WEBVTT

00:00:05.297 --> 00:00:07.090
« ...آنچه گذشت »

00:00:07.716 --> 00:00:11.052
‫ایده‌اش زاییده‌ی ذهن مردی به اسم بروگل بود

00:00:11.094 --> 00:00:13.305
،اگه بتونیم یه اتحاد تشکیل بدیم

00:00:13.346 --> 00:00:15.390
‫نیوبابیلون دیگه شانسی نداره

00:00:15.515 --> 00:00:16.892
‫هنوز منتظر تصمیم بروگل هستیم

00:00:17.309 --> 00:00:19.686
‫گاز متان. چیزی که ما داریم و شما ندارید

00:00:19.728 --> 00:00:21.104
‫داشتی کی رو نجات می‌دادی؟

00:00:21.104 --> 00:00:23.273
‫یه چیزی در مورد اون شهر هست که
‫نمی‌تونی فراموشش کنی؟

00:00:23.315 --> 00:00:25.359
من طرف توئم، مگی

00:00:25.400 --> 00:00:27.361
‫از الان به بعد با هم همکاری می‌کنیم

00:00:27.361 --> 00:00:31.448
‫هر کی زور داشته باشه،
‫حرفش برو داره

00:00:31.907 --> 00:00:33.659
‫به همین سادگی

00:00:37.704 --> 00:00:42.209
‫از فکرم نمیره بیرون

00:00:43.168 --> 00:00:47.005
‫فقط کلیسا نبود که،
‫کل اون محله روشن شده بود

00:00:47.131 --> 00:00:49.174
‫تالارِ موسیقی «رادیو سیتی»

00:00:49.675 --> 00:00:52.261
‫انگار توی زمان سفر کرده بودی...

00:00:52.636 --> 00:00:55.514
‫انگار از یه کابوس خیلی طولانی
‫بیدار شده بودی...

00:01:00.436 --> 00:01:02.938
چقدر عالی میشه اگه دوباره برق بیاد و

00:01:02.938 --> 00:01:05.566
‫این شهر زنده دوباره شروع به درخشش کنه؟

00:01:13.657 --> 00:01:16.535
‫گشنته ها، عالیـه

00:01:17.620 --> 00:01:19.789
‫روز بزرگی در پیش داریم

00:01:31.634 --> 00:01:32.969
‫اصلاً با عقل جور در نمیاد

00:01:33.219 --> 00:01:35.346
‫ما بدون کمک اون ترتیبِ یه ارتش بزرگ رو دادیم

00:01:35.346 --> 00:01:37.598
‫بروگل باید بیاد سراغِ ما

00:01:37.932 --> 00:01:41.102
‫مهم اینـه الان می‌خواد صحبت کنه، مگه نه؟

00:01:41.185 --> 00:01:43.730
‫می‌خواد شرط و شروط خودش رو بذاره

00:01:43.771 --> 00:01:48.693
‫اون مثل یه مارماهیِ فراریـه که فقط
‫به فکر سیر کردنِ شکمشـه

00:01:48.735 --> 00:01:52.030
‫نمی‌دونم چرا اینقدر راحت بهش اعتماد کردیم!

00:01:52.280 --> 00:01:53.531
‫نباید اعتماد کنیم

00:01:55.033 --> 00:01:57.952
‫اما ما فقط یه نبرد رو بردیم،
‫نه جنگ اصلی رو!

00:01:58.161 --> 00:01:59.871
‫نیوبابیلون دوباره سر و کله‌اش پیدا میشه و

00:01:59.913 --> 00:02:02.707
‫این دفعه اشتباهات
‫گذشته‌شون رو تکرار نمی‌کنن!

00:02:02.707 --> 00:02:08.338
‫ما باید ارتش‌مون رو آماده کنیم،
یعنی به بروگل ‫و افرادش احتیاج داریم!

00:02:10.757 --> 00:02:13.635
‫برای همین باید باهاش مدارا کنیم و

00:02:14.552 --> 00:02:16.179
‫هم‎زمان یه قدم ازش جلوتر باشیم

00:02:16.221 --> 00:02:19.307
‫این رو بسپار به خودم.
‫یه استعداد خاص توی...

00:02:19.307 --> 00:02:23.103
‫ پیدا کردن نقاط‌ضعفِ بقیه و
سوءاستفاده ازشون دارم

00:02:34.489 --> 00:02:36.616
‫چیزی توی ماشین جا نذاری

00:03:05.062 --> 00:03:06.980
‫آدم خیلی خونسردی هستی،

00:03:09.108 --> 00:03:11.151
‫متأسفانه کروئت اینطوری نیست

00:03:12.319 --> 00:03:14.363
‫برای همین هم بهت نیاز داشتیم

00:03:14.446 --> 00:03:17.658
‫اون خیلی آدم حساسیـه،
‫زود جوش میاره

00:03:17.908 --> 00:03:20.536
امروز باید از در دوستی وارد بشیم

00:03:20.619 --> 00:03:22.621
‫حواست باشه گند نزنه

00:03:22.705 --> 00:03:24.248
‫هرچی شما دستور بدید، رئیس!

00:03:25.833 --> 00:03:27.752
گمونم خانوادت

00:03:28.127 --> 00:03:31.130
الان در حال رد شدن از رشته‌کوه آپالاش باشن

00:03:32.631 --> 00:03:35.384
گردنه‌ی خطرناکیـه

00:03:38.679 --> 00:03:40.890
‫خب، براشون دعا می‌کنم

00:03:50.817 --> 00:03:55.113
‫الان چیکار کنیم، باید بریم
زنگ درشون رو بزنیم؟

00:04:44.121 --> 00:04:47.666
« مردگان متحرک: شهر مردگان »
« فصل دوم »
« قسمت چهارم: دوستانه اما نفس‌گیر »

00:04:56.550 --> 00:04:58.093
‫بعد از اینکه هرشل رو نجات دادم،

00:04:58.135 --> 00:04:59.886
‫کروئت دست نیگان رو گرفت و با خودش برد

00:05:00.804 --> 00:05:03.307
گمون نکنم واسه نوشابه‌ زدن رفته باشن

00:05:03.807 --> 00:05:05.267
پس معامله‌اش کردی

00:05:06.018 --> 00:05:07.603
فکر کردم دارید با هم کار می‌کنید

00:05:07.728 --> 00:05:09.313
‫فکر می‌کردم نیگان داره بهت کمک می‌کنه

00:05:09.313 --> 00:05:11.023
‫اون قاتلِ بابای هرشلـه

00:05:12.941 --> 00:05:15.402
‫من هم باید هر طور که میشد
‫جون پسرم رو نجات می‌دادم

00:05:17.237 --> 00:05:18.906
‫من هم بودم همین کار رو می‌کردم

00:05:21.158 --> 00:05:23.619
دیروز توی پارک با داداشی‌ها دیدیش؟

00:05:24.411 --> 00:05:26.580
یکی از نیزه‌های اونا دستش بود

00:05:26.956 --> 00:05:28.332
‫حرفی نزد؟

00:05:29.750 --> 00:05:30.834
‫نـه

00:05:31.794 --> 00:05:33.921
،نیگان پیش داداشی‌ها بوده
حتماً اطلاعاتی در مورد

00:05:33.963 --> 00:05:35.589
،متان داره
اینکه تجهیزات‌شون کجاست

00:05:35.798 --> 00:05:37.091
‫اون تنها سرنخ‌مونـه

00:05:37.133 --> 00:05:39.552
‫باید پیداش کنیم و ببینیم چی می‌دونه!

00:05:39.760 --> 00:05:42.596
‫چطوری می‌خوای این گندی که زدی رو
به ناروائز توضیح بدی؟

00:05:42.805 --> 00:05:44.807
‫اینکه نیگان رو کشتی و این داستان‌ها

00:05:44.932 --> 00:05:46.308
‫یه کاریش می‌کنم

00:05:47.143 --> 00:05:49.353
‫به کس دیگه‌ای هم گفتی؟
‫جینی؟

00:05:49.395 --> 00:05:51.314
‫از نظرم فکر خوبی نبود

00:05:52.940 --> 00:05:55.610
‫یه چیزی توی کیف‌ش پیدا کردم.
‫تفنگ!

