WEBVTT

00:00:01.039 --> 00:00:05.199
‫برای نگاهی اختصاصی به درون
.این قسمت، پس از پخش با ما همراه باشید

00:00:15.679 --> 00:00:17.479
...آنجه در قسمت قبل تالاماسکا گذشت

00:00:17.519 --> 00:00:20.039
‫مجموعه تالاماسکا همگی بخشی از

00:00:20.039 --> 00:00:21.799
.یه برنامه کاملاً سریه

00:00:21.839 --> 00:00:23.799
.تو چیزایی رو می‌شنوی که بقیه نمی‌تونن

00:00:23.839 --> 00:00:25.639
‫گوش دادن بهش دردناکه، مگه نه عزیزم؟

00:00:25.679 --> 00:00:27.119
.‫کم‌کم توش حرفه‌ای می‌شی

00:00:27.159 --> 00:00:28.279
.‫ قصد ندارم بکشمت

00:00:30.159 --> 00:00:32.799
.‫من دوریس هستم
.تو برای این کار ساخته نشدی

00:00:32.799 --> 00:00:35.199
.‫محتوای یه کتابخونه کامل

00:00:35.199 --> 00:00:37.599
.‫این چیزیه که بهش میگن 752

00:00:37.639 --> 00:00:39.159
.‫پس، تو می‌دونی چه شکلیه

00:00:39.199 --> 00:00:40.599
.‫و من می‌دونم کی اونو داره

00:00:40.639 --> 00:00:42.999
‫بعد از این همه، من و تو می‌تونیم
.باهم خوش بگذرونیم

00:01:17.838 --> 00:01:19.798
!‫منو بکش

00:01:58.838 --> 00:02:01.798
« تـالامـاسکا »

00:02:16.237 --> 00:02:17.997
‫ بله؟
‫ یا اینکه مامور تازه‌کارت

00:02:18.037 --> 00:02:20.277
،‫داره سریال مورد علاقه‌ش رو می‌بینه

00:02:20.317 --> 00:02:22.517
.‫یا گم و گور شده
.یه قرار تحویل رو از دست داده

00:02:22.557 --> 00:02:24.517
.‫همه‌مون یه قراری رو از دست دادیم
.تازه‌کاره

00:02:24.557 --> 00:02:26.477
.‫آره، با غریزه احمقانه یه تازه‌کار

00:02:27.437 --> 00:02:28.957
‫مطمئنی که هنوز بهمون وفاداره؟

00:02:29.837 --> 00:02:30.837
.‫مطمئنم

00:02:31.397 --> 00:02:32.877
.‫همونجا بمون. پیداش می‌شه

00:02:48.877 --> 00:02:50.677
"آلفرد جیمز استیونس"
1928 1969

00:02:50.677 --> 00:02:52.357
"تـرزا گریـس"
1932 1989

00:03:23.796 --> 00:03:24.876
.‫ببخشید

00:03:25.156 --> 00:03:28.596
می‌خواستم بپرسم، قبلاً منو دیدی؟

00:03:29.196 --> 00:03:31.396
‫یه هفته دو هفته پیش. من اینجا بودم؟

00:03:33.036 --> 00:03:35.996
.‫آخه بعضی وقتا تو حافظه‌م یه کم مشکل دارم

00:03:35.996 --> 00:03:37.476
.‫من هرروز اینجام

00:03:38.716 --> 00:03:40.476
.‫ولی قبل از این تو عمرم ندیدمت

00:03:42.956 --> 00:03:45.276
.‫ممنون. لطف کردی

00:04:21.436 --> 00:04:24.116
.‫پاشو پاشو. روز بزرگی در پیشه، گای

00:04:26.915 --> 00:04:28.275
‫قهوه‌تو چطور می‌خوری؟

00:04:34.755 --> 00:04:37.795
،‫پسر... سَمی چیزی نیست

00:04:37.835 --> 00:04:39.355
.‫اگه این فکر توئه

00:04:39.635 --> 00:04:40.915
.‫می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:04:48.435 --> 00:04:50.755
‫سوال اینه که
من می‌تونم به تو اعتماد کنم؟

