00:14:36.750
‫« دنی خان، ماهی و سیب‌زمینی
‫خیابون "کمدن های"، سر ظهر! - جک »

00:15:05.738 --> 00:15:09.491
‫اوه، دنی. درست به موقع اومدی
‫گشنه‌ای؟

00:15:09.491 --> 00:15:11.493
‫آره. حتماً

00:15:11.493 --> 00:15:13.746
‫هیچی بهتر از ماهی و سیب‌زمینی
‫خماری رو درمان نمی‌کنه

00:15:15.080 --> 00:15:16.957
‫ماهی کاد و سیب‌زمینی بزرگ
‫با نمک و سرکه

00:15:16.957 --> 00:15:18.459
‫ترشی تخم‌مرغ هم باهاش می‌خوای؟

00:15:18.459 --> 00:15:19.543
‫اوه

00:15:20.502 --> 00:15:21.795
‫نه، نمی‌خوام. ممنون

00:15:22.463 --> 00:15:24.256
‫ممنون عزیزم
‫بقیه‌شو نگه دار

00:15:25.424 --> 00:15:26.258
‫مطمئنی؟

00:15:26.258 --> 00:15:27.343
‫کاملاً

00:15:37.686 --> 00:15:39.855
‫خب، دنی، ازم کمک می‌خوای

00:15:40.356 --> 00:15:41.857
‫پس بذار یه چیزی ازت بپرسم

00:15:41.857 --> 00:15:44.693
‫اگر یه تیر تیرکمون بخوره به سینه‌ت
‫بنظرت درد داره؟

00:15:45.569 --> 00:15:48.030
‫- چی؟
‫- یه تیر تیرکمون بخوره به سینه‌ت

00:15:48.030 --> 00:15:50.115
‫سوال ساده‌ایه
‫درد داره؟ آره یا نه؟

00:15:50.115 --> 00:15:51.742
‫آره. آره داره

00:15:52.409 --> 00:15:54.703
‫خیلی‌خب. دومی دقیقاً می‌خوره همونجا

00:15:54.703 --> 00:15:56.956
‫- چی فکر می‌کنی، بیشتر درد داره یا کمتر؟
‫- بیشتر

00:15:57.915 --> 00:16:00.960
‫آخه می‌دونی، بودا میگه
‫نمی‌تونی از تیر اول خاجالی بدی

00:16:00.960 --> 00:16:03.170
‫درد و رنجه. چیزاییه
‫که زندگی توی کاسه‌ت می‌ذاره

00:16:03.170 --> 00:16:05.965
‫ولی دومیش، ترس و اضطرابه

00:16:05.965 --> 00:16:08.842
‫داستانیه که در مورد تیر اولی به خودمون میگیم

00:16:08.842 --> 00:16:11.929
‫هرچقدر اجازه بدی درد می‌گیره
‫یا می‌تونه اصلاً وجود نداشته باشه

00:16:12.972 --> 00:16:14.014
‫متوجه میشی؟

00:16:14.014 --> 00:16:15.391
‫چرا دو تا تیره؟

00:16:16.016 --> 00:16:18.268
‫اصلاً نمی‌دونم چرا برات توضیح میدم

00:16:18.477 --> 00:16:21.730
‫ببخشید اینو میگم
‫ولی یخورده اعتماد به نفست کمه

00:16:22.314 --> 00:16:24.316
‫باید صاف راه بری. آفرین همینطوری

00:16:24.316 --> 00:16:27.569
‫شونه‌هات رو بده عقب
‫سرت رو بگیر بالا، با دنیا روبرو شو

00:16:28.529 --> 00:16:30.114
‫همینطوری. حس بهتری داره، مگه نه؟

00:16:31.532 --> 00:16:32.616
‫نه، نه چندان

00:16:32.616 --> 00:16:34.034
‫خب، ظاهرش که بهتره

00:16:34.034 --> 00:16:37.621
‫آدم همیشه باید بنظر بیاد
‫که به خودش افتخار می‌کنه

00:16:38.288 --> 00:16:40.290
‫نصفش میاد روش

00:16:40.290 --> 00:16:41.667
‫خیلی‌خب

00:16:42.334 --> 00:16:44.670
‫مخمصه‌ای که توشی چقدر ناجوره؟ بیا اینجا

00:16:47.047 --> 00:16:49.425
‫اونقدر بده، ها؟
‫می‌خوام بهت کمک کنم، دنی

00:16:49.425 --> 00:16:52.803
‫بنظرم پدرت هم دقیقاً همین‌کارو می‌کرد
‫اگر شرایط برعکس بود و...

