WEBVTT

00:01:26.800 --> 00:01:29.803
[زیرنویس اختصاصی]

00:01:29.803 --> 00:01:33.515
من یه سفارش گیاه‌کُش داشتم، جناب قهرمان

00:01:34.015 --> 00:01:37.310
توی یکی از روستاهای جنوب کشور به مقدار زیاد
و به صورت فوری بهشون نیاز داره

00:01:37.310 --> 00:01:42.273
شما تنها کسی هستین که می‌تونم ازش
درخواست کنم، به هر حال پرنده‌ي بهشتی دارین

00:01:43.108 --> 00:01:46.736
چرا گیاه‌کُش می‌خوان؟ اون هم این‌قدر زیاد؟

00:01:47.487 --> 00:01:50.740
ارباب، گیاه‌های اینجا خیلی قشنگن

00:01:55.620 --> 00:01:58.373
معلوم شد، واقعا هم کلی
گیاه‌کُش نیاز دارن

00:01:58.748 --> 00:02:00.959
ارباب نائوفومی، نگاه کنین

00:02:03.294 --> 00:02:05.588
ما رو ببر اونجا، فیلو

00:02:05.588 --> 00:02:07.507
!باشه

00:02:12.178 --> 00:02:14.139
خیلی ممنونیم

00:02:14.139 --> 00:02:16.808
کم مونده بود شاخه‌ها اینجا رو هم پُر کنن

00:02:17.267 --> 00:02:19.978
نمی‌تونستین بسوزونیدشون؟

00:02:20.895 --> 00:02:23.648
هر چی به ذهنتون بیاد رو
امتحان کردیم

00:02:23.648 --> 00:02:27.318
حتی از مبارزین خواستیم بیان
ولی باز هم فرقی نکرد

00:02:28.194 --> 00:02:31.197
شاخه‌ها کل روستامون رو گرفتن

00:02:31.197 --> 00:02:35.285
قسمت بدش اینه که این شاخه‌ها
تبدیل به هیولا میشن و بهمون حمله می‌کنن

00:02:35.285 --> 00:02:36.494
تبدیل به هیولا میشن؟

00:02:39.164 --> 00:02:44.794
یه سری مبارزها رفتن سمت روستا
که بتونن با کشتن هیولا ارتقا سطح بدن

00:02:44.794 --> 00:02:46.588
سعی کردم جلوشون رو بگیرم
ولی قبول نکردن

00:02:47.589 --> 00:02:50.300
فیلو، برو دنبال مبارزها
و بیارشون اینجا

00:02:51.467 --> 00:02:54.804
باشه. الان بر می‌گردم

00:03:01.269 --> 00:03:03.062
هیولاهای گیاهی همه جا هستن

00:03:03.062 --> 00:03:06.816
حتی بعضی‌هاشون اسید یا سم می‌پاشن

00:03:06.816 --> 00:03:09.194
وقتی این‌قدر ضعیفن
واسه‌ي چی رفتن اونجا؟

00:03:09.194 --> 00:03:11.487
حتما عقلشون کمه

00:03:11.487 --> 00:03:13.656
اصلا واجب نبود اون جمله‌ي آخر رو بگی

00:03:13.656 --> 00:03:15.074
هان؟

00:03:15.074 --> 00:03:16.659
به من نگو هان

00:03:16.659 --> 00:03:17.785
!اوف

00:03:17.785 --> 00:03:17.827
هی، همون پرنده‌اس که حرف می‌زنه

00:03:17.827 --> 00:03:19.454
اوف اوف هم نکن -
همون پرندهه‌اس -

00:03:19.829 --> 00:03:20.538
یعنی ممکنه؟ -
ایش -

00:03:20.830 --> 00:03:23.249
!حتما همون پرنده‌ي بهشتی معروفه

00:03:23.249 --> 00:03:26.294
!ناجی بهشتی به روستای ما هم اومده

00:03:26.294 --> 00:03:31.633
شما همون شخصی هستین که با ارابه
و پرنده‌ی بهشتی سفر می ‌کنه؟