00:05:55.943 --> 00:05:57.153
‫تفنگ؟

00:05:57.195 --> 00:05:59.489
‫فکر کنم از یکی از افسرها کِش رفته باشه

00:05:59.739 --> 00:06:03.117
انگار نمی‌خواست کسی خبردار بشه

00:06:03.326 --> 00:06:05.912
‫انگار مخفیش کرده بود تا
سر فرصت ‫مناسب به یکی شلیک کنه

00:06:06.621 --> 00:06:08.998
‫این موضوع فعلاً بین خودمون بمونه

00:06:19.384 --> 00:06:21.302
‫امیدوارم ترافیک اذیت‌تون نکرده باشه

00:06:21.928 --> 00:06:24.347
‫خوش اومدید.
‫خوش اومدید.

00:06:24.848 --> 00:06:26.099
‫خوش اومدید

00:06:26.099 --> 00:06:28.768
گمونم اون چیزی که توی پارک

00:06:28.768 --> 00:06:31.396
دنبالش بودید رو پیدا کردید؟

00:06:33.523 --> 00:06:34.983
‫نه

00:06:35.483 --> 00:06:39.529
‫ولی معمولاً توی پارک
هیچی روی زمین نمی‌مونه

00:06:40.155 --> 00:06:43.533
‫بهرحال، فعلاً مسائل مهم‌تری داریم

00:06:44.200 --> 00:06:46.286
چه تغییر دکوراسیونی دادید

00:06:46.620 --> 00:06:49.289
‫خیلی شیک‌تر از زمانیـه که

00:06:49.289 --> 00:06:51.625
‫کریستوس و داره و دسته‌اش
اینجا زندگی می‌کردن

00:06:51.666 --> 00:06:57.214
‫واسه اون، بوم‌های نقاشی هیزمِ آتیش بودن و
‫مجسمه‌ها هم گلوله!

00:06:57.506 --> 00:07:00.300
‫وقتی شنیدم توی این مسابقه‌هایی ‫که
برگزار می‌کنی

00:07:00.342 --> 00:07:02.260
‫ازت شکست خورده واقعاً جا خوردم

00:07:02.636 --> 00:07:04.304
‫آره دیگه، یا ریسک کن یا برو رد کارت

00:07:04.346 --> 00:07:06.556
‫چه آینه‌بازاری واسه خودت راه انداختی، رفیق

00:07:06.932 --> 00:07:12.354
‫واسه اینـه که نور طبیعی توی موزه بازتاب بشه

00:07:12.396 --> 00:07:15.566
‫اما خب اگه برق داشته باشیم خیلی بهتر میشه

00:07:15.607 --> 00:07:17.693
‫یا مشعل گاز متان

00:07:17.860 --> 00:07:21.363
‫حالا که بحثش شد،
‫اینکه نوشیدنی نیست، هست؟

00:07:21.613 --> 00:07:23.824
‫یه هدیه‌ی ناقابل برای شماست

00:07:23.907 --> 00:07:26.493
‫حواس‌تون رو جمع کنید، انتظار ندارم بدونی،

00:07:26.535 --> 00:07:30.330
‫ولی این ماده به شدت آتش‌زاست،
‫یه جرقه ‫کافیـه

00:07:30.497 --> 00:07:31.707
‫خب، خوشبختانه

00:07:31.749 --> 00:07:34.376
‫هیچ‌کدوم‌مون امروز حوصله‌ی آتیش‌بازی نداریم

00:07:35.085 --> 00:07:38.714
‫اما جدی ممنونم. واقعاً ممنون

00:07:38.756 --> 00:07:40.799
‫با این مقدار گاز متان، احتمالاً بتونیم برق

00:07:40.841 --> 00:07:43.511
‫توسترمون رو تأمین کنیم

00:07:44.011 --> 00:07:45.304
‫شوخی می‌کنم

00:07:45.304 --> 00:07:48.140
‫مایلید ژاکت‌هاتون رو در بیارید؟
‫کت، کت، کت

00:07:50.518 --> 00:07:54.313
‫آم، شما، شما کی هستید؟
جنابعالی؟

00:07:54.855 --> 00:07:59.151
‫آقای پیرس تازه به‌ جمع‌مون پیوستن،
‫ایشون تاریخ‌نویسی می‌کنن

00:07:59.485 --> 00:08:03.072
‫آوردمش که تاریخ‌سازی‌هامون رو ثبت کنه

00:08:03.114 --> 00:08:04.907
‫اوه، مشتاقم وقتی تموم شد بخونمش

00:08:04.949 --> 00:08:07.869
‫بیشتر واسه نسل‌های بعدیـه

00:08:07.910 --> 00:08:11.289
‫فهمیدم، پس از این داستان‌های الهام‌بخشـه.
‫مثل نبرد ترموپیل‌ها.

00:08:11.706 --> 00:08:15.501
‫ببخشید که مجبور شدید
این ‫همه راه رو تا اینجا بیاید

00:08:15.543 --> 00:08:17.336
‫نفرمایید

00:08:17.795 --> 00:08:21.883
‫در برابر اون هدیه شاهکار،
این ‫حداقل کاری بود که ازم برمیومد

00:08:21.966 --> 00:08:24.802
‫مطمئن بودم از گویا خوشت میاد

00:08:24.844 --> 00:08:26.429
‫ولی قبل از اینکه بریم سر اصل مطلب و

00:08:26.429 --> 00:08:29.390
‫وارد جزئیات بشیم، دوست دارم این
‫دور و اطراف رو بهتون نشون بدم

00:08:29.390 --> 00:08:31.059
‫بله، بفرمایید جلو

00:08:31.351 --> 00:08:32.894
‫حتماً، عزیزم

00:08:33.353 --> 00:08:36.105
‫می‌دونی، نمی‌تونستم تصمیم بگیرم،

00:08:36.105 --> 00:08:38.149
‫سگه مرغ رو بخوره یا...

00:08:40.902 --> 00:08:44.239
‫چرا احساس می‌کنم اومدیم تور موزه‌گردی؟

00:08:56.501 --> 00:08:58.378
‫یه روز اینطورها بیشتر طول نمی‌کشه

00:08:58.753 --> 00:09:00.255
‫ازت خواستم اینجا بمونی تا

00:09:00.255 --> 00:09:02.007
‫مراقبِ اوضاع باشی

00:09:10.223 --> 00:09:12.684
‫نظرم اینـه که گروهمون کوچیک باشه،
‫مگی، هرشل و من

00:09:12.684 --> 00:09:15.187
‫چون ما داداشی‌ها رو خیلی خوب می‌شناسیم

00:09:15.312 --> 00:09:17.898
‫دور تا دور محدوده رو می‌گردیم ‫و
هر چی پیدا کردیم جمع می‌کنیم