00:04:52.795 --> 00:04:55.315
،‫یه نیروی تازه‌کار از خیابون می‌پره تو

00:04:55.355 --> 00:04:56.955
.‫پر از شر و شور

00:04:56.995 --> 00:04:59.115
.‫به طور تصادفی می‌خواد بهم کمک کنه

00:04:59.155 --> 00:05:00.275
.‫به نظر فریب میاد

00:05:00.315 --> 00:05:01.475
.‫فریب نیست

00:05:03.075 --> 00:05:04.555
‫فکر می‌کردم مادرم مرده، اوکی؟

00:05:05.875 --> 00:05:07.435
.‫معلوم شده تمام این مدت زنده بوده

00:05:07.475 --> 00:05:09.155
.‫قایم شده. از دست اونا

00:05:13.115 --> 00:05:14.955
.‫به نظر میاد کار همیشگی‌شون باشه

00:05:17.995 --> 00:05:19.115
.‫نگاهی بنداز

00:05:25.355 --> 00:05:26.595
.‫اوه لعنتی

00:05:32.595 --> 00:05:34.954
سوراخ‌ها رو می‌بینی؟
.جای گاز گرفتن خون‌آشامه

00:05:35.754 --> 00:05:37.154
.اونه که آرچی رو کشته

00:05:37.194 --> 00:05:39.034
‫ احتمالاً دوستت کاوز رو هم کشته

00:05:39.994 --> 00:05:41.794
.‫و اونیه که کتاب رو برداشته

00:05:42.514 --> 00:05:43.594
.‫یه خون‌آشام

00:05:46.314 --> 00:05:48.114
‫ کی؟
.‫به اونم می‌رسیم

00:05:54.474 --> 00:05:55.634
.‫خب، یه سوال

00:05:56.754 --> 00:05:57.834
.‫اون کتاب

00:05:58.194 --> 00:05:59.954
‫پر از رازه، درسته؟

00:06:01.434 --> 00:06:03.794
.‫طلسم؟ سوابق؟ نمی‌دونم

00:06:05.394 --> 00:06:06.794
‫چرا اینقدر برات مهمه؟

00:06:08.794 --> 00:06:11.234
‫یعنی می‌خوای باهاش چیکار کنی؟

00:06:13.514 --> 00:06:14.554
.‫بی‌خیال

00:06:15.234 --> 00:06:16.594
.‫برات یه داستان تعریف می‌کنم

00:06:18.194 --> 00:06:20.474
.‫سال 1271. رومانی

00:06:21.194 --> 00:06:24.234
.‫یه خون‌آشام به اسم وسِل هست

00:06:24.514 --> 00:06:27.154
.‫آدم خاصی نبود، اما یه راز داره

00:06:27.194 --> 00:06:28.714
‫کجا داریم می‌ریم؟

00:06:28.714 --> 00:06:29.994
.‫اتاق کشتارم

00:06:32.074 --> 00:06:33.914
.‫دارم سر به سرت می‌ذارم، گای

00:06:34.394 --> 00:06:36.714
.‫آروم باش. داریم می‌ریم زیرزمین

00:06:38.714 --> 00:06:39.794
.‫داستان خوبیه

00:06:40.353 --> 00:06:41.353
.‫بیا

00:06:47.633 --> 00:06:51.273
.‫پس... رومانی، 1271، وسِل خون‌آشام

00:06:51.753 --> 00:06:55.753
‫راز بزرگش اینه که
قسم خورده بود خون انسان

00:06:55.793 --> 00:06:58.433
.‫نخوره و فقط خون مرغ بخوره

00:06:59.953 --> 00:07:00.993
.‫عجیبه

00:07:01.273 --> 00:07:04.913
،‫عجیب؟ اون موقع‌ها
.این جور چیزا فکرشم محال بود

00:07:04.953 --> 00:07:06.753
.‫برای همینه وسل رازش رو حفظ می‌کنه

00:07:06.793 --> 00:07:08.793
‫ولی یه نفر می‌فهمه

00:07:08.833 --> 00:07:11.033
.‫و به بقیه انجمن خبر می‌ده

00:07:12.753 --> 00:07:15.033
.‫و اونا وسل رو تبعید می‌کنن. برای همیشه

00:07:15.073 --> 00:07:17.193
.‫یعنی تو یه لحظه پرتش می‌کنن بیرون

00:07:22.033 --> 00:07:23.073
