WEBVTT

00:00:01.209 --> 00:00:03.128
آنچه در تئوگونیا گذشت

00:00:11.511 --> 00:00:15.014
این یه نشان الهیه؟

00:00:16.141 --> 00:00:19.352
نسان یه نگهبان حامل ‏.‏‏.‏‏.‏

00:00:20.061 --> 00:00:25.024
من محافظتِ اِیدالِن الهه
زمین روستای اِدا رو دریافت کردم

00:00:25.275 --> 00:00:28.194
این باعث میشه من مسئول این زمین باشم

00:00:30.613 --> 00:00:32.282
اینجا روستای منه‏!‏

00:00:40.832 --> 00:00:42.000
چی؟

00:02:10.505 --> 00:02:12.548
الهه داوری

00:02:12.590 --> 00:02:14.008
‏"‏الهه داوری‏"‏

00:02:18.263 --> 00:02:23.518
بیخودی رفتی جلوی دشمن
و از ترس خشکت زد

00:02:23.851 --> 00:02:25.728
چه مسخره

00:02:26.020 --> 00:02:28.022
ولی حالا فهمیدی

00:02:28.022 --> 00:02:30.817
زنا لازم نیس جنگیدن یاد بگیرن

00:02:30.817 --> 00:02:32.235
ولی برادر‏،‏ حتی زنا هم میتونن ‏.‏‏.‏‏.‏

00:02:32.235 --> 00:02:35.113
چیزی که مهمه تو در امانی

00:02:35.530 --> 00:02:38.199
مهمتر از همه‏،‏ حتماً منطقه رو گشت بزنین

00:02:38.199 --> 00:02:42.120
به زودی یه بازرس از دشت مرکزی میاد

00:02:42.453 --> 00:02:46.874
میدونم‏.‏ به سربازا میگم

00:02:51.212 --> 00:02:54.507
پدر‏،‏ متأسفم

00:02:54.507 --> 00:02:55.883
اسمش کای بود؟

00:02:56.134 --> 00:02:57.135
چی؟

00:02:57.135 --> 00:03:00.972
پس یه استخدامیِ جدید که میتونه
تنهایی یه ماکاک رو بکشه؟

00:03:00.972 --> 00:03:03.141
هیجان زدم که ببینم در
آینده چیکار میکنه

00:03:12.066 --> 00:03:16.821
هی‏،‏ کای‏،‏ راسته که تو
روستای اِدا یه قهرمان شدی؟

00:03:16.821 --> 00:03:20.533
نـ‏-‏نه‏.‏ من فقط از ناچاری و نا امیدی جنگیدم

00:03:20.533 --> 00:03:22.493
ما از آکیزا و دیگران شنیدیم

00:03:22.493 --> 00:03:26.873
ظاهراً خیلی با بانو جوزه
دوستانه رفتار میکردی

00:03:26.873 --> 00:03:27.540
چی؟

00:03:27.540 --> 00:03:29.250
هی‏،‏ بانو جوزه باید بوی
خیلی خوبی بده‏،‏ درسته؟

00:03:29.333 --> 00:03:30.460
آی‏!‏

00:03:31.669 --> 00:03:33.546
نـ‏-‏نمیدونم‏!‏

00:03:34.756 --> 00:03:36.299
اونا باز دردسر درست کردن

00:03:36.299 --> 00:03:40.052
چرا همه ی مردامون اینطوریَن؟

00:03:40.052 --> 00:03:42.472
اینجا وایسادین چیکار میکنین؟

00:03:43.055 --> 00:03:44.390
ببخشید

00:03:44.390 --> 00:03:48.561
اون پسریه که تمام سنگهای الهی
رو خورد ممکنه تنها امیدمون باشه

