WEBVTT

00:01:29.803 --> 00:01:33.515
I've received an order for
herbicide, Shield Hero.

00:01:34.015 --> 00:01:37.310
A village to the south needs
a lot of it, and immediately.

00:01:37.310 --> 00:01:42.273
You're the only one I can ask.
You have the Heavenly Fowl.

00:01:43.108 --> 00:01:46.736
Why would they need herbicide
so quickly, and so much of it?

00:01:47.487 --> 00:01:50.740
Master, the plants here are amazing.

00:01:55.620 --> 00:01:58.373
Yeah, you'd definitely
need herbicide for this.

00:01:58.748 --> 00:02:00.959
Look, Naofumi-sama.

00:02:03.294 --> 00:02:05.588
Take us there, Filo.

00:02:05.588 --> 00:02:07.507
Okay!

00:02:12.178 --> 00:02:14.139
Thank you so much.

00:02:14.139 --> 00:02:16.808
This place was about to
fall to the vines, too.

00:02:17.267 --> 00:02:19.978
Couldn't you have burned them?

00:02:20.895 --> 00:02:23.648
We tried everything we could think of.

00:02:23.648 --> 00:02:27.318
We even summoned adventurers,
but the situation remains grave.

00:02:28.194 --> 00:02:31.197
Our village was already overrun by vines.

00:02:31.197 --> 00:02:35.285
What's worse, the plants turned
into monsters and attacked us.

00:02:35.285 --> 00:02:36.494
Turned into monsters?

00:02:39.164 --> 00:02:44.794
Some adventurers set out for
the village to level up.

00:02:44.794 --> 00:02:46.588
I tried to stop them, but to no avail.

00:02:47.589 --> 00:02:50.300
Filo, grab the adventurers
and bring them back here.

00:02:51.467 --> 00:02:54.804
Okay. Be wighd bag.

00:03:01.269 --> 00:03:03.062
Plant monsters were all over the place.

00:03:03.062 --> 00:03:06.816
Some even spat poison or acid.

00:03:06.816 --> 00:03:09.194
Why would these guys go
there when they're so weak?

00:03:09.194 --> 00:03:11.487
They must be stupid.

00:03:11.487 --> 00:03:13.656
You didn't have to say that last part.

00:03:13.656 --> 00:03:15.074
Huh?

00:03:15.074 --> 00:03:16.659
Don't "huh" me.

00:03:16.659 --> 00:03:17.785
Ugh...

00:03:17.785 --> 00:03:17.827
Hey, that bird that talked.
Ugh...

00:03:17.827 --> 00:03:19.454
Don't "ugh" me either.
Hey, that bird that talked.

00:03:19.829 --> 00:03:20.538
Could it be...
Tch.

00:03:20.830 --> 00:03:23.249
That has to be the Heavenly Fowl!

00:03:23.249 --> 00:03:26.294
The Savior of the Heavenly Fowl
has come to our village, too!

00:03:26.294 --> 00:03:31.633
Are you the savior who travels in a carriage
drawn by a heavenly fowl?

00:03:31.633 --> 00:03:33.134
You've got the wrong guy.

00:03:33.134 --> 00:03:34.719
Naofumi-sama...

00:03:35.136 --> 00:03:36.179
We beg you!

00:03:36.179 --> 00:03:39.724
Could you please heal our
sick using your powers?

00:03:40.058 --> 00:03:41.768
Wait, some of you are sick?

00:03:45.438 --> 00:03:50.318
As you can see, the plants are
devouring their bodies.

00:03:50.693 --> 00:03:53.404
They're even parasitic?

00:03:53.404 --> 00:03:57.325
Please, Savior! Help them with your powers!

00:03:57.659 --> 00:04:00.286
I can't say for sure that
I'll be able to heal them.

00:04:05.250 --> 00:04:06.918
Potion Enhance

00:04:16.886 --> 00:04:17.929
Next.