.‫بفرمایید

00:07:32.193 --> 00:07:34.273
.‫می‌ریم به دهه 1920

00:07:34.993 --> 00:07:36.873
.‫وسل چند قرن سختی کشیده

00:07:38.153 --> 00:07:39.753
،‫حالا یه پیرمرد عصبانیه

00:07:40.193 --> 00:07:44.313
‫و تصمیم می‌گیره بالاخره، بفهمه کار کی بوده

00:07:44.353 --> 00:07:46.273
.که اونو ‫برگردونده سال 1271

00:07:46.952 --> 00:07:48.672
‫و به نظرت واسه این تحقیق کوچولو

00:07:48.712 --> 00:07:50.232
به کجا متوسل شده؟

00:07:51.632 --> 00:07:54.432
...‫ما نظاره‌گریم
.و همیشه حضور داریم

00:07:59.392 --> 00:08:01.352
‫به یه مامور میدانی در لیسبون رشوه می‌ده

00:08:01.352 --> 00:08:03.432
،‫تا پرونده‌های تالاماسکا رو زیر و رو کنه

00:08:03.472 --> 00:08:07.112
‫و اون مأمور می‌ره
.سراغ کتابخونه مرکزی تو آمستردام

00:08:09.152 --> 00:08:12.152
.‫و مطمئناً، به یه اسم برمی‌خورن

00:08:13.752 --> 00:08:14.872
.‫مرگو

00:08:15.912 --> 00:08:17.952
‫یک خون‌آشام پیر رومانیایی

00:08:18.912 --> 00:08:20.752
که اون موقع در بولیوی بوده

00:08:20.792 --> 00:08:22.872
.‫و رهبر یه انجمن تو لاپاز بوده

00:08:22.912 --> 00:08:23.912
...پس

00:08:24.872 --> 00:08:26.352
.‫پس وِسِل پرواز می‌کنه می‌ره اونجا

00:08:27.312 --> 00:08:28.312
‫و بعد؟

00:08:28.832 --> 00:08:31.592
اون حرومزاده‌ها رو قتل‌عام می‌کنه

00:08:32.712 --> 00:08:35.592
.‫یه شب، 17 تا جون

00:08:38.272 --> 00:08:43.352
‫فقط به خاطر اینکه
.یه مأمور طمع‌کار تالاماسکا لو داده

00:08:43.392 --> 00:08:46.312
.‫و اون مامور، استثنا نیست، گای

00:08:46.352 --> 00:08:47.512
.‫اون قانونه

00:08:48.072 --> 00:08:49.592
...‫وقتی جاودانه زندگی می‌کنی

00:08:51.592 --> 00:08:52.592
...دلشکستگی

00:08:53.671 --> 00:08:54.871
فقدان، کینه؟

00:08:54.911 --> 00:08:57.991
‫همه این چرندیات هم
.تا ابد باهات زندگی می‌کنن

00:08:58.031 --> 00:08:59.951
.‫برای همین کتاب مهمه

00:09:00.191 --> 00:09:01.991
‫و برای همینه که نباید تالاماسکا

00:09:02.031 --> 00:09:03.991
.دوباره به دستش بیاره

00:09:04.031 --> 00:09:05.231
...قرن‌هاست

00:09:05.711 --> 00:09:08.231
که داستان‌ها و رازهای ما رو جمع‌آوری کردن

00:09:08.271 --> 00:09:11.271
‫و ازشون به عنوان سلاح
برای کنترل ما استفاده کردن

00:09:11.311 --> 00:09:13.751
.‫و بدترین قسمتش؟ گذاشتیم این کارو بکنن

00:09:13.791 --> 00:09:15.511
‫قدرت در دنیای ما

00:09:15.911 --> 00:09:18.951
.خون یا نیش یا طلسم نیست

00:09:21.511 --> 00:09:22.831
.‫اطلاعاته

00:09:28.591 --> 00:09:30.151
‫این پایین داریم چکار می‌کنیم؟

00:09:47.511 --> 00:09:49.031
!‫این دیگه چه جهنمیه؟

00:09:49.071 --> 00:09:50.631
.‫یه پروژه کوچیک شخصی

00:09:51.151 --> 00:09:55.071
‫نژاد ویژه، نوع تغییر یافته‌ی
.خون‌آشام‌های "ریوِنِنت" باستانی