00:03:51.564 --> 00:03:55.443
میدونستم اون چشمتو گرفته‏،‏ السا

00:03:55.443 --> 00:03:56.110
چی؟

00:03:56.110 --> 00:03:58.654
پس بهتره زود اونو مال خودت کنی

00:03:58.654 --> 00:04:01.699
وگرنه‏،‏ زنای دیگه زودتر اونو میدزدن ازت

00:04:02.074 --> 00:04:04.827
ا‏-‏این اینطوری نیس

00:04:06.704 --> 00:04:07.455
کای

00:04:07.997 --> 00:04:08.873
یه دقیقه میای؟

00:04:13.419 --> 00:04:15.421
اون کای نیس؟

00:04:15.421 --> 00:04:16.798
با بانو جوزه؟

00:04:21.928 --> 00:04:24.722
بـ‏-‏ببخشید‏،‏ درمورد
چی میخواین حرف بزنین؟

00:04:28.601 --> 00:04:32.730
ممنون که تو روستای اِدا نجاتم دادی

00:04:33.022 --> 00:04:33.981
چی؟

00:04:33.981 --> 00:04:36.609
هنوز درست حسابی
ازت تشکر نکردم

00:04:36.609 --> 00:04:39.153
پس از صمیم قلب ازت متشکرم

00:04:40.988 --> 00:04:42.990
بـ‏-‏باشه ‏.‏‏.‏‏.‏

00:04:42.990 --> 00:04:46.869
ولی اونموقع روی صورتت
یه نشان الهی داشتی

00:04:49.539 --> 00:04:50.998
پس درست دیدم

00:04:52.375 --> 00:04:56.504
وقتی با دشمن روبرو
شدم‏،‏ خشکم زد

00:04:56.504 --> 00:04:57.129
چی؟

00:04:57.588 --> 00:05:00.466
فهمیدم هنوز بقدر کافی قوی نیستم

00:05:01.008 --> 00:05:03.803
باید مهارت و شجاعتمو بیشتر کنم

00:05:04.428 --> 00:05:06.013
بانو جوزه ‏.‏‏.‏‏.‏

00:05:06.013 --> 00:05:10.142
پس از فردا صبح
هر روز تمرین میکنم

00:05:10.142 --> 00:05:13.688
حتی سخت تر از قبل تمرین میکنم
پس تو هم بهم ملحق میشی