00:04:17.929 --> 00:04:18.513
Yeah.

00:04:20.556 --> 00:04:21.808
I'm glad it went well.

00:04:21.808 --> 00:04:22.600
Yeah.

00:04:22.600 --> 00:04:25.395
But we're leaving as soon as
we get paid for the treatment.

00:04:25.395 --> 00:04:27.689
I don't want to be dragged
any further into this mess.

00:04:29.732 --> 00:04:31.943
I daresay that might be difficult.

00:04:32.819 --> 00:04:35.530
Our Savior of the Heavenly Fowl!

00:04:35.530 --> 00:04:38.074
Please save our village!

00:04:42.245 --> 00:04:46.916
Our village was being ravaged by
famine when the Spear Hero visited.

00:04:48.209 --> 00:04:50.378
When he heard of our plight,

00:04:50.378 --> 00:04:55.383
he went to some nearby ruins and brought
back a seed that had been sealed there.

00:04:55.425 --> 00:04:56.843
He called it a miracle seed.

00:04:56.843 --> 00:04:59.095
A miracle seed that was sealed away?

00:05:01.139 --> 00:05:02.473
That was it, huh?

00:05:03.057 --> 00:05:08.313
At first, we were overjoyed when we saw how
quickly the plants grew and bore fruit.

00:05:08.313 --> 00:05:09.564
However...

00:05:09.564 --> 00:05:13.318
They grew too much and
overwhelmed your village?

00:05:13.318 --> 00:05:14.360
Indeed.

00:05:14.360 --> 00:05:16.571
While investigating our options,

00:05:16.571 --> 00:05:19.532
we hit upon a legend
passed down the village.

00:05:19.532 --> 00:05:24.620
A long time ago, an alchemist who'd set
up shop in this area created a seed,

00:05:24.620 --> 00:05:26.998
but sealed it away for some reason.

00:05:26.998 --> 00:05:33.254
The legend also said that plants had
overtaken the region for a while.

00:05:33.254 --> 00:05:34.839
Hold on a second.

00:05:34.839 --> 00:05:38.968
Why did none of you have doubts about
that seed if you knew about this legend?

00:05:40.303 --> 00:05:45.141
You convinced yourself it was safe
because a hero brought it to you?

00:05:47.685 --> 00:05:53.649
We'll pay for treatments, and for
the monster extermination, in advance!

00:05:53.649 --> 00:05:56.861
Please save our village!

00:06:00.323 --> 00:06:03.493
I don't like cleaning up
after that moron Motoyasu,

00:06:03.493 --> 00:06:05.620
but I'll earn my keep.

00:06:08.373 --> 00:06:11.000
That shield... Could it be?

00:06:11.000 --> 00:06:12.293
Let's go, Filo!

00:06:38.903 --> 00:06:41.072
Take that thing out, and it'll all be over?

00:06:41.072 --> 00:06:42.490
I hope it's that easy.

00:06:42.490 --> 00:06:45.743
Master, I'm going.

00:06:46.953 --> 00:06:47.912
Wait, Filo!

00:06:49.580 --> 00:06:50.915
Air Strike Shield!

00:07:04.303 --> 00:07:06.514
It regenerates too quickly.

00:07:06.514 --> 00:07:08.808
If normal attacks won't work...

00:07:08.808 --> 00:07:09.475
Raphtalia...

00:07:09.934 --> 00:07:11.978
Splash this herbicide
directly on that eyeball.

00:07:11.978 --> 00:07:12.770
Got it!

00:07:13.771 --> 00:07:15.481
Let's go, Filo.

00:07:15.481 --> 00:07:16.441
Okay.

00:07:25.700 --> 00:07:27.994
Don't hold me back, Onee-chan!

00:07:27.994 --> 00:07:29.120
H-Hold you back?

00:07:29.120 --> 00:07:30.163
Watch out!