00:09:55.111 --> 00:09:58.231
.‫به همون اندازه وحشی، ولی مطیع و وفادار

00:09:59.751 --> 00:10:01.590
.‫و کلی از اینا رو عین این دارم

00:10:05.310 --> 00:10:06.550
.‫داری خونریزی می‌کنی

00:10:06.590 --> 00:10:09.630
،‫بیا. بریم تمیزت کنیم
.خوشتیپ به نظر برسی

00:10:17.350 --> 00:10:19.910
‫چکرز هم باهامون میاد
.اگه به پشتیبانی نیاز داشتیم

00:10:20.830 --> 00:10:22.230
‫پشتیبانی واسه چی؟

00:10:23.270 --> 00:10:25.830
.‫برای ماموریت. برای گرفتن کتاب

00:10:29.510 --> 00:10:30.950
.‫سولداد، مارسل

00:10:31.150 --> 00:10:32.510
...سولداد، سولداد

00:10:34.630 --> 00:10:35.870
.پس ‫اینجایی

00:10:57.950 --> 00:10:59.190
.‫هتل "وست‌کرافت"

00:10:59.190 --> 00:11:01.830
.‫خون‌آشامی که دنبالشیم اونجاست

00:11:02.350 --> 00:11:05.310
.‫توی یه هتل لوکس اقامت داره
.از خدمات هتل استفاده می‌کنه

00:11:06.190 --> 00:11:07.629
.‫نه، داره اونجا رو اداره می‌کنه

00:11:07.629 --> 00:11:10.949
‫تنها انجمن خون‌آشام‌ها
.تو شهر وست‌کرافت رو می‌گردونه

00:11:11.389 --> 00:11:14.549
،‫این یه پوششه. یه هتل برای میراها

00:11:14.909 --> 00:11:18.709
‫که جاودانه‌ها صاحبشن
.و بعضی وقتا هم بهش سر می‌زنن

00:11:18.709 --> 00:11:20.429
وقتی خون تازه زیر سقف خودته

00:11:20.469 --> 00:11:21.949
.پیدا کردنش آسونه

00:11:22.709 --> 00:11:23.869
.‫بذار ببینم

00:11:23.909 --> 00:11:27.189
.‫کل انجمن یه مشت اوباش زیرزمینی‌ان

00:11:27.229 --> 00:11:30.869
که فکر می‌کنن خیلی خفنن
دوست دارن اسلحه تکون بدن

00:11:30.869 --> 00:11:32.909
،و زیادی فیلم‌های گای ریچی دیدن

00:11:33.629 --> 00:11:37.709
...‫با هر چی پول توشه کار دارن
مواد، اسلحه، کالای قاچاق

00:11:38.309 --> 00:11:40.429
"معمولاً اون ارواح تو "خانه مادر

00:11:41.069 --> 00:11:42.549
.دائماً حرفاشون رو گوش می‌دن

00:11:42.549 --> 00:11:45.589
.اما یهو، همه‌شون خفه می‌شن

00:11:45.589 --> 00:11:46.869
‫می‌خوای حدس بزنی چرا؟

00:11:47.549 --> 00:11:49.869
‫صبر کن، پس تو می‌خوای
بری اونجا کتاب رو بگیری؟

00:11:52.389 --> 00:11:54.149
.‫نه، گای. تو

00:11:54.549 --> 00:11:56.229
.‫من نمی‌تونم برم اونجا. منو می‌شناسن

00:11:56.229 --> 00:11:57.749
.‫از لابی هم رد نمی‌شم

00:11:57.749 --> 00:12:00.309
.‫اما تو، یه آدم معمولی هستی

00:12:00.309 --> 00:12:03.229
‫که می‌تونی ذهن خون‌آشاما رو
.بدون اینکه بفهمن بخونی