00:16:53.512 --> 00:16:54.805
‫تو پسر من بودی

00:16:54.805 --> 00:16:57.433
‫ولی خودتم باید به خودت کمک کنی، باشه؟

00:16:58.809 --> 00:16:59.810
‫اگر نتونم چی؟

00:17:01.061 --> 00:17:03.897
‫اگر کمان شجاعتت رو تا آخر بکشی
‫شکست نمی‌خوریم

00:17:05.149 --> 00:17:06.442
‫همیشه معمایی حرف می‌زنی؟

00:17:06.984 --> 00:17:10.070
‫جمله‌ش از "پنج‌وتدی یامبیک"ـه. شکسپیر

00:17:10.070 --> 00:17:12.197
‫می‌تونم ببینم چرا بهش اعتماد کردی، دنی

00:17:12.197 --> 00:17:13.657
‫واقعاً... می‌تونم

00:17:13.657 --> 00:17:17.161
‫کاملاً همون چیزی بود
‫که در اون لحظه نیاز داشتی

00:17:17.161 --> 00:17:21.373
‫مهربونی. راهنمایی
‫راهی برای در رفتن از اتفاقات نیویورک

00:17:21.373 --> 00:17:24.960
‫ولی می‌تونم همینو در مورد اسحاق
‫ زمان اومدنش توی زندگیت هم بگم

00:17:25.919 --> 00:17:27.171
‫و آریانا

00:17:27.171 --> 00:17:28.255
‫ولی منظور منم همینه

00:17:28.964 --> 00:17:30.841
‫همه‌شون توی این قضیه همدستن

00:17:30.841 --> 00:17:36.764
‫یه مهاجر اسرائیلی، یه تاجر انگلیسی
‫یه دختر آمریکایی. اوه، و پدرت

00:17:36.764 --> 00:17:39.141
‫خب، احتمالاً آریانا بعدتر همدستشون شده

00:17:39.141 --> 00:17:42.728
‫ازش استفاده کردن تا منو خام کنن

00:17:49.109 --> 00:17:50.360
‫خب، تو تئوری بهتری داری؟

00:17:52.613 --> 00:17:54.823
‫صبر کن ببینم، فکر می‌کنی
‫تمام اینا زیر سر منه؟

00:17:57.659 --> 00:17:59.119
‫اگر بگم آره چی؟

00:17:59.787 --> 00:18:00.621
‫نیست

00:18:00.621 --> 00:18:02.206
‫ولی اگر باشه چی؟ ولی نه اونجوری که...

00:18:02.206 --> 00:18:03.290
‫نیست!

00:18:12.800 --> 00:18:15.094
‫دنی

00:18:16.678 --> 00:18:17.846
‫کمک لازم داشتم

00:18:21.683 --> 00:18:23.143
‫نیاز داشتم یکی کمکم کنه

00:18:25.354 --> 00:18:28.649
‫ولی کسایی در این دنیا هستن
‫که وقتی می‌بینن کسی محتاجه

00:18:28.649 --> 00:18:31.652
‫تنها چیزی که می‌بینن یه فرصته

00:18:35.155 --> 00:18:36.824
‫- اسحاق؟
‫- انجام شد، جک؟

00:18:36.824 --> 00:18:38.951
‫- یک روز دیگه
‫- زودتر انجامش بده

00:18:43.705 --> 00:18:46.625
‫اگر راهی باشه که پدرت
‫بتونه کمکت کنه چی، دنی؟

00:18:46.625 --> 00:18:48.710
‫فکر کردم گفتی
‫نمی‌دونی پدرم کجاست

00:18:48.710 --> 00:18:49.670
‫نمی‌دونم

00:18:49.670 --> 00:18:52.214
‫وقتی به مشکل برمی‌خوری
‫بیشتر از همه چی لازم داری؟

00:18:52.881 --> 00:18:54.299
‫پول، درسته؟

00:18:55.092 --> 00:18:56.135
‫آره

00:18:56.135 --> 00:18:59.471
‫اگر درست عمل کنی
‫می‌تونی سه هزار پوند به جیب بزنی