00:05:13.688 --> 00:05:14.438
چی؟

00:05:15.231 --> 00:05:17.483
فهمیدی‏،‏ کای؟

00:05:17.483 --> 00:05:19.235
آ‏-‏آره ‏.‏‏.‏‏.‏

00:05:19.235 --> 00:05:22.905
چرا بانو جوزه سرکای داد میزنه؟

00:05:23.239 --> 00:05:25.157
خیلی حسودیم شد

00:05:32.331 --> 00:05:35.293
پس مجبورم از فردا
با بانو جوزه تمرین کنم؟

00:05:35.960 --> 00:05:37.295
بگیر

00:05:37.628 --> 00:05:40.965
چی؟ این مال منه؟

00:05:41.299 --> 00:05:44.010
همه بهم گفتن اینو براتب بیارم

00:05:44.010 --> 00:05:47.805
مـ‏-‏ممنون‏.‏ تشنم شده بود

00:05:52.977 --> 00:05:54.812
یه جورایی مزش
بهتر از همیشس

00:05:54.812 --> 00:05:57.440
و‏-‏واقعاً؟ خوشحالم

00:05:59.567 --> 00:06:02.320
السا‏،‏ بیا بهم کمک کن

00:06:02.320 --> 00:06:03.612
باشه

00:06:04.113 --> 00:06:05.406
خب‏،‏ بعداً میبینمت

00:06:05.406 --> 00:06:06.824
باشه

00:06:17.334 --> 00:06:18.085
هان‏!‏؟

00:06:18.669 --> 00:06:20.755
انگار بهارت اومده‏،‏ نه؟

00:06:20.755 --> 00:06:22.757
اینطور نیس‏!‏

00:06:24.425 --> 00:06:25.468
یه پرنده؟

00:06:31.307 --> 00:06:32.266
کای؟

00:06:32.266 --> 00:06:35.227
حس میکنم قبلاً این
صدا رو شنیدم

00:06:36.062 --> 00:06:39.648
خودشه‏.‏ توی اون درّه شنیدم

00:06:41.108 --> 00:06:44.195
کاش میتونستم برم اونجا

00:07:14.892 --> 00:07:16.393
از همین راهه

00:07:22.608 --> 00:07:25.611
این چیه؟ خیلی سریعه‏!‏

00:07:25.611 --> 00:07:27.363
انگار که باد شدم‏!‏

00:07:53.722 --> 00:07:57.851
من این درّه رو دوست دارم

00:08:01.647 --> 00:08:04.275
تو اون پرنده ای که
صدا میکرد‏،‏ نه؟

00:08:18.706 --> 00:08:22.668
بی‌فایدس‏.‏ نمیتونم مثل
سنگ قبر روستای اِدا بخونمش

00:08:22.668 --> 00:08:27.172
من از اون زخم زنده موندم چون
تو  محافظتتو بهم اعطا کردی؟

00:08:27.172 --> 00:08:31.343
اگه اینطوره‏،‏ پس هنوز
ازت تشکر نکردم

00:08:32.886 --> 00:08:34.096
متشکرم

00:08:45.691 --> 00:08:47.860
حالا خوب شد

00:09:00.706 --> 00:09:02.207
عجیبه

00:09:02.207 --> 00:09:04.710
کاملاً تاریکه ولی میتونم واضح ببینم

00:09:04.710 --> 00:09:06.712
اینم قدرت این محافظته؟

00:09:17.681 --> 00:09:18.932
خیلی خوشمزس‏!‏

00:09:18.932 --> 00:09:23.062
این جنگل پر از آب و غذاس

00:09:23.354 --> 00:09:25.731
کاش میتونستم اینجا زندگی کنم

00:09:27.941 --> 00:09:30.903
بهتره اینجا یه خونه بسازم

00:09:40.829 --> 00:09:43.957
اول باید چندتا درخت قطع کنم

00:09:44.166 --> 00:09:46.543
ولی این احتمالاً کار نمیکنه

00:09:47.086 --> 00:09:49.171
باید یه راهی با استفاده
از جادو پیدا کنم

00:09:50.130 --> 00:09:52.925
اینکارو میکنم‏،‏ و ‏.‏‏.‏‏.‏

00:09:59.056 --> 00:10:01.391
نه‏!‏ درخت داره میسوزه‏!‏

00:10:04.144 --> 00:10:06.105
واقعاً راهی نیس؟

00:10:07.147 --> 00:10:10.275
نه‏،‏ من از هیچی آتیش درست کردم

00:10:10.275 --> 00:10:12.152
باید یه راهی باشه

00:10:13.487 --> 00:10:15.364
فکر کن

00:10:16.406 --> 00:10:23.747
جادو چیزی که تصور
کردمو به واقعیت تبدیل کرد

00:10:27.918 --> 00:10:29.294
باید تصورش کنم

00:10:29.545 --> 00:10:33.423
برش چیزی به معنای شکستنِ
پیوندهای بین مولکولهاست

00:10:33.423 --> 00:10:35.259
صبرکن‏،‏ اونا چی هستن؟

00:10:35.717 --> 00:10:38.011
مولکول؟ پیوند؟

00:10:38.011 --> 00:10:40.556
این یه خاطره ی عجیب دیگس؟

00:10:41.098 --> 00:10:44.476
خب‏،‏ اصلاً هرچی‏.‏ بعبارت دیگه‏،‏
این کاریه که باید بکنم