00:12:03.749 --> 00:12:05.949
‫ از کجا می‌دونی؟
.‫ من چیزای زیادی می‌دونم

00:12:06.869 --> 00:12:08.549
.‫بذار اسمش رو بذاریم مزایای شغلی

00:12:09.749 --> 00:12:11.909
.‫خب، نه، ببین، من برم اونجا، لو میرم

00:12:11.909 --> 00:12:13.149
.‫صورتمو پاره پاره می‌کنن

00:12:13.149 --> 00:12:14.708
‫چطور لو میری، ها؟

00:12:15.468 --> 00:12:16.908
‫تو آموزش دیدی، مگه نه؟

00:12:17.348 --> 00:12:19.668
.‫علاوه بر این، یه تیم پشتیبان داریم

00:12:20.788 --> 00:12:22.028
...‫بی‌حرکت بمون

00:12:24.708 --> 00:12:26.068
.‫نباید این کارو بکنی

00:12:26.108 --> 00:12:27.108
...یه جورایی

00:12:28.548 --> 00:12:30.268
.خلاف مقررات و این چیزاست

00:12:30.268 --> 00:12:31.668
.‫اما ازت خوشم میاد

00:12:36.628 --> 00:12:37.948
‫یه جای زخم می‌خوای؟

00:12:38.908 --> 00:12:40.028
.‫بیا اینجا

00:12:40.388 --> 00:12:41.468
.‫درد نداره

00:12:43.548 --> 00:12:45.308
.‫فقط بهم اعتماد کن

00:12:56.588 --> 00:12:58.308
.‫ببین، فقط یه کار شناساییه

00:12:58.628 --> 00:13:01.508
‫تنها کاری که داری اینه که
.بفهمی کتاب رو کجا قایم کردن

00:13:01.508 --> 00:13:03.548
‫بعد یه مشت آدم حرفه‌ای می‌فرستم

00:13:03.548 --> 00:13:05.308
.‫که واقعاً برن و اونو بگیرنش

00:13:06.068 --> 00:13:07.228
‫بعدش چی؟

00:13:09.468 --> 00:13:11.268
.‫اطلاعات یعنی قدرت، گای

00:13:12.548 --> 00:13:14.348
.‫فقط و فقط اطلاعات مهمه

00:13:16.668 --> 00:13:18.068
‫می‌خوای از 752 استفاده کنی

00:13:18.068 --> 00:13:19.548
.‫تا تالاماسکا رو به زانو دربیاری

00:13:19.588 --> 00:13:20.867
.‫یک بار برای همیشه

00:13:22.587 --> 00:13:23.667
‫چطوری؟

00:13:24.387 --> 00:13:26.267
‫اون کتاب شامل اطلاعات مربوط به

00:13:26.267 --> 00:13:28.347
محل زندگی تک‌تک
.خون‌آشام‌هاییه که امروز زنده‌ان

00:13:28.347 --> 00:13:30.187
‫و می‌دونی چندتا خون‌آشام

00:13:30.187 --> 00:13:32.627
‫همین الان تو دنیا وجود دارن؟

00:13:33.067 --> 00:13:34.147
.‫نه

00:13:34.827 --> 00:13:36.027
.نه ‫به اندازه‌ی کافی

00:13:45.547 --> 00:13:46.747
...‫فکر کنم

00:13:49.307 --> 00:13:51.227
.شاید بهت آدرس غلط دادم

00:13:53.867 --> 00:13:54.867
...می‌بینی

00:13:55.707 --> 00:13:57.707
.‫ حالا دوباره حس می‌کنم این یه تله‌ست

00:13:57.747 --> 00:13:58.747
.نه

00:13:59.027 --> 00:14:02.147
می‌خوام کاری کنم تاوان پس بدن"
"اونا زندگی منو نابود کردن

00:14:02.147 --> 00:14:03.547
.‫درسته. همش درسته

00:14:03.547 --> 00:14:05.147
‫فکر می‌کنی خاصی؟

00:14:09.147 --> 00:14:10.707
.‫می‌دونی، همه‌شون نمردن

00:14:11.707 --> 00:14:12.987
.‫گروه مرگو

00:14:13.387 --> 00:14:15.107
.‫اون یه خانواده‌ی تلفیقی بود

00:14:15.867 --> 00:14:17.547
.‫بعضی خون‌آشام، بعضی نه

00:14:19.707 --> 00:14:22.907
‫یه انسان جوان اون روزی که
.وسل بهشون حمله کرد خونه نبود

00:14:25.387 --> 00:14:27.946
...‫و وقتی این بچه، این پسر

00:14:30.986 --> 00:14:33.546
.‫برگشت، دید کل خانواده‌ش تکه پاره شدن

00:14:36.026 --> 00:14:37.226
.‫و بعد فرار کرد

00:14:39.306 --> 00:14:41.266
.‫خودشو رسوند به آمریکای مرکزی

00:14:42.466 --> 00:14:43.666
.‫بعد به تگزاس

00:14:45.666 --> 00:14:49.586
.‫جایی که تنها بزرگ شد، و از خودش مراقبت کرد

00:14:49.586 --> 00:14:50.626
.‫تو

00:14:50.626 --> 00:14:51.786
.‫من هیچی نداشتم

00:14:52.586 --> 00:14:53.626
...نه خونه

00:14:54.826 --> 00:14:56.066
.نه هویت

00:14:58.666 --> 00:14:59.866
.‫هیچی

00:15:02.306 --> 00:15:04.466
.‫دنیای بدی بود

00:15:05.106 --> 00:15:08.266
،‫ولی بالاخره بعد از سال‌ها گشتن
.به موهبت تاریکی رسیدم