00:19:00.180 --> 00:19:02.474
‫ولی آسون نخواهد بود

00:19:03.809 --> 00:19:05.477
‫خیلی‌خب، چه کاریه؟

00:19:05.477 --> 00:19:08.147
‫مردی که دیشب سوار رولز رویس شد
‫اسمش رجی سیلوره

00:19:08.147 --> 00:19:12.234
‫از قضا پول خیلی زیادی به پدرت بدهکاره

00:19:12.860 --> 00:19:14.611
‫اون کار خارجی
‫که پدرت رفته بود انجام بده

00:19:14.611 --> 00:19:17.030
‫واردات غیرقانونی برای رجی بود

00:19:17.114 --> 00:19:20.117
‫قرار بود بابات، اسحاق و من
‫همدیگه رو ببینیم تا پولش رو تقسیم کنیم

00:19:20.117 --> 00:19:23.162
‫به دلیل یه سری اتفاقات ناگوار
‫که حوصلتو باهاش سر نمی‌برم...

00:19:23.162 --> 00:19:27.082
‫پدرت توجه مقامات رو به خودش جلب کرد

00:19:27.082 --> 00:19:29.793
‫برای همین اگر برگرده انگلستان دستگیر میشه

00:19:29.793 --> 00:19:32.171
‫برای همین نرفت سهمش رو بگیره

00:19:33.589 --> 00:19:34.631
‫هنوزم دست رجیه

00:19:37.634 --> 00:19:38.468
‫خیلی‌خب، یعنی...

00:19:38.468 --> 00:19:42.973
‫یعنی، رجی آدم بداخلاقیه
‫ولی به خانواده پایبنده

00:19:42.973 --> 00:19:44.474
‫خون مهم‌تر از کسب‌و‌کاره و از این حرفا

00:19:44.474 --> 00:19:48.478
‫اگر تو بری پیشش، با این شباهتت به پیت
‫و سهمش رو ازش بخوای

00:19:48.478 --> 00:19:51.190
‫بنظرم ممکنه احساس وظیفه کنه که بهت بده

00:19:52.232 --> 00:19:53.984
‫خب، چرا خودت ازش نمی‌خوای؟

00:19:53.984 --> 00:19:55.569
‫مال من که نیست ازش بخوام، درسته؟

00:19:56.445 --> 00:19:58.864
‫بعلاوه، الان رابطه‌ی من و رجی یخورده شکرآبه

00:19:58.864 --> 00:20:02.576
‫ولی تنها کسی که می‌تونه
‫پول پدرتو ازش بخواد تویی، دنی

00:20:06.079 --> 00:20:07.998
‫برای همین دیشب از اونجا رد شدیم؟

00:20:09.917 --> 00:20:12.711
‫پول خیلی زیادیه. شش هزار پوند

00:20:12.711 --> 00:20:14.880
‫گفتی سه هزار پوند. یعنی...

00:20:14.880 --> 00:20:16.215
‫خب، بقیه‌ش اجرت منه

00:20:17.216 --> 00:20:19.968
‫اینطوری نگام نکن
‫بهای کسب‌و‌کار همینه

00:20:19.968 --> 00:20:21.261
‫می‌خوام بهت کمک کنم

00:20:22.679 --> 00:20:26.225
‫سه هزار پوند، دنی
‫بهت اجازه میده یه مدت آفتابی نشی

00:20:26.225 --> 00:20:28.602
‫یا... دنبال بابات بگردی

00:20:29.603 --> 00:20:30.854
‫می‌تونی از پاریس شروع کنی

00:20:32.314 --> 00:20:35.567
‫سه هزار پوند
‫دنی خان، انتخاب‌های متعددی جلوی پات می‌ذاره

00:20:35.567 --> 00:20:38.654
‫و چیزی که الان نیاز داری انتخاب‌های متعدده

00:20:40.697 --> 00:20:43.408
‫درکت می‌کنم

00:20:43.909 --> 00:20:49.498
‫رجی آدم خطرناکیه
‫و جرات زیادی لازم داره

00:20:49.498 --> 00:20:50.874
‫کاملاً درکت می‌کنم

00:20:50.874 --> 00:20:52.668
‫- سرزنشت نمی‌کنم اگر...
‫- انجامش میدم

00:20:54.002 --> 00:20:55.128
‫آفرین حالا شد

00:20:55.963 --> 00:20:58.840
‫پسر خوب. اگر پدرت بود بهت افتخار می‌کرد

00:21:01.176 --> 00:21:04.846
‫خیلی‌خب، با شونه‌های افتاده و مثل
‫ لشکر شکست خورده راه نرو، باشه؟