00:07:34.876 --> 00:07:37.086
Did you just laugh, Filo?

00:07:37.086 --> 00:07:38.754
No, I did not.

00:07:38.754 --> 00:07:40.882
Never mind that. Get the herbicide.

00:07:40.882 --> 00:07:42.592
"Never mind"?

00:07:50.057 --> 00:07:52.018
Regenerating again?

00:07:53.102 --> 00:07:54.437
Come to think of it...

00:07:55.271 --> 00:07:58.357
If the Potion Enhance skill works
on the herbicide as well...

00:08:02.028 --> 00:08:03.946
Stay away, Naofumi-sama!

00:08:16.667 --> 00:08:19.128
You're amazing, Master!

00:08:19.837 --> 00:08:22.673
This is what the Shield Hero can do...

00:08:24.008 --> 00:08:24.967
Potion Enhance

00:08:33.768 --> 00:08:34.727
It's working!

00:08:39.857 --> 00:08:41.734
Get back, you two!

00:08:54.247 --> 00:08:56.374
Those seeds could cause more trouble.

00:08:56.374 --> 00:08:57.917
Let's gather them up.

00:09:02.922 --> 00:09:05.383
That one was mine.

00:09:05.383 --> 00:09:06.592
I got it first.

00:09:06.926 --> 00:09:08.177
Me!

00:09:08.177 --> 00:09:09.053
No, me!

00:09:09.845 --> 00:09:10.846
No, me!

00:09:10.846 --> 00:09:11.931
Me!

00:09:11.931 --> 00:09:13.766
What am I gonna do with them?

00:09:16.435 --> 00:09:17.687
Bio Plant Shield

00:09:18.229 --> 00:09:19.981
Plant Modification?

00:09:34.704 --> 00:09:36.747
What are you doing?

00:09:36.747 --> 00:09:41.127
I unlocked a skill called Plant Modification,
so I tried a little experiment.

00:09:42.086 --> 00:09:46.173
We just barely took down that monster,
so please don't be so reckless.

00:09:49.594 --> 00:09:54.348
Thank you so much, Our Savior...
No, Shield Hero!

00:09:55.558 --> 00:09:57.226
I exterminated the monsters.

00:09:57.226 --> 00:09:59.687
You guys clean up the
withered vines yourselves.

00:09:59.687 --> 00:10:01.188
R-Right...

00:10:01.188 --> 00:10:02.565
I'm tired. I'm going to sleep.

00:10:02.565 --> 00:10:03.774
Oh, sure.

00:10:17.204 --> 00:10:18.205
Here you go.

00:10:18.205 --> 00:10:19.707
Thank you.

00:10:19.707 --> 00:10:24.253
It's hard to get a read on
the Shield Hero, isn't it?

00:10:24.629 --> 00:10:25.504
Yes.

00:10:26.547 --> 00:10:28.758
He's so quiet and cool, isn't he?

00:10:28.758 --> 00:10:30.926
U-Uh... right.

00:10:37.767 --> 00:10:38.684
Plant Analysis Skill Unlocked

00:10:41.354 --> 00:10:45.191
Bio Plant Seed

00:10:45.191 --> 00:10:46.817
I guess that'll do it.

00:10:47.777 --> 00:10:49.153
Naofumi-sama?

00:10:51.781 --> 00:10:53.574
You can sleep some more.

00:10:53.574 --> 00:10:55.534
No, it's fine.

00:10:55.534 --> 00:10:57.203
Is that a seed from yesterday?

00:10:57.662 --> 00:10:58.663
Wait and watch.

00:10:58.996 --> 00:11:02.833
Like I said, please don't take such risks...

00:11:12.426 --> 00:11:14.136
It worked.

00:11:16.097 --> 00:11:17.807
Those look yummy!

00:11:19.392 --> 00:11:21.977
I curbed their breeding
and mutation potential,

00:11:21.977 --> 00:11:24.313
then increased their growth and productivity.