00:10:47.145 --> 00:10:49.940
درسته‏.‏ درخت رو قطع نمیکنم

00:10:50.274 --> 00:10:52.776
پیوندها رو توی دهانه از هم باز میکنم

00:10:53.193 --> 00:10:58.448
باید یه تیغه ی نامریی
رو بین مولکولها بِکِشَم

00:11:01.118 --> 00:11:01.952
چی شد؟

00:11:02.494 --> 00:11:05.247
یه چیزی داره نزدیک میشه؟

00:11:12.880 --> 00:11:14.882
موندم این صدای چی بود

00:11:15.215 --> 00:11:16.800
نزدیک درّه نیستیم؟

00:11:17.050 --> 00:11:20.721
ساکت باش‏.‏ فقط دنبالم بیا

00:11:25.976 --> 00:11:27.436
اونا دارن چیکار میکنن؟

00:11:27.436 --> 00:11:30.897
نمیخوان وارد درّه بشن؟

00:11:40.866 --> 00:11:42.868
دارین چیکار میکنین؟

00:11:44.620 --> 00:11:46.246
وای ‏.‏‏.‏‏.‏

00:11:46.246 --> 00:11:47.122
چی؟

00:11:47.122 --> 00:11:48.832
نـه‏،‏ لطفاً صبرکن‏!‏

00:11:48.832 --> 00:11:50.375
ما رو نکش‏!‏

00:11:50.751 --> 00:11:55.505
اینا کی هستن؟
بچه نیستن‏،‏ نه؟

00:11:55.505 --> 00:11:56.632
تو کی هستی‏!‏؟

00:11:56.882 --> 00:11:58.800
رذلی که به درّه هتک حرمت میکنه!؟

00:11:58.800 --> 00:12:00.761
ساتا‏،‏ اینو بذار کنار

00:12:01.011 --> 00:12:02.804
اما آقای پورک ‏.‏‏.‏‏.‏

00:12:04.139 --> 00:12:06.767
تو زبونمو میفهمی؟

00:12:06.975 --> 00:12:09.353
چی؟ اوه‏،‏ آره

00:12:09.353 --> 00:12:12.189
اسم من پورکه

00:12:12.189 --> 00:12:16.276
رهبر مردم کورور هستم

00:12:16.610 --> 00:12:20.655
اینا کورور هستن؟
تا حالا همنوعای شما رو ندیدم

00:12:20.655 --> 00:12:24.785
ولی زبان انسانها رو خوب و روان صحبت میکنی

00:12:24.785 --> 00:12:28.789
ما با بازرگانای انسان تعامل داشتیم

00:12:29.247 --> 00:12:34.044
ظاهراً انسانها کالاهای تجاری
ما رو ارزشمند میدونن

00:12:34.544 --> 00:12:41.426
اول‏،‏ بذار از ورود بی اجازه
به منطقه ی ممنوعه عذرخواهی کنم

00:12:42.302 --> 00:12:49.059
ما اومدیم اینجا تا از
توافق باستانیِ الهه درّه

00:12:50.102 --> 00:12:52.896
الهه‌ای که شبیه انسانه‏،‏ درخواست کنیم

00:12:53.271 --> 00:12:53.939
چی؟

00:12:55.816 --> 00:12:57.609
هی‏،‏ صبرکن

00:12:58.860 --> 00:13:00.946
از زمانهای باستان

00:13:00.946 --> 00:13:06.451
کورور بی سر صدا تو جنگلها زندگی
میکرد و الهه زمین رو عبادت میکرد

00:13:06.451 --> 00:13:14.960
ولی چند روز قبل‏،‏ سربازای اُرگ برای
گرفتن الهه زمین ما به ما حمله کردن

00:13:15.210 --> 00:13:16.586
اُرگها؟

00:13:16.586 --> 00:13:22.300
بله‏.‏ ما ضعیفیم و وسیله ای
برای مقابله با اونا نداریم

00:13:22.300 --> 00:13:27.097
از زمینی که سالها توش زندگی
میکردیم رونده شدیم و درحال فراریم