00:21:05.973 --> 00:21:07.933
‫مردهایی مثل رجی به همچین چیزی
‫واکنش خوبی نشون نمیدن

00:21:07.933 --> 00:21:09.810
‫شق و رق و با صدای رسا

00:21:09.810 --> 00:21:11.311
‫میری داخل

00:21:11.311 --> 00:21:13.105
‫و حقت رو طلب می‌کنی

00:21:14.856 --> 00:21:15.857
‫باشه؟

00:21:16.525 --> 00:21:17.526
‫خیلی‌خب

00:21:18.235 --> 00:21:20.445
‫بهشون نشون بده چند مرده حلاجی

00:21:20.737 --> 00:21:22.739
‫خب دیگه. برو

00:21:23.865 --> 00:21:24.866
‫منم میام

00:22:25.802 --> 00:22:26.803
‫ببخشید

00:22:27.512 --> 00:22:29.306
‫طی و سطل زیر پیشخونه، رفیق

00:22:36.229 --> 00:22:38.482
‫ببخشید

00:22:39.232 --> 00:22:43.862
‫من دنی سالیوانم. پسر پیت سالیوان
‫یکی از دوستانتون بوده

00:22:44.905 --> 00:22:46.865
‫تابحال اسمشو نشنیدم. گمشو پی کارت

00:22:48.825 --> 00:22:50.911
‫براتون یه کار انجام داده بوده

00:22:53.288 --> 00:22:55.791
‫بعدش مخفی شده
‫من اومدم سهمشو بگیرم

00:22:57.834 --> 00:22:58.960
‫کدوم کار؟

00:23:00.587 --> 00:23:01.713
‫کی تو رو فرستاده؟

00:23:06.176 --> 00:23:07.511
‫جک

00:23:07.511 --> 00:23:08.929
‫اوه، جک

00:23:08.929 --> 00:23:11.973
‫اینجا رو، بچه‌ها
‫ظاهراً جک فرستادتش

00:23:14.017 --> 00:23:15.102
‫خب بگو

00:23:15.936 --> 00:23:17.270
‫کدوم جک؟

00:23:19.189 --> 00:23:21.358
‫فامیلش رو نمی‌دونم

00:23:24.444 --> 00:23:26.947
‫فقط دارم ازت می‌خوام
‫طلبی که به پدرم داری بدی

00:23:26.947 --> 00:23:28.782
‫- بهم دست نزن!
‫- نه، نه، نه، نه، نه، نه

00:23:29.574 --> 00:23:30.909
‫بذارین حرفشو بزنه

00:23:30.909 --> 00:23:32.244
‫اخلاق اینطور حکم می‌کنه

00:23:32.244 --> 00:23:34.579
‫من تنها خانواده‌ایم که داره

00:23:34.579 --> 00:23:36.790
‫و بخاطر تو دیگه نمی‌تونم ببینمش

00:23:36.790 --> 00:23:38.250
‫بخاطر کاری که برات کرده

00:23:42.003 --> 00:23:43.213
‫پس پول رو بهم بده

00:23:45.006 --> 00:23:46.174
‫و دست از سرت برمی‌دارم

00:23:51.471 --> 00:23:52.514
‫ببرینش بیرون

00:23:52.514 --> 00:23:55.058
‫نه... ولم کنین. هی!

00:23:55.058 --> 00:23:56.560
‫می‌دونم بابام رو می‌شناسی!

00:23:56.560 --> 00:23:58.186
‫بس کنین! ولم کنین!