00:09:17.898 --> 00:09:18.940
‫اگه شانس بیاریم،

00:09:18.940 --> 00:09:20.859
‫محل نگه‌داری گاز متان رو پیدا می‌کنیم

00:09:20.859 --> 00:09:23.987
‫دیگه محدوده‌ای در کار نیست

00:09:24.446 --> 00:09:26.490
‫امروز صبح رفتن سمت اون موزه‌ی قدیمی که

00:09:26.531 --> 00:09:28.116
‫نزدیکِ پارکـه

00:09:28.200 --> 00:09:31.453
‫یعنی وقتشـه که شما هم کم‌کم برید

00:09:31.620 --> 00:09:32.955
‫همونطور که صحبت کرده بودیم

00:09:32.996 --> 00:09:34.832
،یه روز وقت بدید
من یه سر به موزه می‌زنم و

00:09:34.832 --> 00:09:36.542
بقیه هم وسایل رو جمع می‌کنن

00:09:41.547 --> 00:09:43.215
‫به محض اینکه برگشتم حرکت می‌کنیم

00:09:44.967 --> 00:09:46.302
‫چشم، قربان

00:09:55.269 --> 00:09:57.646
‫خب، همه چی ردیفـه

00:09:58.063 --> 00:09:59.690
‫باید کم‌کم راه بیفتیم

00:09:59.899 --> 00:10:01.901
‫وگرنه زود هوا تاریک میشه

00:10:13.287 --> 00:10:17.708
‫شب کریسمسِ سال ۱۷۷۶

00:10:17.792 --> 00:10:20.920
‫ژنرال قصد داره به طور مخفیانه
به ترنتون حمله کنه

00:10:21.045 --> 00:10:22.588
احتمال پیروزیش کمـه ولی

00:10:22.630 --> 00:10:24.507
‫امیدواره که بتونه ورق رو برگردونه

00:10:24.507 --> 00:10:28.386
‫می‌خواد دو سوم
نیروهای انگلستان رو اسیر کنه و

00:10:28.427 --> 00:10:30.471
‫روند کل جنگ رو تغییر بده

00:10:30.596 --> 00:10:33.766
‫برای همین، واشینگتن از
رودخانه‌ی دلاور عبور می‌کنه

00:10:33.891 --> 00:10:37.103
‫بین تمام آثار موزه،
این یکی رو از همه بیشتر دوست دارم

00:10:37.520 --> 00:10:39.439
‫یه گروه کوچیک از مستعمره‌ها که

00:10:39.480 --> 00:10:41.649
‫در برابر یک جزیره قدرتمند قد علم کرده‌ان

00:10:41.691 --> 00:10:43.651
‫یا شاید بهتره بگیم...

00:10:43.901 --> 00:10:47.488
‫یه جزیره‌ی کوچیک که در برابر
‫یه گروه قدرتمند از مستعمره‌ها قد علم کرده!

00:10:47.530 --> 00:10:51.409
‫فکر کن این نقاشی تو حراج ساتبی
‫۱۵.۳ میلیون دلار فروخته شده!

00:10:51.409 --> 00:10:53.036
‫باورت میشه؟

00:10:54.370 --> 00:10:57.499
‫البته الان دیگه ارقام زیاد مهم نیست

00:11:00.043 --> 00:11:02.879
‫نیگان، دوست دارم بدونم تو نظرت چیـه؟

00:11:03.672 --> 00:11:07.425
‫والا چیز خفنیـه،
‫اما من هیچوقت علاقه‌ی زیادی به هنر نداشتم

00:11:07.425 --> 00:11:10.929
‫بیشتر از اون آدم‌هام که
به جنبه‌های بصری اهمیت میدم

00:11:12.389 --> 00:11:14.766
‫حالا که بحثِ احتمال پیروزی شد،

00:11:14.808 --> 00:11:17.561
خودت هم دست‌کمی از اون داستان نداری ها

00:11:19.479 --> 00:11:23.567
‫زره و سلاح و دَم و تشکیلات

00:11:23.608 --> 00:11:26.486
‫خودِ همین موزه

00:11:26.653 --> 00:11:31.033
‫همه‎ی اینا رو با قمار برنده شدی، مگه نه؟

00:11:31.867 --> 00:11:34.620
‫به تو میگن... ‫چی بود؟

00:11:34.661 --> 00:11:35.787
‫پولدارهای نسلِ جدید

00:11:36.455 --> 00:11:39.082
همم، گمونم شانس در خونه‌ام رو زده

00:11:39.207 --> 00:11:43.837
نه، در خونه‌ات رو نزده، شانس باهات

00:11:46.381 --> 00:11:50.761
‫مبارزت تا حالا چندتا بازی رو
پست سر هم برنده شده؟

00:11:50.928 --> 00:11:53.222
‫- تا حالا نشمردم
‫- ۲۶‌تا...

00:11:53.472 --> 00:11:54.723
‫- وای!
‫- اگه اشتباه نکنم

00:11:54.765 --> 00:11:56.350
‫وای!

00:11:56.350 --> 00:12:01.272
‫حالا اگه من کسی بودم که شانس
‫باهاش یار نبود،

00:12:01.522 --> 00:12:03.148
‫مثل کریستوس،

00:12:03.399 --> 00:12:06.026
‫شاید برام سؤال میشد که چطوری مبارزت

00:12:06.068 --> 00:12:09.154
‫هی پشت سر هم برنده میشه!

00:12:10.906 --> 00:12:13.826
‫فکر نکنم اونقدرها هم
معمای پیچیده‌ای باشه، نه؟

00:12:13.868 --> 00:12:15.619
هر کدوم گنده‌تر باشه برنده میشه

00:12:15.661 --> 00:12:19.999
اون شب حتی از اون سر سالن هم
مشخص بود که جنابعالی

00:12:20.207 --> 00:12:21.834
گنده‌ترین واکر رو داری

00:12:21.834 --> 00:12:24.378
‫ یه فرانکنشتاینِ ترسناک و گنده

00:12:24.420 --> 00:12:25.963
‫واقعاً همینطوره، مگه نه؟

00:12:26.005 --> 00:12:29.675
خب، پس از این خبر خوشحال میشید، چون

00:12:29.675 --> 00:12:31.427
امروز قراره از نزدیک

00:12:31.552 --> 00:12:35.139
.تماشاچی مسابقه‌شون باشید
‫یه مسابقه دوستانه اما نفس‌گیر!

00:12:35.223 --> 00:12:39.060
‫راستی، من گشنمـه.
‫شما گشنته‌تون نیست؟ بریم ناهار؟

00:12:39.143 --> 00:12:41.521
‫خواهشاً بیاید دنبالم

00:12:54.701 --> 00:12:56.536
‫بیاید یه ذره استراحت کنیم

00:12:56.744 --> 00:12:59.247
‫موزه باید ۵تا خیابون اون‌ورتر باشه

00:12:59.330 --> 00:13:00.999
‫چطوری اینقدر خوب همه جا رو بلدی؟

00:13:01.457 --> 00:13:02.959
‫بچه‌ی همینجاست

00:13:04.419 --> 00:13:07.255
‫بچه که بودم، با داداشم
‫کلاس‌هامون رو می‌پیچوندیم

00:13:07.422 --> 00:13:10.258
‫سوار مترو می‌شدیم و کل روز رو
توی پارک بازی می‌کردیم

00:13:10.967 --> 00:13:13.511
‫مدرسه‌مون خیلی سخت‌گیر بود،
‫واسه همین یواشکی در می‌رفتیم

00:13:13.762 --> 00:13:16.598
‫باورت نمیشه جوئل چندبار آژیر خطر مدرسه ‫رو
به صدا در آورده بود

00:13:16.848 --> 00:13:18.224
‫آژیر خطر دیگه چیـه؟

00:13:23.229 --> 00:13:24.356
‫چیـه؟

00:13:24.397 --> 00:13:27.150
‫یه زنگ بود که

00:13:28.944 --> 00:13:30.737
‫- می‌زدیش
‫- می‌زدیش

00:13:32.197 --> 00:13:33.907
‫خیلی‌خب، حالا سؤال اصلی اینـه

00:13:35.117 --> 00:13:36.701
‫بیشتر از همه دلت واسه چه غذایی تنگ شده؟

00:13:37.702 --> 00:13:40.664
‫خودم بدون شک، ساندویچ صبحونه!

00:13:40.831 --> 00:13:43.500
‫از اونایی‌ که توی بقالی‌های داغون و
‫کثیف می‌فروختن!