00:11:24.814 --> 00:11:28.317
With this, they should bear lots of edible
fruit without turning into monsters.

00:11:28.317 --> 00:11:29.276
Wow.

00:11:29.276 --> 00:11:32.238
The village will never have
to worry about famine again.

00:11:32.238 --> 00:11:34.657
Thank you so much, Sir Hero!

00:11:34.657 --> 00:11:37.326
Not only did you save us from danger,

00:11:37.326 --> 00:11:39.787
you're giving us such a wonderful gift!

00:11:39.787 --> 00:11:41.747
Who said anything about giving it to you?

00:11:42.456 --> 00:11:43.666
Let's cut a deal.

00:11:43.666 --> 00:11:45.251
I'll sell you these seeds.

00:11:45.251 --> 00:11:47.586
For the right price, of course.

00:11:47.586 --> 00:11:50.005
You're too greedy, Naofumi-sama.

00:11:50.005 --> 00:11:55.636
B-But we paid everything we had for
the treatment and extermination.

00:11:55.636 --> 00:11:57.847
You can also exchange goods for them.

00:11:57.847 --> 00:12:01.267
What? But we have nothing left...

00:12:04.437 --> 00:12:06.063
This is fun!

00:12:06.397 --> 00:12:08.357
Those guys are really tough-minded.

00:12:08.357 --> 00:12:08.941
This feels great!
Those guys are really tough-minded.

00:12:08.941 --> 00:12:09.316
This feels great!

00:12:09.316 --> 00:12:10.276
We have so much fruit,
This feels great!

00:12:10.276 --> 00:12:11.068
We have so much fruit,

00:12:11.068 --> 00:12:13.738
most of it will rot before we can eat it.

00:12:14.113 --> 00:12:16.407
Don't worry. I know someone
we can sell it to.

00:12:18.117 --> 00:12:20.786
This seed certainly is very impressive.

00:12:20.786 --> 00:12:24.248
I'll gladly buy it all,
including the produce.

00:12:24.248 --> 00:12:25.875
We have a deal, then.

00:12:25.875 --> 00:12:30.796
You placed several attractive products
in sight to create an advantage.

00:12:30.796 --> 00:12:33.841
You truly are a shining example
of the trader's spirit!

00:12:33.841 --> 00:12:35.593
Is that so?

00:12:35.593 --> 00:12:36.427
Oh, yes.

00:12:36.427 --> 00:12:40.097
If you aren't busy, could I request
your assistance with a job?

00:12:43.267 --> 00:12:47.104
There's a hot springs town
not too far away from here.

00:12:47.104 --> 00:12:50.316
I need you to deliver some
goods to an inn there.

00:12:50.733 --> 00:12:54.028
Great. The order is complete.

00:12:54.028 --> 00:12:55.362
See you.

00:12:56.655 --> 00:13:00.034
There are hot springs towns
in this world, too?

00:13:01.535 --> 00:13:03.746
So warm!

00:13:04.163 --> 00:13:05.956
Hey, Master.

00:13:05.956 --> 00:13:08.125
I wanna go in this hot spring thing, too.

00:13:08.417 --> 00:13:10.127
Hot spring, huh?

00:13:10.127 --> 00:13:11.504
How about you, Raphtalia?

00:13:12.671 --> 00:13:15.674
I'm not that interested.

00:13:16.217 --> 00:13:19.637
But if you and Filo want
to go, I'll accompany you.

00:13:21.305 --> 00:13:23.557
That's that. We're spending the night here.

00:13:24.558 --> 00:13:25.726
Thank you—

00:13:25.726 --> 00:13:27.228
Master!

00:13:27.686 --> 00:13:29.104
I wuv you!

00:13:37.613 --> 00:13:40.825
In the end, Filo was with
Naofumi-sama the whole time.

00:13:42.576 --> 00:13:45.913
Anyway, I want to share this drink with him.