00:23:59.896 --> 00:24:01.273
‫می‌دونم بابام رو می‌شناسی

00:24:05.444 --> 00:24:06.570
‫گمشو پی کارت

00:24:12.242 --> 00:24:13.243
‫جک؟

00:24:16.913 --> 00:24:17.914
‫جک؟

00:24:19.875 --> 00:24:21.168
‫جک؟

00:24:24.004 --> 00:24:27.966
‫سلام، میشه... میشه منو به آژانس مسافرتی
‫ رویال لندن وصل کنین، لطفاً؟

00:24:27.966 --> 00:24:30.719
‫دورین، سلام. منم... منم دنی سالیوان
‫جک اونجاست؟

00:24:54.201 --> 00:24:55.827
‫سلام، ببخشید
‫دنبال دوستم جک می‌کردم

00:24:55.827 --> 00:24:57.662
‫فکر کنم از مشتری‌های دائمی اینجاست

00:24:57.662 --> 00:24:58.663
‫برو بیرون

00:24:59.498 --> 00:25:02.083
‫- ولی... فقط دارم دنبال...
‫- برو بیرون. زود باش برو بیرون

00:25:02.083 --> 00:25:03.335
‫وگرنه زنگ می‌زنم پلیس

00:25:09.508 --> 00:25:12.260
‫سلام، کسی که یکم قبل باهاش اومدم اینجا
‫کسی که بهت انعام داد، دیدیش...؟

00:25:12.260 --> 00:25:14.638
‫- من پولو پس نمیدم
‫- لامصب نگفتم پس بده

00:25:14.638 --> 00:25:16.640
‫- فقط...
‫- هی، اینطوری باهاش حرف نزن

00:25:17.432 --> 00:25:19.476
‫شرمنده، منظوری... شرمنده

00:25:28.944 --> 00:25:29.861
‫ببخشید

00:25:29.861 --> 00:25:32.906
‫احیاناً شماره‌ی کسی که دیشب
‫باهاش اومدم اینجا رو نداری؟

00:25:33.406 --> 00:25:35.492
‫مردم میان اینجا تا گمنام بمونن

00:25:37.160 --> 00:25:39.955
‫خیلی‌خب، خب، می‌تونم...
‫می‌تونم بهت پول بدم، الان...

00:25:40.455 --> 00:25:41.581
‫گورتو گم کن

00:25:54.594 --> 00:25:58.265
‫بهم دروغ گفتی. لعنتی...

00:25:59.099 --> 00:26:02.394
‫شنیدم دنبالم می‌گشتی

00:26:02.394 --> 00:26:04.354
‫کدوم گوری رفتی؟

00:26:04.354 --> 00:26:07.232
‫اوه، گفتم یکم بهت زمان بدم
‫تا تأمل کنی

00:26:07.232 --> 00:26:09.859
‫لطفاً اینقدر تظاهر نکن
‫که بهم اهمیت میدی

00:26:09.859 --> 00:26:12.195
‫اونم وقتی تمام مدت قضیه پول بوده

00:26:12.195 --> 00:26:15.031
‫حقیقتش، دنی
‫رفتارت برام خیلی مایوس کننده‌ست

00:26:17.701 --> 00:26:20.078
‫به محض اینکه دیدی گند زدم
‫ولم کردی رفتی

00:26:20.078 --> 00:26:22.581
‫همچین فکری می‌کنی؟
‫که موفق نشدی؟

00:26:23.248 --> 00:26:24.749
‫- نه، نه
‫- ولی حالا باید کجا برم؟

00:26:24.749 --> 00:26:26.126
‫- هیچ پولی ندارم
‫- خیلی‌خب، آروم باش

00:26:26.126 --> 00:26:27.419
‫- نمی‌خوام آروم باشم!
‫- آروم باش. هی!

00:26:27.419 --> 00:26:29.004
‫خب، ببین

00:26:29.004 --> 00:26:33.049
‫می‌دونم زندگیت آسون نبوده
‫واقعاً مایه تاسفه

00:26:34.217 --> 00:26:36.177
‫ولی گذشته دیگه گذشته
‫تموم شد رفت

00:26:36.177 --> 00:26:40.015
‫حالا باید یه راهی پیدا کنی
‫که اینقدر برای خودت تاسف نخوری