00:13:45.752 --> 00:13:47.004
‫دونات ژله‌ای

00:13:49.548 --> 00:13:51.008
‫شاید هم کیت‌کت

00:13:51.675 --> 00:13:55.345
‫♪ دست بردار، دست بردار
‫بذار یه تیکه ♪

00:13:55.387 --> 00:13:57.639
‫♪ کیت‌کت بخورم و دست از سرم بردار ♪

00:13:59.850 --> 00:14:02.811
‫اون اوایل بعضی‌وقت‌ها که شانس میاوردی،
‫یه شکلاتی چیزی پیدا می‌کردی!

00:14:03.604 --> 00:14:07.066
‫آخرین باری که یه شکلات دیدم،
برمی‌گرده به سه سال پیش

00:14:07.733 --> 00:14:09.318
‫تولدم بود و...

00:14:16.992 --> 00:14:18.369
‫اون سورپرایزم کرد

00:14:25.167 --> 00:14:27.753
‫من نمی‌فهمم چرا اینقدر
‫از دنیای قدیمی تعریف می‌کنن

00:14:30.714 --> 00:14:32.299
،اینطور که پیداست

00:14:32.299 --> 00:14:34.135
‫فقط همه داشتن با هم می‌جنگیدن

00:14:34.468 --> 00:14:36.262
‫همدیگه رو سر منابع می‌کشتن

00:14:37.305 --> 00:14:38.681
‫می‌دونی، سر قدرت!

00:14:39.432 --> 00:14:40.891
‫فقط که اینا نبود

00:14:41.434 --> 00:14:42.643
‫چرا دیگه!

00:14:42.852 --> 00:14:45.229
‫هر چقدر که مردم بیشتر تلاش می‌کنن تا
‫دنیا مثل قبل بشه

00:14:45.271 --> 00:14:47.190
‫بیشتر کشت و کشتار راه میفته!

00:14:53.696 --> 00:14:54.989
‫کجا میری؟

00:14:55.656 --> 00:14:56.699
‫هرشل؟

00:14:56.741 --> 00:14:57.784
‫می‌‌رم توت سیاه بکنم

00:14:57.825 --> 00:14:59.327
‫باشه، حواست رو جمع کن

00:14:59.452 --> 00:15:00.870
‫خودم می‌دونم!

00:15:59.471 --> 00:16:02.975
‫جالبـه حتی وقتی پای منفعت
‫هم در میون نیست،

00:16:02.975 --> 00:16:05.143
‫مبارز اصلیت رو واسه مسابقه میاری

00:16:05.185 --> 00:16:08.105
‫«مبارز، مبارز»
‫(لهجه داره)

00:16:08.146 --> 00:16:09.898
‫«مبارز»

00:16:09.940 --> 00:16:13.277
‫ببخشید. مسخره‌ات نمی‎‌کنم ها

00:16:13.360 --> 00:16:15.779
‫فقط لهجه‌ات خیلی بامزه‌‌ست

00:16:16.071 --> 00:16:18.699
‫- لهجه‌ی صربستانیـه؟
‫- کرواتیـه

00:16:19.074 --> 00:16:20.826
‫واقعاً لهجه‌ی خفنیـه

00:16:20.868 --> 00:16:22.411
‫جالبـه!

00:16:22.619 --> 00:16:24.288
‫جالبـه!

00:16:33.172 --> 00:16:34.632
‫گرسنه‌ات نیست؟

00:16:34.965 --> 00:16:36.175
نه

00:16:36.217 --> 00:16:39.178
‫منتظر غذای اصلی‌ام

00:16:39.887 --> 00:16:43.182
‫شنیدم راکون فلفلی داریم!

00:16:44.934 --> 00:16:46.394
‫فهمیدم!

00:16:46.477 --> 00:16:48.771
‫می‌دونستم قبلاً یه جایی دیدم‌تون!

00:16:49.105 --> 00:16:51.857
‫ببینید، من یه مدت داشتم در مورد دنیای قبلی
‫تحقیق می‌کردم و

00:16:51.857 --> 00:16:53.901
‫توی یکی از روزنامه‌های نیویورک

00:16:53.985 --> 00:16:58.239
‫کُلی نقد در مورد یه سری تئاترها و
نمایش‌های موزیکال مختلف دیدم

00:16:58.281 --> 00:17:01.742
‫حسابی کنایه‌آمیز و گزنده بودن

00:17:01.868 --> 00:17:04.745
‫کنار هر نقد هم، یه عکس بود. ‫عکس ایشون!

00:17:04.954 --> 00:17:07.999
ایشون قبلاً معروف‌ترین منتقد بوده

00:17:08.332 --> 00:17:11.210
‫خیلی راحت می‌تونست باعث موفقیت
‫یکی بشه یا با خاک یکسانش کنه

00:17:11.252 --> 00:17:13.504
‫سال‌ها با نقدهاش روند
‫فرهنگی جامعه رو تعیین می‌کرده

00:17:13.504 --> 00:17:16.549
‫انگار که شهر روی دست اون می‌چرخید،
‫بعدش هم...

00:17:16.591 --> 00:17:19.302
‫خدایا، اون قضیه پیش میاد...

00:17:19.928 --> 00:17:22.764
‫اسمش چی بود؟
‫تئاتر پادشاهِ چی؟

00:17:23.932 --> 00:17:25.433
‫کدوم قضیه؟

00:17:29.687 --> 00:17:33.358
‫یه نویسنده‌ یه نمایشنامه به اسمِ

00:17:33.358 --> 00:17:37.487
‫«ملکه‌ی کوچک» می‌نویسه.
‫یه مسخره‌بازی به تمام عیار بود.

00:17:38.029 --> 00:17:40.448
‫خب به اسمش می‌خوره خیلی معروف بوده باشه

00:17:40.573 --> 00:17:42.701
‫خب راستش واقعاً خیلی معروف بود

00:17:42.701 --> 00:17:47.247
‫توی یکی از اجراها،

00:17:47.289 --> 00:17:51.084
‫یه درگیری‌ای با اون نویسنده پیش میاد و...

00:17:51.960 --> 00:17:53.169
خب؟

00:17:53.879 --> 00:17:56.006
‫خب، ایشون...

00:17:58.216 --> 00:17:59.593
‫زدمش!

00:18:07.601 --> 00:18:08.977
‫آقای پیرس،

00:18:10.437 --> 00:18:13.482
‫اون نقاشی‌ای که بهم نشون دادید کدوم بود؟

00:18:13.482 --> 00:18:16.860
‫همونی که... اون پُل هواییِ خراب‌شده توش بود

00:18:17.736 --> 00:18:19.363
‫من...

00:18:22.491 --> 00:18:23.784
‫محشره!

00:18:23.992 --> 00:18:27.496
‫گفتی کی اون رو کشیده؟

00:18:27.746 --> 00:18:32.710
‫یه پسری که توی راه دیده بودیش

00:18:33.127 --> 00:18:35.629
‫اگه اشتباه نکنم اسمش هرشل بود

00:18:37.006 --> 00:18:38.966
‫نگران نباش

00:18:39.341 --> 00:18:42.845
‫به محض اینکه با دود علامت داد،

00:18:42.887 --> 00:18:45.890
فهمیدم کار خودشـه

00:18:53.481 --> 00:18:55.024
‫هویج رو می‌دید؟

00:18:55.066 --> 00:18:56.108
‫هویج لطفاً

00:18:56.108 --> 00:18:59.320
‫من با هویج بیشتر حال می‌کنم

00:18:59.445 --> 00:19:00.946
‫نه، نه، نه، نه

00:19:27.557 --> 00:19:28.808
‫نظرت چیـه؟

00:19:30.435 --> 00:19:33.104
‫داداشی‌ها حواس‌شون به ماشین‌هاست، نه موزه

00:19:34.480 --> 00:19:37.817
‫گاز متان اینجا نیست.
‫حتماً یه خبرای دیگه‌ای هست

00:19:38.193 --> 00:19:39.986
‫پس منتظر نیگان می‌مونیم

00:19:54.834 --> 00:19:56.461
‫بچه داشتن...