00:15:10.666 --> 00:15:14.306
.‫این کاریه که اونا می‌کنن، گای
.خانواده‌ها رو از هم می‌پاشن

00:15:14.306 --> 00:15:16.426
.‫خانواده‌ی من و خانواده تو

00:15:19.946 --> 00:15:21.746
.‫می‌دونم چی داری از سر می‌گذرونی

00:15:22.506 --> 00:15:24.546
.‫واسه همینه که ناامیدت نمی‌کنم

00:15:30.546 --> 00:15:32.266
‫همه اینا چه کمکی به من می‌کنه؟

00:15:32.786 --> 00:15:35.785
‫مادرت الان چند ساله قایم شده؟ 16 سال؟

00:15:35.785 --> 00:15:38.225
‫چکار لازمه تا از مخفیگاه بیرون بیاد؟

00:15:42.505 --> 00:15:44.545
.‫ما باید این حرومزاده‌ها رو نابود کنیم

00:15:46.665 --> 00:15:47.665
...گای

00:15:48.345 --> 00:15:50.905
بهت قول می‌دم، این تنها راهیه که

00:15:52.425 --> 00:15:54.385
.می‌تونی دوباره ببینیش

00:15:59.705 --> 00:16:01.025
.‫این خودکشیه

00:16:01.825 --> 00:16:03.985
.‫سویی. یعنی "مال خود"

00:16:04.265 --> 00:16:06.905
.‫یعنی هیچ کس دیگه‌ای توی این فیلم نیست

00:16:07.945 --> 00:16:09.785
.‫هیچ آدم مزخرفی با کفش اسپورت زرد

00:16:10.185 --> 00:16:13.385
...‫هیچ پاگنده یا مرد مرموزی روی تپه

00:16:13.385 --> 00:16:16.185
.‫بسه. هی پشت سرش رو نگاه می‌کنه

00:16:16.185 --> 00:16:17.985
.‫انگار یکی دنبالش کرده

00:16:19.025 --> 00:16:21.465
‫این درست همون موقعیه که
رفت تو محوطه راه‌آهن، درسته؟

00:16:22.425 --> 00:16:24.265
.‫اینو نگه دار
.می‌خوام از یه زاویه دیگه ببینم

00:16:24.305 --> 00:16:26.665
.‫آره، ولی از لحظه‌ی پریدنش فیلمی نداریم

00:16:26.705 --> 00:16:29.305
‫می‌دونم. می‌خوام
.فیلم دوربین قبلیش رو دوباره ببینم

00:16:32.945 --> 00:16:34.065
.‫اونجا

00:16:36.305 --> 00:16:38.185
.‫یه چیزی تو دستشه

00:16:38.465 --> 00:16:39.865
.‫اینجا دیگه نیست

00:16:43.664 --> 00:16:45.544
.‫ما چیزی توی صحنه پیدا نکردیم

00:16:46.944 --> 00:16:48.424
.‫اینا رو برام پرینت بگیر

00:16:52.904 --> 00:16:55.104
‫کارآگاه هاف از این موضوع خبر داره؟

00:16:57.584 --> 00:16:58.664
.‫ممنون

00:18:22.103 --> 00:18:24.703
...‫ بعدش وقتی جرالد مریض شد، خب

00:18:25.423 --> 00:18:27.223
.‫بعد از اون شرایط سخت شد

00:18:27.783 --> 00:18:29.903
‫اما ما به زندگی ادامه می‌دیم، مگه نه؟

00:18:30.383 --> 00:18:31.943
.‫بله، فکر کنم همینطوره

00:18:33.183 --> 00:18:34.783
.‫مطمئناً می‌دونی چرا اینجام

00:18:41.623 --> 00:18:43.823
‫هیچ نمی‌دونی
چه اتفاقی واسه خواهرت افتاده؟

00:18:43.823 --> 00:18:45.583
.‫نباید در مورد چنین چیزایی حرف زد. نباید

00:18:46.343 --> 00:18:47.423
‫یا خواهر من؟

00:18:50.743 --> 00:18:53.223
‫ هر کاری از دستم برمی‌اومده کردم
.تا پیداش کنم

00:18:53.782 --> 00:18:56.222
‫من براشون کار می‌کنم، و با این حال حتی

00:18:56.262 --> 00:18:58.662
‫یه ذره هم سرنخ پیدا نکردم
که اصلاً وجود داشته باشه