00:13:27.472 --> 00:13:29.724
ای الهه داوری باستان

00:13:29.724 --> 00:13:32.477
چی؟ الهه داوری؟

00:13:32.978 --> 00:13:39.192
لطفاً ما رو از این مخمصه نجات بده‏،‏ الهه داوری

00:13:39.192 --> 00:13:42.112
لطفاً به دادمون برس

00:13:42.112 --> 00:13:47.951
صـ‏-‏صبرکن‏.‏ اول اینکه‏،‏ الهه داوری چیه؟

00:13:48.451 --> 00:13:50.620
یه الهه داوری

00:13:50.912 --> 00:13:58.628
کسیه که قدرتش از تمام موجودات
سبقت میگیره و از تمام آفرینش محافظت میکنه

00:13:59.045 --> 00:14:01.756
و اون ‏.‏‏.‏‏.‏ منم؟

00:14:02.132 --> 00:14:05.760
امکان نداره‏.‏ من چیزی درمورد
همچین چیز مهمی نمیدونم

00:14:05.760 --> 00:14:11.141
منم سخت باور میکنم که
اون یه الهه داوری واقعی باشه

00:14:11.725 --> 00:14:12.642
چی؟

00:14:12.642 --> 00:14:17.814
اونا میگن نماد الهه درّه  که
ما مدتها قبل شروع به پرستشش کردیم

00:14:17.814 --> 00:14:24.446
جنگجوی بی رحمی بود که
به کافرا مجازات سختی میداد

00:14:25.238 --> 00:14:30.201
این انسان کوچولو نمیتونه اون شخصیت
افسانه ای خارق العاده باشه

00:14:30.201 --> 00:14:31.536
به کی میگی کوچولو‏!‏؟

00:14:31.870 --> 00:14:35.457
نه‏،‏ من باور میکنم

00:14:36.416 --> 00:14:41.546
وقتی جَوون بودم‏،‏ بعد از ورود
بی اجازه به درّه‏،‏ خشم خدا  رو گرفتم

00:14:41.546 --> 00:14:45.050
این چشمها عواقب اونکار بود

00:14:45.342 --> 00:14:48.678
چی؟ پدربزرگ‏،‏ تو
با الهه درّه ملاقات کردی؟

00:14:49.304 --> 00:14:54.351
گرچه دیگه نمیتونم نور خورشید رو ببینم
ولی چیزای زیاید هست که هنوز میتونم ببینم

00:14:54.351 --> 00:15:00.065
این دنیا پر از نور روحانی ‏"‏معنوی‏"‏ ـــ
نورِ انرژیِ روحانی ‏"‏معنی‏"‏ هست