00:03:31.633 --> 00:03:33.134
اشتباه گرفتین

00:03:33.134 --> 00:03:34.719
ارباب نائوفومی

00:03:35.136 --> 00:03:36.179
!بهتون التماس می‌کنیم

00:03:36.179 --> 00:03:39.724
میشه لطفا بیمارانمون رو
با قدرتتون شفا بدین؟

00:03:40.058 --> 00:03:41.768
صبر کن ببینم، یعنی بعضی‌هاتون مریض شدین؟

00:03:45.438 --> 00:03:50.318
همون‌طور که می‌بینین
گیاه‌ها دارن بدنشون رو می‌بلعن

00:03:50.693 --> 00:03:53.404
پس اون لعنتی‌ها انگلی هم هستن؟

00:03:53.404 --> 00:03:57.325
!لطفا، جناب ناجی
!با قدرتتون درمانشون کنین

00:03:57.659 --> 00:04:00.286
نمی‌تونم با اطمینان بگم
می‌تونم درمانشون کنم

00:04:05.250 --> 00:04:06.918
[تقویت معجون]

00:04:16.886 --> 00:04:17.929
بعدی

00:04:17.929 --> 00:04:18.513
باشه

00:04:20.556 --> 00:04:21.808
خوشحالم اوضاع خوب پیش رفت

00:04:21.808 --> 00:04:22.600
آره

00:04:22.600 --> 00:04:25.395
ولی به محض این که پولمون رو بگیریم
از اینجا می‌ریم

00:04:25.395 --> 00:04:27.689
نمی‌خوام بیشتر از این درگیر
این موضوع بشم

00:04:29.732 --> 00:04:31.943
فکر نکنم به این آسونی‌ها باشه

00:04:32.819 --> 00:04:35.530
!ناجی پرنده‌ي بهشتی

00:04:35.530 --> 00:04:38.074
!لطفا روستای ما رو نجات بدین

00:04:42.245 --> 00:04:46.916
،وقتی قهرمان نیزه اومدن اینجا
روستای ما درگیر قحطی بود

00:04:48.209 --> 00:04:50.378
...وقتی از مشکل ما خبردار شدن

00:04:50.378 --> 00:04:55.383
به یکی از خرابه‌های اطراف رفتن و بذری رو
با خودشون آوردن که اونجا مهر و موم شده بود

00:04:55.425 --> 00:04:56.843
اسمش رو گذاشته بودن، بذر معجزه‌آسا

00:04:56.843 --> 00:04:59.095
یه بذر معجزه‌آسا که سال‌ها مهر و موم
شده بود؟

00:05:01.139 --> 00:05:02.473
خودش بوده، نه؟

00:05:03.057 --> 00:05:08.313
اولش با دیدن رشد سریع محصولات
خیلی خوشحال شدیم

00:05:08.313 --> 00:05:09.564
...ولی

00:05:09.564 --> 00:05:13.318
بعد اون‌قدر رشد کردن که کل روستاتون رو
در بر گرفتن؟

00:05:13.318 --> 00:05:14.360
درسته

00:05:14.360 --> 00:05:16.571
...وقتی مشغول بررسی این مشکل بودیم

00:05:16.571 --> 00:05:19.532
یاد افسانه‌ای افتادیم که بین اهالی روستا
نقل میشد

00:05:19.532 --> 00:05:24.620
در زمان‌های دور، کیمیاگری که در این حوالی
مغازه داشته، بذری تولید می‌کنه

00:05:24.620 --> 00:05:26.998
اما به دلایلی مهر و مومش می‌کنه

00:05:26.998 --> 00:05:33.254
طبق افسانه، اون گیاه‌ها برای مدتی
اون منطقه رو تحت کنترل گرفته بودن

00:05:33.254 --> 00:05:34.839
یه لحظه صبر کنین

00:05:34.839 --> 00:05:38.968
اگر همچین افسانه‌ای وجود داشته چرا
هیچ کدومتون از اول به اون بذر شک نکردین؟

00:05:40.303 --> 00:05:45.141
چون یه قهرمان اون رو آورده بود
خودتون رو قانع کردین که حتما چیز بی‌خطریه؟

00:05:47.685 --> 00:05:53.649
ما هزینه‌ي درمان و نابودی این هیولا رو
!پیشاپیش بهتون می‌دیم