00:19:58.755 --> 00:20:00.632
‫ترسناک‌ترین چیزِ ممکنـه

00:20:02.133 --> 00:20:04.010
‫مخصوصاً وقتی که تک و تنها باشی

00:20:06.012 --> 00:20:08.098
‫روز و شب تمام فکر و ذهنم اینـه که

00:20:08.723 --> 00:20:10.392
‫اتفاقی برای دخترهام نیفته

00:20:13.186 --> 00:20:16.481
‫اینکه مطمئن بشم اونا هیچوقت سختی‌هایی که
‫ما کشیدیم رو تجربه نکنن!

00:20:17.482 --> 00:20:18.984
‫می‌دونم که به ظاهر...

00:20:21.486 --> 00:20:23.655
‫آدم خیلی سرسختی هستم

00:20:28.619 --> 00:20:30.078
‫اما از درون، من...

00:20:32.039 --> 00:20:33.874
‫همیشه می‌ترسم

00:20:42.091 --> 00:20:44.218
‫وقتی از منهتن برگشتم،

00:20:45.094 --> 00:20:47.680
‫فقط می‌خواستم خانوادم رو بردارم و برم

00:20:48.555 --> 00:20:50.099
‫اما کجا؟

00:20:52.226 --> 00:20:54.979
‫واقعاً عجیبـه،
دارم ‫برای برگردوندن دنیایی جون می‌کَنم که

00:20:55.020 --> 00:20:56.939
‫ دخترهام حتی ‫یه روز هم توش زندگی نکردن

00:20:57.982 --> 00:21:00.734
‫نمی‌دونم اصلاً همچین چیزی رو می‌خوان یا نه

00:21:01.694 --> 00:21:03.612
‫احتمالاً باید یکم فکر کنیم

00:21:04.447 --> 00:21:07.324
‫چقدر از تلاش‌هامون به خاطر اوناست و
چقدرش به خاطر خودمون؟

00:21:40.358 --> 00:21:42.235
‫واسه چی اومدی؟

00:21:42.694 --> 00:21:46.364
‫قطعاً به خاطر نیوبابیلون نیست،
‫تا اینجاش واضحه

00:21:47.949 --> 00:21:50.910
‫اومدم مردی رو بکشم که پدرم رو به قتل رسونده

00:22:01.588 --> 00:22:03.923
‫می‌دونی، من تو حومه‌ی جکسونویل بزرگ شدم

00:22:04.340 --> 00:22:06.134
‫در کنار خانوادم

00:22:08.845 --> 00:22:11.848
‫بعدش یهو حسابی تنها شدم

00:22:12.766 --> 00:22:14.309
‫تا سال‌ها

00:22:15.018 --> 00:22:16.978
،وقتی اومدم نیوبابیلون

00:22:17.229 --> 00:22:19.439
بهم به چشم حیوون نگاه می‌کردن

00:22:20.649 --> 00:22:24.402
ولی یکی بود که قید من رو نزد

00:22:25.153 --> 00:22:27.239
به زودی قراره بشه فرماندار برد

00:22:30.325 --> 00:22:31.952
اون بود که این تپانچه رو داد بهم

00:22:32.077 --> 00:22:37.833
گفت نشونه‌ی احترام به نظم و عدالتـه

00:22:38.792 --> 00:22:43.338
بهم گفت هیچ جامعه‌ای بدون قانون
به شکوفایی نمی‌رسه

00:22:44.882 --> 00:22:46.425
...گفت هیچ جرمی

00:22:48.927 --> 00:22:50.262
...هیچ قتلی

00:22:53.056 --> 00:22:55.309
نباید بدون مجازات بمونه

00:23:18.415 --> 00:23:19.583
،اون مردی که پدرت رو کُشته

00:23:19.625 --> 00:23:22.545
گفتی هنوز اینجا توی جزیره‌ست؟

00:23:26.465 --> 00:23:27.883
اسمش نیگانـه؟

00:24:04.128 --> 00:24:08.049
ممنونم. خیلی ممنونم

00:24:09.509 --> 00:24:12.804
،می‌تونم بگم که
،اون قدیم‌ها

00:24:13.763 --> 00:24:18.351
قدرت و نفوذ زیادی داشتم

00:24:18.518 --> 00:24:20.812
.بعضی‌ها عاشقم بودن
.ولی بیشتری‌ها ازم متنفر بودن

00:24:20.812 --> 00:24:24.107
برای همین واسه خودم یه بادیگارد گرفتم

00:24:24.190 --> 00:24:26.484
اسمش تونی بود

00:24:27.193 --> 00:24:30.155
،حتی بعد از گندترین شرایط

00:24:30.197 --> 00:24:32.449
بهم وفادار موند، کنارم موند

00:24:32.491 --> 00:24:36.870
بهم معنای واقعیِ خدمت کردن رو نشون داد

00:24:37.162 --> 00:24:41.249
،وقتی میگم می‌خوام بهتون خدمت کنم
منظورم همچین چیزیـه

00:24:42.751 --> 00:24:46.004
‫می‌خوام ببینم کدوم ساکن سرزمین اصلی
جرئت داره ‫پاش رو توی این جزیره بذاره

00:24:46.004 --> 00:24:49.758
می‌خوام ببینم کدوم مأمور قانونی جرئت داره
من یا شما رو واسه عبور غیرمجاز یا

00:24:49.758 --> 00:24:51.510
تو رو واسه شاشیدن تو پارک جریمه کنه

00:24:51.593 --> 00:24:56.807
،چون امروز نه تنها تعدادمون بیشتر میشه
بلکه شور و اشتیاق‌مون هم بیشتر میشه

00:24:57.057 --> 00:24:59.184
،به همین منظور

00:24:59.351 --> 00:25:03.105
می‌خوام پیشنهادِ یه ضمیمه‌ی
کوچولو موچولو رو بدم که

00:25:03.522 --> 00:25:06.734
معتقدم اتحادمون رو استحکام می‌بخشه

00:25:06.775 --> 00:25:11.113
بیاید یه ساختمون تولیدِ متانِ دیگه

00:25:11.321 --> 00:25:12.698
همینجا توی موزه بسازیم

00:25:12.781 --> 00:25:14.575
اینجوری بازده‌مون دو برابر میشه

00:25:14.658 --> 00:25:17.328
فقط و فقط کافیـه که تجربیات و

00:25:17.328 --> 00:25:19.997
دانش‌تون رو به اشتراک بذارید

00:25:20.873 --> 00:25:22.416
نظرت چیـه؟

00:25:24.668 --> 00:25:26.337
!اصلاً و ابداً

00:25:29.965 --> 00:25:31.717
باید بهت یادآوری کنم که

00:25:32.093 --> 00:25:35.554
تو در جایگاهی نیستی که چیزی بخوای

00:25:35.596 --> 00:25:38.516
ماییم که ارتش نیوبابیلون رو
روی آب شکست دادیم

00:25:38.516 --> 00:25:41.644
تمام برگ‌های برنده دستِ ماست

00:25:41.686 --> 00:25:43.729
تُند نرو، فقط یه پیشنهاد بود

00:25:46.566 --> 00:25:47.692
داره می‌زنه زیرش

00:25:47.733 --> 00:25:49.735
چیزی نیست. چیزی نیست. همه چی مرتبـه

00:25:50.570 --> 00:25:52.029
قبلاً از خودم پرسیدم که

00:25:53.614 --> 00:25:56.659
چطوریـه که مبارزِ بروگل هرگز نمی‌بازه و

00:25:56.868 --> 00:25:59.245
همیشه براش غنائم به همراه میاره؟

00:25:59.245 --> 00:26:02.248
چطوریـه که اون و دار و دسته‌اش
،هر روز ثروتمندتر میشن