00:13:46.705 --> 00:13:49.291
That feels good, Master.

00:13:49.750 --> 00:13:53.003
You have way too much hair.
Brushing it is a pain.

00:13:53.003 --> 00:13:54.296
Really?

00:13:55.214 --> 00:13:57.633
Raphtalia had much shorter hair.

00:13:58.092 --> 00:14:00.553
I wish he'd brush my hair too, like before.

00:14:03.806 --> 00:14:04.223
I also...

00:14:04.223 --> 00:14:06.976
Master, I'm thirsty.

00:14:06.976 --> 00:14:08.185
Sit still,

00:14:08.185 --> 00:14:10.020
or I won't brush your hair again.

00:14:10.020 --> 00:14:13.566
No! It feels good, so keep going!

00:14:13.566 --> 00:14:16.026
Also, do my feathers, too.

00:14:16.026 --> 00:14:17.862
Do your wings yourself.

00:14:19.655 --> 00:14:20.906
What's up, Raphtalia?

00:14:21.282 --> 00:14:22.867
Nothing.

00:14:25.995 --> 00:14:27.705
Onee-chan, gimme.

00:14:37.590 --> 00:14:41.176
I have to do something, or Filo
will steal my Naofumi-sama.

00:14:45.180 --> 00:14:48.350
If I want to turn this around all at once...

00:14:53.397 --> 00:14:58.861
Mom used to say that a gift was the best
way to get your beloved's attention.

00:15:00.321 --> 00:15:03.699
She fell in love with Dad after
he gave her a gift, too.

00:15:09.705 --> 00:15:11.790
If I can give him some latium...

00:15:12.416 --> 00:15:14.627
Hey, have you heard of latium?

00:15:14.627 --> 00:15:17.546
Oh, you mean that rare
crystal found in this area?

00:15:18.005 --> 00:15:22.092
Apparently, love charms made
with it work really well.

00:15:22.092 --> 00:15:23.844
What? Really?

00:15:24.595 --> 00:15:26.972
A bird called a gagocco collects latium,

00:15:26.972 --> 00:15:29.433
so if I find one of their nests,
I'll get my hands on some!

00:15:29.975 --> 00:15:34.229
And then, I'll give it to Naofumi-sama...

00:15:35.731 --> 00:15:37.900
W-We mustn't, Naofumi-sama!

00:15:37.900 --> 00:15:39.360
Like I said, if we kiss...

00:15:39.360 --> 00:15:40.986
What's this about Master?

00:15:40.986 --> 00:15:42.947
Huh? That voice...

00:15:43.739 --> 00:15:44.657
Filo?

00:15:45.366 --> 00:15:47.409
Why is she up in the mountains?

00:15:47.409 --> 00:15:49.453
Is she after the latium, too?

00:15:49.453 --> 00:15:52.206
You're here for the eggs too, aren't you?

00:15:52.206 --> 00:15:53.040
Huh?

00:15:53.040 --> 00:15:55.626
The old man at the inn told me

00:15:55.626 --> 00:15:59.171
that the eggs of a bird called
a gagocco are a rare delicacy.

00:15:59.713 --> 00:16:02.132
Oh, she's just being a glutton like always.

00:16:02.132 --> 00:16:04.009
She's still such a child.

00:16:04.343 --> 00:16:08.180
If I take a rare delicacy to Master,

00:16:08.180 --> 00:16:12.309
I'm sure he'll pet me and become my mate.

00:16:12.309 --> 00:16:14.019
M-Mate?!

00:16:14.019 --> 00:16:15.896
Mating means marriage!

00:16:15.896 --> 00:16:17.856
Filo's thinking that far ahead?

00:16:18.315 --> 00:16:21.485
So I won't let you have the eggs, Onee-chan.

00:16:22.987 --> 00:16:24.321
Wait up!

00:16:26.907 --> 00:16:31.745
Eggs, eggs, yummy eggs!