00:05:53.649 --> 00:05:56.861
!لطفا روستای ما رو نجات بدین

00:06:00.323 --> 00:06:03.493
خوشم نمیاد راه بیفتم
و گندکاری‌های موتویاسو رو جمع کنم

00:06:03.493 --> 00:06:05.620
ولی خوب دارم پولش رو می‌گیرم

00:06:08.373 --> 00:06:11.000
اون سپر... یعنی ممکنه؟

00:06:11.000 --> 00:06:12.293
!بریم، فیلو

00:06:38.903 --> 00:06:41.072
اگه اون رو از جاش در بیاریم
همه چیز تموم میشه، نه؟

00:06:41.072 --> 00:06:42.490
امیدوارم به همین سادگی باشه

00:06:42.490 --> 00:06:45.743
ارباب، الان میرم به خدمتش می‌رسم

00:06:46.953 --> 00:06:47.912
!فیلو، وایسا

00:06:49.580 --> 00:06:50.915
!سپر ضرب هوا

00:07:04.303 --> 00:07:06.514
چه سریع بازسازی میشه

00:07:06.514 --> 00:07:08.808
در نتیجه حملات معمولی جواب نمیدن

00:07:08.808 --> 00:07:09.475
...رافتالیا

00:07:09.934 --> 00:07:11.978
این گیاه‌کُش رو مستقیم بریز توی چشمش

00:07:11.978 --> 00:07:12.770
!فهمیدم

00:07:13.771 --> 00:07:15.481
بیا بریم، فیلو

00:07:15.481 --> 00:07:16.441
باشه

00:07:25.700 --> 00:07:27.994
زیر دست و پا نباش، رافتالیا

00:07:27.994 --> 00:07:29.120
زیر دست و پا؟

00:07:29.120 --> 00:07:30.163
!مراقب باش

00:07:34.876 --> 00:07:37.086
تو الان خندیدی، فیلو؟

00:07:37.086 --> 00:07:38.754
نه، نخندیدم

00:07:38.754 --> 00:07:40.882
فراموشش کن. گیاه‌کش رو بریز

00:07:40.882 --> 00:07:42.592
فراموشش کنم؟

00:07:50.057 --> 00:07:52.018
دوباره بازسازی شد؟

00:07:53.102 --> 00:07:54.437
...درسته

00:07:55.271 --> 00:07:58.357
اگه قابلیت تقویت معجون
...روی گیاه‌کش هم تاثیر بذاره

00:08:02.028 --> 00:08:03.946
!برین عقب، ارباب نائوفومی

00:08:16.667 --> 00:08:19.128
!حرف ندارین، ارباب

00:08:19.837 --> 00:08:22.673
پس قهرمان سپر که میگن
همچین توانایی‌هایی داره

00:08:24.008 --> 00:08:24.967
[تقویت معجون]

00:08:33.768 --> 00:08:34.727
!داره اثر می‌کنه

00:08:39.857 --> 00:08:41.734
!برین عقب

00:08:54.247 --> 00:08:56.374
اون دونه‌ها ممکنه دردسرساز بشن

00:08:56.374 --> 00:08:57.917
بیاین جمعشون کنیم

00:09:02.922 --> 00:09:05.383
اون مال من بود

00:09:05.383 --> 00:09:06.592
اول من گرفتمش

00:09:06.926 --> 00:09:08.177
!ولی مال منه

00:09:08.177 --> 00:09:09.053
!نه، مال منه

00:09:09.845 --> 00:09:10.846
!نه، مال منه

00:09:10.846 --> 00:09:11.931
!مال من

00:09:11.931 --> 00:09:13.766
خدایا من با این دوتا چی کار کنم؟

00:09:16.435 --> 00:09:17.687
[سپر گیاه زنده]

00:09:18.229 --> 00:09:19.981
اصلاح گیاه؟

00:09:34.704 --> 00:09:36.747
دارین چی کار می‌کنین؟

00:09:36.747 --> 00:09:41.127
یه مهارتی به دست آوردم به اسم
اصلاح گیاه، داشتم امتحانش می‌کردم

00:09:42.086 --> 00:09:46.173
ما تازه با بدبختی اون هیولا رو کشتیم، پس
اگه امکان داره این‌قدر بی‌پروا نباشین