00:26:42.225 --> 00:26:44.311
‫دومین تیری که خودت می‌سازی، یادته؟

00:26:46.438 --> 00:26:47.564
‫بیا. بشین

00:26:52.110 --> 00:26:54.946
‫هدف این بوده که درس شجاعت بگیری

00:26:54.946 --> 00:26:57.032
‫درسی که بشدت بهش نیاز داشتی

00:26:57.032 --> 00:26:59.618
‫چرا هنوز اینجایی، دنی؟ همم؟

00:27:00.535 --> 00:27:01.953
‫منظورت چیه؟

00:27:01.953 --> 00:27:03.163
‫چرا نمیری خونه؟

00:27:05.707 --> 00:27:07.125
‫خب، چون دستگیرم می‌کنن

00:27:07.125 --> 00:27:08.209
‫آره، خب؟

00:27:08.710 --> 00:27:11.588
‫بدترین اتفاقی که ممکنه بیفته چیه؟

00:27:11.588 --> 00:27:14.424
‫می‌ترسیدی با رجی روبرو بشی
‫مگه نه؟ درهرحال انجامش دادی

00:27:14.424 --> 00:27:17.052
‫- مثل سگ زدنم
‫- زنده موندی

00:27:17.594 --> 00:27:20.513
‫شق و رق رفتی اونجا
‫و حقت رو طلب کردی

00:27:21.556 --> 00:27:23.767
‫خب، آره
‫نتیجه‌ای که می‌خواستی نگرفتی

00:27:24.684 --> 00:27:26.811
‫ولی درهرحال یه
‫پیروزیه. ترسیده بودی

00:27:26.853 --> 00:27:28.980
‫انجامش دادی. با عواقبش روبرو شدی

00:27:30.982 --> 00:27:32.067
‫اینقدر فرار نکن

00:27:34.277 --> 00:27:35.278
‫پدرت فرار کرد

00:27:36.696 --> 00:27:37.697
‫مگه نه؟

00:27:38.948 --> 00:27:41.034
‫از دست تو، از دست برادرت

00:27:41.034 --> 00:27:42.285
‫چه اهمیتی برای تو داره؟

00:27:51.086 --> 00:27:52.087
‫دنی

00:27:56.758 --> 00:27:58.510
‫مردی باش که پدرت هرگز نبود

00:28:00.553 --> 00:28:02.555
‫مستقیم توی چشمای کوفتی زندگی نگاه کن

00:28:04.307 --> 00:28:05.517
‫می‌دونم از پسش برمیای

00:28:06.267 --> 00:28:10.313
‫دنی، پاسپورت رو بنداز دور
‫هر چیزی که مرتبط با من باشه

00:28:12.399 --> 00:28:13.400
‫و برو خونه

00:29:01.573 --> 00:29:03.491
‫و اون آخرین باری بود
‫که جک رو دیدی؟

00:29:05.243 --> 00:29:07.829
‫و وقتی برگشتی
‫هیچ اثری از آریانا نبود؟

00:29:08.788 --> 00:29:09.831
‫نه

00:29:15.336 --> 00:29:16.337
‫<i>و اسحاق؟</i>

00:29:18.214 --> 00:29:19.215
‫<i>نه</i>

00:29:20.592 --> 00:29:22.677
‫<i>وقتی برگشتم جفتشون غیبشون زده بود</i>

00:29:25.847 --> 00:29:27.515
‫<i>بنظرت چرا باید ناپدید بشن</i>

00:29:27.515 --> 00:29:29.476
‫<i>و هرچی که داشتن رو ول کنن؟</i>

00:29:30.560 --> 00:29:31.644
‫<i>نمی‌دونم</i>

00:30:49.264 --> 00:30:52.725
‫پلیس! هرکی توی خونه‌ست
‫دستا بالا و بیا بیرون!

00:31:01.651 --> 00:31:03.736
‫- داره از در جلویی میاد
‫- بیا بیرون!

00:31:03.736 --> 00:31:04.946
‫همینطور بیا جلو!

00:31:08.324 --> 00:31:10.285
‫زود باش دستاتو ببر بالا!

00:31:10.285 --> 00:31:12.495
‫- همینطور بیا جلو!
‫- آروم بیا!

00:31:12.495 --> 00:31:15.582
‫- بیا جلو. آروم
‫- همینطور بیا جلو!

00:31:15.582 --> 00:31:18.001
‫- بخواب زمین!
‫- بخواب روی زمین!

00:31:18.001 --> 00:31:19.168
‫زود باش بخواب!