00:15:00.065 --> 00:15:04.819
تو نور روحانی ‏"‏معنوی‏"‏ آبیِ نجیب زیادی داری

00:15:04.819 --> 00:15:08.239
با یه نگاه میتونم بگم تو

00:15:08.239 --> 00:15:13.995
الهه داوری هستی که از
حمایت الهه درّه برخوردار شدی

00:15:14.496 --> 00:15:16.790
من حمایت الهه درّه رو ‏.‏‏.‏‏.‏؟

00:15:16.790 --> 00:15:18.833
واقعاً حقیقت داره؟

00:15:18.833 --> 00:15:21.086
هیچ شکی نیس

00:15:23.213 --> 00:15:28.218
علاوه بر این‏،‏ ما قبلاً
قربانیمونو اهدا کردیم

00:15:28.218 --> 00:15:30.720
چی؟ قربانی؟

00:15:33.765 --> 00:15:40.313
آرووه‏،‏ نوه ی من یکم قبل
جونشو به درّه پیش کش کرد

00:15:41.648 --> 00:15:43.066
میتونی اینجا ببینیش

00:15:43.066 --> 00:15:46.069
شوخیتون گرفته؟ من اینو نمیخوام‏!‏

00:15:46.361 --> 00:15:47.904
با این بردینش پایین؟

00:15:49.572 --> 00:15:51.074
یه چیزی افتاد‏!‏

00:15:51.074 --> 00:15:53.076
آ‏-‏آرووه ‏.‏‏.‏‏.‏

00:15:54.160 --> 00:15:55.203
اونو بِکِش‏!‏

00:15:59.582 --> 00:16:04.838
بیخیال‏!‏ مردمو توی این درّه نکشین‏!‏

00:16:05.505 --> 00:16:06.381
اونجاس‏!‏

00:16:07.841 --> 00:16:10.301
بیدار شو‏!‏ هی‏!‏

00:16:13.555 --> 00:16:14.639
با این وضع ‏.‏‏.‏‏.‏

00:16:15.140 --> 00:16:17.183
اگه جادو بتونه کمکش کنه ‏.‏‏.‏‏.‏

00:16:18.059 --> 00:16:20.186
من زخمای خودمو درمان کردم

00:16:20.186 --> 00:16:21.479
مطمئنم میتونم اینکارو بکنم

00:16:23.731 --> 00:16:25.984
باید تصور کنم جراحاتش خوب میشه

00:16:26.443 --> 00:16:28.736
تمام قسمتهای زخمی رو ترمیم میکنم

00:16:29.279 --> 00:16:31.156
تمام سلولهای آسیب دیده رو

00:16:33.241 --> 00:16:37.162
سلولها؟ نمیدونم اونا چی هستن‏!‏

00:16:37.162 --> 00:16:40.123
ولی اگه بتونم اونا رو احیا کنم ‏.‏‏.‏‏.‏

00:16:46.462 --> 00:16:49.382
این کار کرد؟

00:16:50.592 --> 00:16:52.427
به مدت استراحت کن

00:16:53.970 --> 00:16:57.056
پس جادو زخما رو
هم میتونه درمان کنه

00:17:03.229 --> 00:17:04.355
اُرگها؟

00:17:14.532 --> 00:17:18.203
اُرگهای لعنتی‏!‏
نمیذارم آقای پورک رو بکشین‏!‏

00:17:18.203 --> 00:17:20.788
کِچاک‏،‏ نگران من نباش

00:17:23.917 --> 00:17:25.543
نزدیک تر نشو‏!‏

00:17:34.677 --> 00:17:36.679
ا‏-‏این الهه‌س‏!‏

00:17:36.679 --> 00:17:38.556
اومده ما رو نجات بده‏!‏

00:17:45.396 --> 00:17:47.815
چرا اومدین اینجا؟

00:17:51.402 --> 00:17:53.112
از سر راه برو کنار

00:17:55.448 --> 00:17:56.908
یه نگهبان حامل

00:18:02.080 --> 00:18:03.539
اونا رو بکش

00:18:04.415 --> 00:18:07.919
اونا رو بکش
خونشونو بریز

00:18:08.378 --> 00:18:09.587
اون چیه؟

00:18:10.171 --> 00:18:13.299
ترس بنداز به جونشون

00:18:14.842 --> 00:18:16.552
صدای الهه درّه؟

00:18:21.808 --> 00:18:24.477
ترس بنداز به جونشون

00:18:26.437 --> 00:18:29.065
این سرباز پیر کمکت میکنه

00:18:29.065 --> 00:18:31.901
همونطور که می بینی‏،‏
من یه نگهبان حامل هستم

00:18:31.901 --> 00:18:34.320
جلوی دست و پاتو نمیگیرم

00:18:34.570 --> 00:18:40.451
روستای هاچِلِ کورور به
الهه درّه سوگند وفاداری میخوره