00:16:33.664 --> 00:16:36.542
When did this become a race?

00:16:37.501 --> 00:16:39.503
You're so slow, Onee-chan.

00:16:40.254 --> 00:16:41.505
Watch out, Filo!

00:16:52.766 --> 00:16:55.102
Are you okay, Onee-chan?

00:16:55.102 --> 00:16:57.396
Yeah. Are you okay?

00:16:57.396 --> 00:16:59.857
Yep. Thanks.

00:17:00.816 --> 00:17:05.237
It's good that this thing
cushioned our fall.

00:17:17.374 --> 00:17:18.333
What now?!

00:17:18.333 --> 00:17:20.836
Onee-chan, get on me!

00:17:34.099 --> 00:17:35.851
That was scary.

00:17:37.186 --> 00:17:39.063
Thank you, Filo.

00:17:39.772 --> 00:17:41.857
Now we're even, right?

00:17:43.734 --> 00:17:44.860
Yep!

00:17:50.032 --> 00:17:51.992
So that's a gagocco and its nest.

00:17:51.992 --> 00:17:53.452
Eggs, eggs!

00:17:58.874 --> 00:18:00.501
Sorry to scare you.

00:18:00.501 --> 00:18:02.753
I just really need that crystal.

00:18:15.849 --> 00:18:18.060
My eggs...

00:18:24.483 --> 00:18:25.818
Onee-chan...

00:18:26.276 --> 00:18:27.027
Yes.

00:18:41.083 --> 00:18:45.087
In the end, we didn't find
any other gagocco nests.

00:18:49.007 --> 00:18:52.719
Will giving Naofumi-sama this
thing instead make him happy?

00:18:52.719 --> 00:18:55.013
Hey, you guys.

00:18:55.764 --> 00:18:59.101
Is that a silver razorback?

00:19:00.227 --> 00:19:01.520
Like that thing over there.

00:19:03.647 --> 00:19:05.399
Could you give it to us?

00:19:05.399 --> 00:19:10.988
Silver razorbacks are valuable prey,
used as offerings in town rituals.

00:19:10.988 --> 00:19:13.448
Please! We'll pay good money for it!

00:19:14.032 --> 00:19:15.284
Money?

00:19:15.284 --> 00:19:16.743
Onee-chan...

00:19:18.787 --> 00:19:19.913
For me?

00:19:19.913 --> 00:19:20.873
Yep.

00:19:20.873 --> 00:19:23.041
Filo and I picked it out.

00:19:23.584 --> 00:19:26.461
We thought you might want a
tool to help you craft metals.

00:19:26.461 --> 00:19:27.629
I do...

00:19:27.629 --> 00:19:30.591
But wasn't this pretty expensive?

00:19:31.133 --> 00:19:37.014
It's a token of our gratitude to you,
for always taking such good care of us.

00:19:37.014 --> 00:19:39.933
Yep. A gift for you, Master.

00:19:40.601 --> 00:19:44.021
Thanks. I'll make good use of it.

00:19:44.438 --> 00:19:45.981
Also...

00:19:47.941 --> 00:19:50.027
Both of you, go take a
dip in the hot spring.

00:19:55.032 --> 00:19:57.701
He still treats me like a child at times,

00:19:58.660 --> 00:20:02.623
but I'll make him recognize
my womanly charms one day!

00:20:02.873 --> 00:20:04.208
Right, Filo?

00:20:05.667 --> 00:20:06.543
Yep!

00:21:40.637 --> 00:21:42.222
Godspeed.

00:21:42.556 --> 00:21:44.474
An epidemic to the east?

00:21:44.474 --> 00:21:47.644
Yeah. Medicine's flying off
the shelves, apparently.

00:21:49.980 --> 00:21:52.941
Where shall we head next, Naofumi-sama?

00:21:54.234 --> 00:21:55.444
East.