00:09:49.594 --> 00:09:54.348
!خیلی ممنونیم، ناجی... نه، قهرمان سپر

00:09:55.558 --> 00:09:57.226
من همه‌ي هیولاها رو کشتم

00:09:57.226 --> 00:09:59.687
دیگه شاخه‌های خشک شده رو خودتون
جمع کنین

00:09:59.687 --> 00:10:01.188
بله

00:10:01.188 --> 00:10:02.565
من خسته‌ام. میرم بخوابم

00:10:02.565 --> 00:10:03.774
باشه، حتما

00:10:17.204 --> 00:10:18.205
بفرمایین

00:10:18.205 --> 00:10:19.707
ممنونم

00:10:19.707 --> 00:10:24.253
ارتباط برقرار کردن با قهرمان سپر
خیلی سخته، نه؟

00:10:24.629 --> 00:10:25.504
بله

00:10:26.547 --> 00:10:28.758
خیلی آروم و حذابه، نه؟

00:10:28.758 --> 00:10:30.926
درسته

00:10:37.767 --> 00:10:38.684
[قابلیت بررسی گیاه]

00:10:41.354 --> 00:10:45.191
[بذر گیاه زنده]

00:10:45.191 --> 00:10:46.817
فکر کنم این جواب بده

00:10:47.777 --> 00:10:49.153
ارباب نائوفومی؟

00:10:51.781 --> 00:10:53.574
می‌تونی بیشتر بخوابی

00:10:53.574 --> 00:10:55.534
نه، به اندازه‌ی کافی خوابیدم

00:10:55.534 --> 00:10:57.203
این یکی از دونه‌های دیروزیه؟

00:10:57.662 --> 00:10:58.663
حالا اینجا رو ببین

00:10:58.996 --> 00:11:02.833
همون‌طور که گفتم
...این‌قدر بی‌پروایی

00:11:12.426 --> 00:11:14.136
کار کرد

00:11:16.097 --> 00:11:17.807
!خوشمزه به نظر میان

00:11:19.392 --> 00:11:21.977
توانایی جهش و رشدشون رو
محدود کردم

00:11:21.977 --> 00:11:24.313
بعد توانایی رشد و باروری رو بالا بردم

00:11:24.814 --> 00:11:28.317
این‌طوری، یه عالمه میوه‌ي قابل خوردن میارن
که به هیولا هم تبدیل نمیشه

00:11:28.317 --> 00:11:29.276
وای

00:11:29.276 --> 00:11:32.238
دیگه  هیچ وقت لازم نیست نگران
قحطی باشین

00:11:32.238 --> 00:11:34.657
!خیلی ممنونیم، جناب قهرمان

00:11:34.657 --> 00:11:37.326
...نه تنها ما رو از خطر نجات دادین

00:11:37.326 --> 00:11:39.787
!بلکه همچین هدیه‌ی بی‌نظیری هم بهمون می‌دین

00:11:39.787 --> 00:11:41.747
کی گفته می‌دمش به شما؟

00:11:42.456 --> 00:11:43.666
بیاین معامله کنیم

00:11:43.666 --> 00:11:45.251
این دونه‌ها رو بهتون می‌فروشم

00:11:45.251 --> 00:11:47.586
البته که به یه قیمت مناسب

00:11:47.586 --> 00:11:50.005
ارباب نائوفومی، خیلی طمع‌کار شدین

00:11:50.005 --> 00:11:55.636
ولی ما هر چی داشتیم برای کشتن هیولاها
و درمان دادیم به شما

00:11:55.636 --> 00:11:57.847
حاضرم با کالا هم معاوضه کنم

00:11:57.847 --> 00:12:01.267
چی؟ ولی هیچی برامون نمونده

00:12:04.437 --> 00:12:06.063
!خیلی خوش می‌گذره

00:12:06.397 --> 00:12:08.357
عجب آدم‌های بی‌فکری بودن

00:12:08.357 --> 00:12:08.941
!خیلی حال میده

00:12:08.941 --> 00:12:09.316
!عالیه

00:12:09.316 --> 00:12:10.276
...یه عالمه میوه داریم -
!حرف نداره -

00:12:10.276 --> 00:12:11.068
...اون‌قدر زیادن که

00:12:11.068 --> 00:12:13.738
قبل این که بتونیم بخوریمشون
فاسد میشن

00:12:14.113 --> 00:12:16.407
نگران نباش. یه نفر رو می‌شناسم
که می‌تونیم این‌ها رو بهش بفروشیم