00:18:41.119 --> 00:18:43.579
به تو

00:18:44.205 --> 00:18:47.834
درحال حاضر‏،‏ ما فقط باید
با اونا یه کاری بکنیم

00:18:48.042 --> 00:18:50.420
یه نگهبان حامل‏!‏؟

00:18:50.420 --> 00:18:52.964
واقعاً یکی تو درّه هست‏!‏؟

00:18:52.964 --> 00:18:56.884
اگه با کورورها باشه میکششمش‏!‏

00:18:56.884 --> 00:18:57.844
بکششنش‏!‏

00:19:17.905 --> 00:19:20.032
خوب میجنگی‏،‏ پدربزرگ

00:19:20.032 --> 00:19:24.245
هنرهای رزمی کورور
همش همینقدر بود

00:19:24.245 --> 00:19:26.164
بقیش به تو بستگی داره

00:19:26.164 --> 00:19:27.248
باشه

00:19:33.796 --> 00:19:37.425
به درّه هتک حرمت کردی
نمیذارم زنده از اینجا بری

00:19:37.425 --> 00:19:38.968
صـ‏-‏صبرکن‏!‏

00:19:39.594 --> 00:19:41.387
این به انسانها مربوط نیس‏!‏

00:19:41.387 --> 00:19:44.932
این بین کورورها و اُرگهاس‏!‏

00:19:44.932 --> 00:19:46.309
تو دخالت نکن‏!‏

00:19:47.185 --> 00:19:48.686
این به من مربوطه

00:19:49.270 --> 00:19:50.062
چی؟

00:19:50.438 --> 00:19:53.733
تو بدون اجازه وارد این درّه شدی

00:19:54.275 --> 00:19:55.943
پس به من ربط پیدا میکنه

00:19:55.943 --> 00:19:58.988
صآ‏-‏صبرکن‏!‏ من میرم

00:19:58.988 --> 00:20:02.450
لطفاً ببخش‏.‏ منو ببخش

00:20:04.452 --> 00:20:08.456
بخاطر آرامش درّه
الان تو رو میکشم

00:20:08.956 --> 00:20:10.458
چی؟

00:20:11.751 --> 00:20:14.670
اینجا درّه ی منه

00:20:17.673 --> 00:20:19.091
الهه درّه‏!‏

00:20:19.717 --> 00:20:22.970
خواهش میکنم‏!‏ خواهش میکنم‏!‏

00:20:22.970 --> 00:20:24.805
التماس میکنم‏!‏

00:20:27.475 --> 00:20:30.811
پس میکشمت‏!‏

00:20:31.020 --> 00:20:32.104
خدای من‏!‏

00:20:40.488 --> 00:20:42.990
دستم‏!‏

00:20:46.118 --> 00:20:47.745
چه اتفاقی افتاد؟

00:20:48.412 --> 00:20:50.081
با خون بهشون یاد بده‏!‏

00:20:52.458 --> 00:20:54.710
ترس به جونشون بنداز‏!‏

00:20:55.419 --> 00:20:58.089
تمومش ‏.‏‏.‏‏.‏ کن ‏.‏‏.‏‏.‏

00:20:59.507 --> 00:21:00.841
فهمیدم

00:21:03.844 --> 00:21:09.475
ا‏-‏این اون الهه درّه‏،‏ ارباب پورِکه؟

00:21:11.018 --> 00:21:15.773
از شعله های آبی که همه جای
چشمامو میسوزوند فهمیدم

00:21:15.773 --> 00:21:18.985
اون الهه رحم نمیکنه

00:21:21.362 --> 00:21:24.448
و همینطور رحمت رو اعطا میکنه

00:21:24.782 --> 00:21:26.742
این عوض نشده

00:21:27.118 --> 00:21:30.121
الهه بزرگی که تعادلِ
زندگی رو حفظ میکنه

00:21:32.873 --> 00:21:38.546
الهه عدالت که از عصر الهه‌ها
سراسر جهان رو تماشا کرده

00:21:38.546 --> 00:21:42.758
اون واقعاً الهه داوریه‏!‏

00:23:09.887 --> 00:23:14.683
قسمت بعدی

00:23:14.725 --> 00:23:15.601
نشان های الهی

00:23:16.185 --> 00:23:21.524
اونا بلیطی به بهشتن
با بلیط یه طرفه به جهنم؟

00:23:22.149 --> 00:23:24.109
قسمت بعدی‏:‏ ‏"‏بهشتی کوچک‏"‏

00:23:24.485 --> 00:23:25.819
چرخ دنده های سرنوشت
شروع به چرخیدن میکنن

00:23:25.861 --> 00:23:28.572
بهشتی کوچک