00:26:02.248 --> 00:26:06.336
...در حالی که بقیه
فقط توی فقر و بدبختی فرو میرن؟

00:26:07.128 --> 00:26:12.050
مبارزت، واکنش‌هاش سریعن. نه؟

00:26:13.635 --> 00:26:15.178
شاید یکمی زیادی سریع

00:26:15.511 --> 00:26:18.806
احیاناً چیزی بهش تزریق نکردی؟

00:26:18.848 --> 00:26:22.018
منظورت چیـه؟ -
متیل‌فنیدات؟ -

00:26:22.310 --> 00:26:23.686
اصلاً همچین چیزی ممکنـه؟

00:26:23.686 --> 00:26:27.065
دکستروآمفتامین؟
چون نیگان حق داشت

00:26:27.148 --> 00:26:29.693
الحق که عینهو فرانکنشتاینـه

00:26:29.693 --> 00:26:32.028
حرفات اینقدر مسخره‌ست که
اصلاً نمی‌دونم چی بهت بگم

00:26:32.028 --> 00:26:33.780
...آثار مواد شیمیایی -
«ادامه بده. «جالبـه -

00:26:33.822 --> 00:26:35.365
به سادگی در معرض فن‌پروپروکس

00:26:35.407 --> 00:26:36.950
،خودشون رو نشون میدن

00:26:37.033 --> 00:26:39.411
اگه بخواید با کمال میل
براتون آزمایش می‌کنم

00:26:40.787 --> 00:26:43.915
،اگه این قضیه به گوش کریستوس و بقیه برسه

00:26:43.915 --> 00:26:46.501
خدا می‌دونه چیکار می‌کنن

00:26:47.586 --> 00:26:49.838
ولی داشتم فکر می‌کردم که

00:26:50.505 --> 00:26:53.592
لازم نیست همچین اتفاقی بیفته

00:26:54.134 --> 00:26:59.598
چون همه اینجا دوستیم

00:27:07.898 --> 00:27:09.107
...می‌دونی

00:27:11.068 --> 00:27:12.361
داره دیر میشه

00:27:13.320 --> 00:27:15.072
باید کُت‌هاتون رو براتون بیاریم

00:27:22.705 --> 00:27:24.373
می‌دونی چیـه؟ بهت برخورد

00:27:25.124 --> 00:27:26.375
قابل درکـه

00:27:26.417 --> 00:27:30.212
اگه به من هم تهمت می‌زدن که
،یه واکر رو با دوپینگ تقویت کردم

00:27:30.379 --> 00:27:32.298
خب، حسابی کُفری می‌شدم ولی

00:27:32.339 --> 00:27:35.634
مسئله اینـه که
هر دو طرف هنوز دنبال یه چیزی هستیم

00:27:35.718 --> 00:27:39.513
خب؟ پس روش تو رو پیش می‌گیریم

00:27:39.763 --> 00:27:43.517
،باشه؟ اگه فرانکنشتاین بُرد
واست ساختمون متان می‌زنیم

00:27:43.768 --> 00:27:47.271
ولی ما هم یه واکر انتخاب می‌کنیم و
،اگه اون بُرد

00:27:47.354 --> 00:27:51.233
،اون وقت به اتحادمون ملحق میشی
بدون هیچ ضمیمه‌ی اضافه‌ای

00:28:02.119 --> 00:28:03.329
قبولـه

00:28:26.769 --> 00:28:29.397
میگم، داشتم فکر می‌کردم

00:28:33.860 --> 00:28:35.862
یادتـه تعریف می‌کردی که

00:28:38.323 --> 00:28:40.241
توی جاده بودیم و

00:28:40.283 --> 00:28:41.785
تو یه شب‌تاب پیدا کردی؟

00:28:42.786 --> 00:28:44.371
واقعاً یادتـه؟

00:28:45.705 --> 00:28:46.790
آره

00:28:49.459 --> 00:28:52.379
دقیقاً همونی رو یادتـه که من تعریف می‌کنم؟

00:28:54.339 --> 00:28:56.216
،همونطوریـه که گفتی دیگه

00:28:56.299 --> 00:28:57.801
توی جاده بودیم

00:28:59.553 --> 00:29:03.348
،گفتی پنج شیش سالم بوده
ولی گمونم بزرگ‌تر بودم

00:29:04.099 --> 00:29:07.686
چند ساعت قبلش بهم گفتی برم هیزم بیارم

00:29:09.396 --> 00:29:11.023
...وقتی برگشتم، صدای

00:29:13.442 --> 00:29:16.862
صدای تنها گریه کردنت رو می‌شنیدم

00:29:18.488 --> 00:29:20.574
اون زمان‌ها همیشه‌ی خدا ناراحت بودی

00:29:23.285 --> 00:29:24.828
،متوجه هم نشدی من برگشتم

00:29:24.870 --> 00:29:27.915
واسه همین یه مدتی تظاهر کردم که اونجا نیستم

00:29:28.749 --> 00:29:30.834
...ولی اون شب می‌خواستم کاری کنم تا

00:29:32.628 --> 00:29:35.297
نمی‌دونم، گمونم می‌خواستم یکم خوشحالت کنم

00:29:37.800 --> 00:29:39.718
،بعدش یه شب‌تاب اون دور دورها دیدم

00:29:39.718 --> 00:29:41.595
...برای همین

00:29:45.849 --> 00:29:47.142
ببخشید

00:29:52.022 --> 00:29:53.315
نمی‌دونستم

00:30:00.698 --> 00:30:01.741
آهای

00:30:25.139 --> 00:30:26.391
چیـه؟

00:30:43.825 --> 00:30:45.201
کی اون پایینـه؟

00:30:45.910 --> 00:30:47.036
نیگان

00:30:47.537 --> 00:30:49.164
دارن برمی‌گردن موزه

00:30:53.418 --> 00:30:55.211
پس باید یه راهی پیدا کنیم بریم تو موزه

00:31:15.982 --> 00:31:17.943
چطوری برسیم بهشون؟

00:31:18.735 --> 00:31:21.029
می‌تونم حواس‌شون رو پرت کنم

00:31:24.157 --> 00:31:25.993
بعد می‌تونم تنها گیرش بیارم

00:31:26.326 --> 00:31:27.494
چطوری؟

00:31:32.833 --> 00:31:34.001
یه فکری دارم

00:31:34.084 --> 00:31:35.878
نه که ازش خوشم بیاد ها

00:31:41.717 --> 00:31:43.677
از این بابت مطمئنی؟

00:31:44.386 --> 00:31:46.430
از جنگجوهایی که
کسی حساب‌شون نمی‌کنه خوشم میاد

00:31:46.430 --> 00:31:47.681
خیلی‌خب

00:31:48.223 --> 00:31:50.392
واقعاً امیدی بهش نیست

00:31:52.978 --> 00:31:56.899
کنترلِ متان مهم‌تر از اونـه که
سرش قمار کنیم

00:31:58.150 --> 00:32:00.653
اونم با همچین آدم حیله‌گر و مکاری

00:32:02.029 --> 00:32:06.283
.خیلی‌خب، قوانین
.برخورد فیزیکی به هر نحوی ممنوع

00:32:06.283 --> 00:32:09.912
مبارزه تا زمانی ادامه داره که
یکی از طرفین کُشته بشه

00:32:09.954 --> 00:32:11.372
دیگه چی؟ زره

00:32:11.372 --> 00:32:12.707
،زره هیچ محدودیتی نداره

00:32:12.748 --> 00:32:14.917
به شرطی که پُشت سر تحت پوشش نباشه

00:32:14.959 --> 00:32:17.420
،حالا که حرفش شد
هر کدوم رو می‌خوای انتخاب کن

00:32:19.338 --> 00:32:21.048
می‌دونی، چیزی نمی‌خوام

00:32:21.465 --> 00:32:24.677
همونطور که گفتم، از جنگجوهایی که
کسی حساب‌شون نمی‌کنه خوشم میاد