00:31:42.984 --> 00:31:46.029
‫بازم ازت می‌پرسم
‫بنظرت چرا باید همچین کاری بکنن؟

00:31:46.029 --> 00:31:49.908
‫ناپدید بشن
‫و تمام وسایلشون رو ول کنن؟

00:32:15.141 --> 00:32:19.103
‫واقعاً فکر می‌کنی آریانا رو کشتم؟
‫که جفتشون رو کشتم؟

00:32:24.609 --> 00:32:26.986
‫چرا باید این‌کارو بکنم؟ عاشقش بودم

00:32:29.572 --> 00:32:31.157
‫- بودی
‫- هستم. بودم

00:32:31.157 --> 00:32:33.826
‫لعنتی چه فرقی می‌کنه؟
‫درهرحال دیگه نیستش، مگه نه؟

00:32:37.330 --> 00:32:38.581
‫می‌دونم چه فکری می‌کنی

00:32:39.207 --> 00:32:40.333
‫بگو ببینم چه فکری می‌کنم؟

00:32:42.460 --> 00:32:45.338
‫فکر می‌کنی جفتشون رو کشتم

00:32:45.338 --> 00:32:49.676
‫که اومدم خونه
‫و اسحاق و آریانا رو کشتم...

00:32:52.679 --> 00:32:55.264
‫از روی انتقام بخاطر...
‫نمی‌دونم، کلاه گذاشتن سرم

00:32:56.432 --> 00:32:57.892
‫یا فرستادنم پیش جک

00:33:00.728 --> 00:33:02.563
‫ولی هیچ کدوم از این کارا رو نکردم

00:33:04.774 --> 00:33:06.651
‫و چرا باید کسی همچین کاری بکنه؟

00:33:07.986 --> 00:33:11.406
‫سال‌ها وقت بذاره
‫بیاد توی محله‌م

00:33:13.533 --> 00:33:16.911
‫حواسش بهم باشه
‫تظاهر کنه ازم دفاع می‌کنه. مراقبم بده

00:33:17.870 --> 00:33:22.000
‫بابت چی؟ سه هزار پوند؟
‫و یه درس شجاعت؟

00:33:22.000 --> 00:33:23.167
‫با عقل جور درنمیاد

00:33:23.167 --> 00:33:24.293
‫نه، جور درنمیاد

00:33:27.505 --> 00:33:30.883
‫مگر اینکه بخاطر سه هزار پوند نبوده باشه

00:33:31.592 --> 00:33:35.596
‫مگر اینکه پای چیزای خیلی بیشتری وسط باشه

00:33:40.893 --> 00:33:42.353
‫دنی، چه اتفاقی برای آدام افتاد؟

00:33:51.070 --> 00:33:52.155
‫در مورد آدام صحبت کردیم

00:33:54.073 --> 00:33:55.324
‫نه چندان. صحبت نکردیم

00:34:01.914 --> 00:34:02.957
‫مرد

00:34:04.042 --> 00:34:05.043
‫چطوری مرد؟

00:34:08.546 --> 00:34:10.548
‫دیگه حرفی ندارم

00:34:14.552 --> 00:34:16.554
‫دیگه حرفی ندارم

00:35:47.687 --> 00:35:49.897
‫شرمنده. امروز صبح یکم دیر کردم

00:35:49.897 --> 00:35:54.986
‫واقعاً خوشم نمیاد
‫مجبور بشم اینطوری بیام اینجا

00:35:55.820 --> 00:35:57.488
‫خوشحالم دوباره می‌بینمت، جک

00:35:57.488 --> 00:35:58.573
‫خوشحالی؟

00:36:00.283 --> 00:36:02.660
‫جدا از اکراهت برای اومدن به اینجا

00:36:02.660 --> 00:36:06.289
‫مشخصه که دنی حسابی توی دردسر افتاده
‫و امیدوار بودم تو بتونی کمکم کنی

00:36:06.289 --> 00:36:08.249
‫خب، مجبورش کردم برگرده، مگه نه؟

00:36:09.083 --> 00:36:10.668
‫بهش گفتم باید با عواقب روبرو بشه

00:36:12.086 --> 00:36:13.713
‫بنظرم وقتشه حقیقت رو بدونه

00:36:17.884 --> 00:36:20.219
‫بنظرم فکر فاجعه‌باریه

00:36:21.053 --> 00:36:22.221
‫واقعاً؟

00:36:22.221 --> 00:36:24.473
‫اگر این تنها راه نجاتش باشه چی؟
‫اونوقت چی؟