00:12:18.117 --> 00:12:20.786
چه بذر جالبیه

00:12:20.786 --> 00:12:24.248
هم بذرها رو می‌خرم هم میوه‌ها رو

00:12:24.248 --> 00:12:25.875
پس، معامله انجام شد

00:12:25.875 --> 00:12:30.796
چندتا میوه‌ی تَر و تمیزش رو توی چشم گذاشتین
که مخ خریدار رو بزنین؟

00:12:30.796 --> 00:12:33.841
واقعا چه استعدادی توی تجارت دارین

00:12:33.841 --> 00:12:35.593
واقعا؟

00:12:35.593 --> 00:12:36.427
البته

00:12:36.427 --> 00:12:40.097
اگه سرتون شلوغ نیست
میشه ازتون درخواست کنم یه کمکی بهم بکنین؟

00:12:43.267 --> 00:12:47.104
یه شهری همین نزدیکی‌ها هست
که توش چشمه‌ی آب گرم داره

00:12:47.104 --> 00:12:50.316
ازتون می‌خوام یه چیزهایی رو
تحویل یه مهمون‌سرا توی اون شهر بدین

00:12:50.733 --> 00:12:54.028
عالیه. سفارش تمام و کمال به دستمون رسید

00:12:54.028 --> 00:12:55.362
خداحافظ

00:12:56.655 --> 00:13:00.034
توی این دنیا هم چشمه‌ی آب گرم هست؟

00:13:01.535 --> 00:13:03.746
!چه گرمه

00:13:04.163 --> 00:13:05.956
هی، ارباب

00:13:05.956 --> 00:13:08.125
من هم می‌خوام برم توی چشمه

00:13:08.417 --> 00:13:10.127
چشمه‌ی آب گرم، هان؟

00:13:10.127 --> 00:13:11.504
تو چی، رافتالیا؟

00:13:12.671 --> 00:13:15.674
من خیلی هم مشتاق نیستم

00:13:16.217 --> 00:13:19.637
ولی اگه شما و فیلو می‌خواین
من هم همراهیتون می‌کنم

00:13:21.305 --> 00:13:23.557
خوبه. پس شب رو اینجا می‌مونیم

00:13:24.558 --> 00:13:25.726
...ممنو

00:13:25.726 --> 00:13:27.228
!ارباب

00:13:27.686 --> 00:13:29.104
!دوست دارم

00:13:37.613 --> 00:13:40.825
دست آخر، تمام مدت فیلو پیش
ارباب نائوفومی بود

00:13:42.576 --> 00:13:45.913
به هر حال، می‌خوام این نوشیدنی رو
با ارباب بخورم

00:13:46.705 --> 00:13:49.291
خیلی حس خوبی داره، ارباب

00:13:49.750 --> 00:13:53.003
چقدر مو داری
شونه کردنش کلی وقت می‌گیره

00:13:53.003 --> 00:13:54.296
واقعا؟

00:13:55.214 --> 00:13:57.633
موهای رافتالیا از تو کوتاه‌تره

00:13:58.092 --> 00:14:00.553
کاش موهای من رو هم مثل
قدیم‌ها شونه می‌کرد

00:14:03.806 --> 00:14:04.223
...میگم که

00:14:04.223 --> 00:14:06.976
ارباب، من تشنمه

00:14:06.976 --> 00:14:08.185
...تکون نخور

00:14:08.185 --> 00:14:10.020
وگرنه مجبور میشی خودت موهات رو
شونه کنی

00:14:10.020 --> 00:14:13.566
نه! خیلی حس خوبی داره
!لطفا شونه کنین

00:14:13.566 --> 00:14:16.026
پَرهام رو هم شونه کنین

00:14:16.026 --> 00:14:17.862
بال‌هات رو خودت شونه کن

00:14:19.655 --> 00:14:20.906
چی شده، رافتالیا؟

00:14:21.282 --> 00:14:22.867
هیچی
مهم نیست

00:14:25.995 --> 00:14:27.705
رافتالیا، منم می‌خوام

00:14:37.590 --> 00:14:41.176
اگه دست به کار نشم
فیلو، ارباب نائوفومی رو می‌دزده

00:14:45.180 --> 00:14:48.350
اگه بخوام یه دفعه، و برای همیشه
...ورق رو بر گردونم