00:32:25.386 --> 00:32:26.387
خیلی‌خب

00:32:26.429 --> 00:32:27.430
!بروگل

00:32:27.471 --> 00:32:29.849
چیـه؟ چیـه؟ چی شده؟

00:32:30.516 --> 00:32:31.726
چی شده؟

00:32:33.811 --> 00:32:36.731
!خدایا. وای خدا

00:32:36.939 --> 00:32:38.274
!خدایا! خدایا

00:32:38.316 --> 00:32:40.276
چطوری همچین اتفاقی افتاده؟
...چطوری

00:32:40.360 --> 00:32:42.320
!برید! خاموشش کنید

00:32:42.362 --> 00:32:45.323
!شمع‌ها رو بردارید
!شمع‌ها رو بلند کنید

00:32:45.406 --> 00:32:47.867
!خاموشش کنید
!آتیش رو خاموش کنید

00:32:48.034 --> 00:32:50.328
.خودتون رو بندازید روش
.خرابش نکنید

00:32:50.536 --> 00:32:52.288
!ناسلامتی ۲۰۰ سال قدمت داره

00:32:52.372 --> 00:32:55.458
انگار امروز واقعاً آتیش‌بازی داریم

00:32:57.377 --> 00:33:01.047
اسکلِ عوضی. ضربه بزن

00:33:01.047 --> 00:33:02.966
،محکم نزن، محکم نزن
محکم نزن

00:33:03.633 --> 00:33:06.219
چی میشه که همچین اتفاقی میفته؟

00:33:06.803 --> 00:33:08.430
خدا می‌دونه

00:33:54.476 --> 00:33:55.644
مگی

00:33:56.895 --> 00:33:57.980
برگشتی

00:34:01.316 --> 00:34:02.484
چرا؟

00:34:03.277 --> 00:34:04.653
واسه تو نیومدم

00:34:06.363 --> 00:34:08.490
عجیب میشه اگه

00:34:08.782 --> 00:34:10.284
اومده باشی آدمی رو نجات بدی که

00:34:10.284 --> 00:34:11.660
خودت انداختیش زندان

00:34:11.660 --> 00:34:13.412
اگه بشه به اینجا گفت زندان

00:34:15.331 --> 00:34:17.249
به نظر من که خیلی هم آزادی

00:34:17.374 --> 00:34:19.335
خیلی هم سرحال و قبراقی

00:34:20.628 --> 00:34:21.754
آره

00:34:22.421 --> 00:34:23.756
خب پس چی؟

00:34:24.465 --> 00:34:26.300
چیزی جا گذاشتی؟

00:34:35.059 --> 00:34:39.564
وای. حالا گرفتم

00:34:39.689 --> 00:34:41.691
بالاخره حقوق‌بگیر شدی

00:34:43.151 --> 00:34:45.278
اومدید ازم کمک بگیرید؟

00:34:45.278 --> 00:34:47.989
حس می‌کنم این کار داره عادتت میشه، مگی

00:34:48.030 --> 00:34:49.157
رُک و راست بگم

00:34:49.198 --> 00:34:50.658
می‌دونم وقت‌مون تنگـه

00:34:50.825 --> 00:34:53.786
،باید تجهیزات ساخت متان رو تصاحب کنیم
کلش رو

00:34:54.037 --> 00:34:56.539
.هدف‌مون خیره
.قراره به خیلی‌ها کمک کنه

00:34:56.622 --> 00:34:58.791
،هر اطلاعاتی که بتونی بهمون بدی
،محل تولیدش

00:34:58.791 --> 00:35:00.668
...اینکه چطوری -
من هم از دیدنت خوشحال شدم -

00:35:00.877 --> 00:35:02.045
می‌دونی چیـه؟

00:35:04.589 --> 00:35:06.382
می‌خوام از زبون تو بشنوم

00:35:09.385 --> 00:35:11.638
تو و هرشل رو تو محل قرار می‌بینم

00:35:19.979 --> 00:35:21.690
واسه چی برگشتی؟

00:35:21.690 --> 00:35:22.857
عقل تو کله‌ات نیست؟

00:35:22.899 --> 00:35:24.985
خیال کردی خوش دارم اینجا باشم؟

00:35:25.318 --> 00:35:27.237
متان به کتفم هم نیست

00:35:27.445 --> 00:35:29.823
،هر چی زودتر بهشون کمک کنم
من و هرشل زودتر

00:35:29.864 --> 00:35:32.158
می‌تونیم برگردیم سرِ زندگیِ کوفتی خودمون

00:35:32.200 --> 00:35:34.369
مثل همیشه دارم تمام خطرش رو
تنهایی به جون می‌خرم

00:35:34.411 --> 00:35:37.414
،ازت چیزی نمی‌خوام
فقط جاش رو بگو

00:35:37.789 --> 00:35:39.332
کمکی از دستم برات ساخته نیست

00:35:40.417 --> 00:35:42.627
حتی دردهای خودم رو هم نمی‌تونم دوا کنم

00:35:42.919 --> 00:35:45.505
،اگه بهت چیزی بگم
،حتی یه ذره اطلاعات

00:35:45.505 --> 00:35:47.132
،اون وقت آدمایی که دارم ازشون محافظت می‌کنم

00:35:47.132 --> 00:35:49.176
نمی‌تونم

00:35:50.927 --> 00:35:52.429
نمی‌تونم

00:35:54.389 --> 00:35:55.557
کی‌ها؟

00:36:02.773 --> 00:36:04.399
انی و جاشوآ

00:36:08.404 --> 00:36:10.114
کلیسای جامع سن پاتریک

00:36:11.740 --> 00:36:13.450
تقاطع خیابون ۵۱ام و پنجم

00:36:18.497 --> 00:36:20.749
مگی، یه مسئله‌ی دیگه هم هست

00:36:21.500 --> 00:36:22.918
موضوع هرشلـه

00:36:23.794 --> 00:36:25.671
.زنه روش تأثیر گذاشته
.هرشل داره بهش کمک می‌کنه

00:36:25.671 --> 00:36:27.882
کی؟ کی روش تأثیر گذاشته؟

00:36:28.007 --> 00:36:30.509
گوش کن. نباید به هرشل اعتماد کنی

00:36:30.926 --> 00:36:31.927
نه

00:36:31.969 --> 00:36:33.846
،ببین، گوش کن چی میگم
...فکر کردی از کجا فهمیدن

00:36:33.846 --> 00:36:36.265
خودتم نمی‌دونی چی داری میگی

00:36:36.307 --> 00:36:37.850
باید بری

00:36:37.933 --> 00:36:40.311
همین الان. برو

00:37:05.670 --> 00:37:10.174
خب، چه سورپرایز خوشایندی

00:37:14.178 --> 00:37:16.222
،حالا که از زره چشم‌پوشی کردی

00:37:16.222 --> 00:37:18.266
به نظرم می‌تونیم مبارزه رو شروع کنیم

00:37:18.391 --> 00:37:20.476
از لحاظ فنی، من از زره چشم‌پوشی نکردم

00:37:20.476 --> 00:37:23.563
فقط زرهی که می‌خواستم رو نداشتید

00:37:30.028 --> 00:37:31.529
آهای، روغن

00:37:33.573 --> 00:37:34.783
روغن؟

00:37:44.376 --> 00:37:48.547
که اینطور. ای مارمولک‌های دُم‌بُریده

00:38:01.393 --> 00:38:02.811
بازش کن -
خیلی‌خب -

00:38:11.111 --> 00:38:12.487
شروع شد

00:38:26.669 --> 00:38:28.504
فرانکنشتاین نمی‌تونه بگیرتش

00:38:28.504 --> 00:38:30.673
.خودشـه، خودشـه
.حرکت کن، حرکت کن

00:38:51.277 --> 00:38:52.653
!آهای، آهای، آهای، آهای
بیا اینجا

00:38:52.695 --> 00:38:54.196
.یالا، بو کن، بو کن، بو کن
.یالا، یالا

00:38:54.238 --> 00:38:55.990