00:14:53.397 --> 00:14:58.861
مامان همیشه می‌گفت هدیه دادن
بهترین راه برای جلب توجه کسیه که دوست داری

00:15:00.321 --> 00:15:03.699
مامان هم بعد از این که از بابا
کادو گرفت عاشقش شد

00:15:09.705 --> 00:15:11.790
...اگه بتونم بهش لاتیوم هدیه بدم

00:15:12.416 --> 00:15:14.627
در مورد لاتیوم شنیدی؟

00:15:14.627 --> 00:15:17.546
اوه، منظورت همون جواهر نایابیه
که توی این منطقه پیدا میشه؟

00:15:18.005 --> 00:15:22.092
شنیدم طلسم‌های عاشقانه‌ای که باهاش
ساخته میشن، خیلی خوب جواب میدن

00:15:22.092 --> 00:15:23.844
چی؟ واقعا؟

00:15:24.595 --> 00:15:26.972
یه پرنده هست به اسم گاگوکو
که لاتیوم جمع می‌کنه

00:15:26.972 --> 00:15:29.433
پس اگه لونه‌ی یکیشون رو پیدا کنم
!حتما گیر میارمش

00:15:29.975 --> 00:15:34.229
...بعدش، می‌دمش به ارباب نائوفومی

00:15:35.731 --> 00:15:37.900
!دور شین، ارباب نائوفومی

00:15:37.900 --> 00:15:39.360
...همون‌طور که گفتم اگر

00:15:39.360 --> 00:15:40.986
داری با خودت راجع به ارباب حرف می‌زنی؟

00:15:40.986 --> 00:15:42.947
...چی؟ این صدای

00:15:43.739 --> 00:15:44.657
فیلو؟

00:15:45.366 --> 00:15:47.409
چرا بالای صخره‌اس؟

00:15:47.409 --> 00:15:49.453
نگو که اون هم می‌خواد لاتیوم پیدا کنه؟

00:15:49.453 --> 00:15:52.206
تو هم اومدی دنبال تخم پرنده، نه؟

00:15:52.206 --> 00:15:53.040
چی؟

00:15:53.040 --> 00:15:55.626
...پیرمرد توی مهمون‌سرا بهم گفت

00:15:55.626 --> 00:15:59.171
که تخم‌های پرنده‌ای به اسم گاگوکو
خیلی خوشمزه و کمیابه

00:15:59.713 --> 00:16:02.132
مثل همیشه به فکر شکمشه

00:16:02.132 --> 00:16:04.009
هنوز خیلی بچه‌اس

00:16:04.343 --> 00:16:08.180
می‌دونم که اگه برای ارباب یه همچین چیز
کمیابی ببرم

00:16:08.180 --> 00:16:12.309
اون بیشتر نازم می‌کنه
و جفت من میشه

00:16:12.309 --> 00:16:14.019
!جفت؟

00:16:14.019 --> 00:16:15.896
!جفت یعنی ازدواج

00:16:15.896 --> 00:16:17.856
فیلو تا اونجاهاش رو فکر کرده؟

00:16:18.315 --> 00:16:21.485
نمی‌ذارم دستت به تخم‌ها برسه

00:16:22.987 --> 00:16:24.321
!وایسا

00:16:26.907 --> 00:16:31.745
!تخم، تخم، تخم‌های خوشمزه

00:16:33.664 --> 00:16:36.542
از کی تا حالا
مسابقه گذاشتیم؟

00:16:37.501 --> 00:16:39.503
خیلی آروم میای، رافتالیا

00:16:40.254 --> 00:16:41.505
!فیلو، مراقب باش

00:16:52.766 --> 00:16:55.102
رافتالیا، حالت خوبه؟

00:16:55.102 --> 00:16:57.396
آره. تو خوبی؟

00:16:57.396 --> 00:16:59.857
آره. ممنون

00:17:00.816 --> 00:17:05.237
شانس آوردیم افتادیم روی این

00:17:17.374 --> 00:17:18.333
!حالا چی کار کنیم؟

00:17:18.333 --> 00:17:20.836
!رافتالیا، سوارم شو

00:17:34.099 --> 00:17:35.851
خیلی ترسناک بود

00:17:37.186 --> 00:17:39.063
ممنونم، فیلو

00:17:39.772 --> 00:17:41.857
حالا بی‌حساب شدیم، نه؟

00:17:43.734 --> 00:17:44.860
!آره

00:17:50.032 --> 00:17:51.992
فکر کنم اون یه گاگوکوئه توی لونه

00:17:51.992 --> 00:17:53.452
!تخم، تخم، تخم خوشمزه

00:17:58.874 --> 00:18:00.501
ببخشید ترسوندمت

00:18:00.501 --> 00:18:02.753
من فقط جواهر‌های زیرت رو می‌خوام

00:18:15.849 --> 00:18:18.060
...تخم‌های من

00:18:24.483 --> 00:18:25.818
...رافتالیا

00:18:26.276 --> 00:18:27.027
باشه

00:18:41.083 --> 00:18:45.087
آخر سر هم نتونستیم
یه لونه‌ی دیگه پیدا کنیم

00:18:49.007 --> 00:18:52.719
به نظرت اگه به جای اون جواهر
این رو بدیم بهش، خوشحال میشه؟

00:18:52.719 --> 00:18:55.013
هی، شماها

00:18:55.764 --> 00:18:59.101
اون یه خوک وحشی نقره‌ایه؟

00:19:00.227 --> 00:19:01.520
مثل مجسمه‌ی وسط میدون

00:19:03.647 --> 00:19:05.399
میشه بدینش به ما؟

00:19:05.399 --> 00:19:10.988
خوک‌های وحشی نقره‌ای خیلی با ارزشن
و توی تشریفات مذهبی پیشکش میشن

00:19:10.988 --> 00:19:13.448
!خواهش می‌کنیم
!پول خوبی بابتش می‌دیم

00:19:14.032 --> 00:19:15.284
پول؟

00:19:15.284 --> 00:19:16.743
...رافتالیا

00:19:18.787 --> 00:19:19.913
برای منه؟

00:19:19.913 --> 00:19:20.873
آره

00:19:20.873 --> 00:19:23.041
من و فیلو براتون خریدیمش

00:19:23.584 --> 00:19:26.461
با خودمون گفتیم شاید یرای کارتون
ابزار لازم داشته باشین

00:19:26.461 --> 00:19:27.629
...نیاز دارم

00:19:27.629 --> 00:19:30.591
ولی این خیلی گرون نیست؟

00:19:31.133 --> 00:19:37.014
این یه هدیه‌اس به نشانه‌ی تشکر
بابت تمام زحمت‌هایی که برامون کشیدین

00:19:37.014 --> 00:19:39.933
آره. یه کادو واسه‌ي شما، ارباب

00:19:40.601 --> 00:19:44.021
ممنونم. ازش خوب استفاده می‌کنم

00:19:44.438 --> 00:19:45.981
...و این که

00:19:47.941 --> 00:19:50.027
برین توی چشمه واسه‌ي خودتون حال کنین

00:19:55.032 --> 00:19:57.701
هنوز هم باهام مثل بچه‌ها رفتار می‌کنه

00:19:58.660 --> 00:20:02.623
ولی یه روز بالاخره کاری می‌کنم
متوجه‌ی جذابیت‌های زنونه‌ام بشه

00:20:02.873 --> 00:20:04.208
مگه نه، فیلو؟

00:20:05.667 --> 00:20:06.543
!آره

00:21:40.637 --> 00:21:42.222
خوش اومدین

00:21:42.556 --> 00:21:44.474
یه بیماری همه‌گیر توی شرق کشور؟

00:21:44.474 --> 00:21:47.644
آره. ظاهرا این روزها دارو خیلی گرون شده

00:21:49.980 --> 00:21:52.941
مقصد بعدیمون کجاست، ارباب نائوفومی؟

00:21:54.234 --> 00:21:55.444
شرق

00:21:55.444 --> 00:21:58.447
[مترجم: نرگس واحدی]

00:21:58.447 --> 00:22:01.408
[زیرنویس اختصاصی]