.بیا اینجا، کوتوله
.یالا

00:38:56.198 --> 00:38:58.868
!آهای! آهای
چه غلطی می‌کنی؟

00:38:58.951 --> 00:39:00.828
قانون میگه برخورد «فیزیکی» ممنوع

00:39:00.828 --> 00:39:01.829
یالا، یالا، یالا

00:39:01.871 --> 00:39:03.372
!آهای، آهای، آهای

00:39:13.549 --> 00:39:17.053
.یالا، پسرها
!یالا، پسرها

00:39:17.095 --> 00:39:18.596
!آهای -
چیکار می‌کنی؟

00:39:18.971 --> 00:39:21.015
چرا؟ چرا؟

00:39:21.057 --> 00:39:23.267
برخورد فیزیکی ممنوع

00:39:24.018 --> 00:39:27.146
چیکار می‌کنی؟ گیرش بنداز

00:39:27.730 --> 00:39:30.400
.نوش جونت
.بگیرش

00:39:30.608 --> 00:39:33.194
یالا! که اینطور

00:39:33.236 --> 00:39:35.071
یالا، یالا، یالا

00:40:06.019 --> 00:40:07.521
یالا، پسرها

00:40:20.701 --> 00:40:22.452
!آهای، آهای، آهای
دست زدن ممنوع

00:41:01.742 --> 00:41:03.577
حداقل خوب جنگید

00:41:18.009 --> 00:41:19.260
!واو

00:41:20.136 --> 00:41:22.680
عجب مبارزه‌ی تاریخی‌ای بود، نه؟

00:41:23.139 --> 00:41:25.266
امیدوارم همش رو نوشته باشی، آقای پیرس

00:41:25.349 --> 00:41:28.603
،حالا با اینکه مبارزه رو بردیم

00:41:28.811 --> 00:41:33.483
گمونم چیزی که هممون به دست آوردیم
اعتمادِ همدیگه بود

00:41:33.775 --> 00:41:36.861
تابع قوانین بازی کردیم، تقریباً

00:41:37.070 --> 00:41:38.738
نمایش خوبی راه انداختیم

00:41:39.489 --> 00:41:43.159
،پس... به نشونه‌ی اعتماد

00:41:44.202 --> 00:41:46.579
،مایلم به اتحاد بپیوندم

00:41:46.830 --> 00:41:48.540
بدون هیچ قید و شرطی

00:41:50.291 --> 00:41:53.628
خب، یالا. برای تو

00:41:54.337 --> 00:41:56.131
همچنین تو. جفت‌تون

00:41:56.172 --> 00:41:58.383
یالا. تشویق کنید. تشویق کنید

00:41:58.466 --> 00:41:59.801
!به سلامتی اتحاد

00:42:02.220 --> 00:42:03.847
!یالا

00:42:04.055 --> 00:42:05.557
!یالا

00:42:17.486 --> 00:42:18.612
مگی

00:42:21.406 --> 00:42:22.491
هرشل کجاست؟

00:42:22.532 --> 00:42:24.034
.بقیه هنوز نیومدن
.فقط تو اومدی

00:42:40.592 --> 00:42:42.052
چرا اینقدر لفتش دادی؟

00:42:42.344 --> 00:42:43.345
هیچی

00:42:43.345 --> 00:42:45.639
فقط... طول کشید بیام بیرون

00:42:49.518 --> 00:42:51.186
نیگان چیز به درد بخوری بهت نگفت؟

00:42:56.317 --> 00:42:57.985
واقعاً این کارها لازمـه؟

00:42:58.235 --> 00:42:59.528
نگران نباش

00:42:59.528 --> 00:43:01.822
...داما داره دنبالِ یه خونه‌ی

00:43:02.114 --> 00:43:03.824
دائمی برات می‌گرده

00:43:07.119 --> 00:43:08.913
نمی‌دونم چطوری از پسش براومدی ولی

00:43:08.954 --> 00:43:10.414
همیشه موفق میشی

00:43:10.581 --> 00:43:11.791
خیلی خوشم اومد

00:43:12.708 --> 00:43:15.836
خانوادت بهت افتخار می‌کنن

00:43:19.131 --> 00:43:20.549
حتماً افتخار می‌کنن

00:43:33.980 --> 00:43:35.064
نیگان

00:43:36.941 --> 00:43:38.025
با من بیا

00:44:00.799 --> 00:44:04.427
.قدرت چیز جالبیـه
.محرکت میشه

00:44:05.386 --> 00:44:07.972
.راهت رو مشخص میشه
.بهت گرما می‌بخشه

00:44:09.557 --> 00:44:12.435
چیزیـه که دنیا رو می‌‌چرخونه

00:44:13.687 --> 00:44:15.563
حداقل دنیای قدیم که اینطوری بود

00:44:16.982 --> 00:44:21.778
.امروز خیلی نزدیک بودیم
.تقریباً مزه‌اش رو زیر زبونم حس می‌کردم

00:44:33.498 --> 00:44:35.417
کارت امروز فوق‌العاده بود

00:44:36.126 --> 00:44:38.670
.خوب حرکت کردی
.خوب جنگیدی

00:44:50.015 --> 00:44:51.683
دوران خوبی رو با هم داشتیم

00:44:54.228 --> 00:44:56.021
واقعاً خیلی دوران خوبی بود

00:44:58.065 --> 00:44:59.983
،بیخیال. تونی

00:45:01.235 --> 00:45:02.986
من باهات خوب بودم، نبودم؟

00:45:04.488 --> 00:45:05.864
تونی؟

00:45:06.949 --> 00:45:08.200
بیخیال

00:45:09.368 --> 00:45:14.331
آره

00:45:20.212 --> 00:45:25.050
...این کار
هزینه‌های سنگینی هم داشته، نه؟

00:45:25.551 --> 00:45:29.805
ولی دوست دارم اینطور فکر کنم که

00:45:29.847 --> 00:45:31.557
منفعت‌هایی هم برات داشته

00:45:32.016 --> 00:45:36.145
تو باارزش‌ترین چیز توی این دنیا رو

00:45:36.187 --> 00:45:37.647
...به دست آوردی

00:45:39.232 --> 00:45:40.608
یه هدف

00:45:46.489 --> 00:45:47.573
...ولی

00:45:48.741 --> 00:45:50.910
،حالا که رازمون بر ملا شده

00:45:52.161 --> 00:45:54.330
دیگه به دردم نمی‌خوری

00:45:57.291 --> 00:45:59.585
چیزی نمونده بود ها

00:46:22.192 --> 00:46:23.401
،با اینحال

00:46:25.487 --> 00:46:27.697
امروز یه درس خیلی خوبی گرفتم

00:46:28.198 --> 00:46:30.575
نمیشه گفت احتمالش خیلی قویـه ولی

00:46:31.117 --> 00:46:32.619
از قدیم‌الایام گفتن که

00:46:33.119 --> 00:46:36.581
‫جاده‌های پر پیچ و خم،
‫به مقصدهای بهتر ختم میشن

00:46:43.880 --> 00:46:45.799
هنوز چندتا راه پیش روم دارم

00:46:51.722 --> 00:46:53.765
نیروهامون تقریباً آماده‌ان

00:46:54.683 --> 00:46:56.518
فقط کریستوس مونده

00:46:56.935 --> 00:46:58.061
‫« آنچه خواهید دید... »

00:46:59.897 --> 00:47:01.899
واقعاً خیال کردی حریفِ داداشی‌ها میشی؟

00:47:02.774 --> 00:47:05.944
می‌خوام نیگان رو بیاری پیش‌مون

00:47:06.612 --> 00:47:08.155
،بهتر از من گیرت نمیاد
تنها گزینه‌ات منم

00:47:08.280 --> 00:47:10.282
من بودم خیلی مطمئن حرف نمی‌زدم

00:47:10.365 --> 00:47:12.242
انگار واسه مهمونی دیر رسیدم