00:18:59.102 --> 00:19:00.782
‫چرا فکر می‌کنی من چیزی می‌دونم؟

00:19:00.822 --> 00:19:02.462
.‫چون یه نفر باید بدونه

00:19:08.502 --> 00:19:10.822
،‫دیروز تا اونجا رانندگی کردم
.تا ساختمون قدیمی

00:19:12.022 --> 00:19:13.102
‫چرا؟

00:19:13.382 --> 00:19:16.142
.‫می‌خوام بدونم، ابیگیل
چرا اونجا بودیم؟

00:19:16.382 --> 00:19:18.502
‫دکتر جیمسون چی از ما می‌خواست؟

00:19:19.302 --> 00:19:21.782
.‫بیخیالش شو. بیخیالش شو

00:19:22.862 --> 00:19:25.062
.‫من هیچ وقت جرالدی نداشتم
.هیچ وقت بچه‌ای نداشتم

00:19:25.062 --> 00:19:27.062
.‫پدر و مادرم وقتی خیلی جوون بودم مُردن

00:19:28.502 --> 00:19:29.982
.‫خواهرم تنها کسیه که دارم

00:19:32.382 --> 00:19:35.662
،‫من هر کاری می‌کنم
هر کاری که پیداش کنم. می‌فهمی؟

00:19:47.062 --> 00:19:49.302
.‫تو اینجا مورد قبول نیستی

00:19:49.302 --> 00:19:50.342
.‫رز

00:19:52.342 --> 00:19:54.302
.‫دیگه این اسمو صدا نزن

00:19:56.822 --> 00:19:59.062
...‫تو کِی
.تو هم یکی از اونایی

00:19:59.942 --> 00:20:02.981
...‫بله، ولی
.تو براشون کار می‌کنی

00:20:03.021 --> 00:20:05.661
.‫با این چیزایی که می‌دونی

00:20:05.861 --> 00:20:09.261
،‫من سعی می‌کنم کاری که می‌کنن
.نحوه انجامش رو تغییر بدم

00:20:09.621 --> 00:20:11.101
.‫خوش به حالت

00:20:11.621 --> 00:20:13.021
.‫حداقل شماها همدیگه رو دارین

00:20:14.221 --> 00:20:16.301
.‫من به این نیاز دارم. خواهش می‌کنم

00:20:16.301 --> 00:20:17.941
!‫برو بیرون

00:20:20.941 --> 00:20:22.941
.‫خواهش می‌کنم برو

00:20:44.381 --> 00:20:46.461
"جیمسون ملویو"

00:21:13.660 --> 00:21:16.420
‫خب. دستور العمل عملیاتی رو گرفتی؟

00:21:16.420 --> 00:21:19.980
.‫برو تو، بفهم کتابو کجا قایم کردن، بیا بیرون

00:21:19.980 --> 00:21:22.580
،‫و اگه حتی صدای یه پف گربه هم بشنوم

00:21:22.980 --> 00:21:25.900
.‫چکرز سریع می‌کِشتت بیرون

00:21:30.140 --> 00:21:31.260
!‫هی

00:21:31.780 --> 00:21:34.660
،‫نگرانش نباش. آهن

00:21:34.700 --> 00:21:37.540
.‫باعث می‌شه خون‌آشاما از پا در بیان

00:22:19.659 --> 00:22:22.939
!‫هیچوقت دهنت بسته می‌شه؟ خفه شو

00:22:22.979 --> 00:22:25.819
.‫خدای من
.‫طاقت ندارم باید از اینجا برم بیرون

00:22:25.859 --> 00:22:28.059
.‫و قیافه‌ی این یارو رو دیگه نبینم

00:22:28.059 --> 00:22:30.459
.‫باورم نمی‌شه اون می‌دونست

00:22:48.019 --> 00:22:49.059
.‫نوشابه

00:22:49.059 --> 00:22:50.099
.‫بله، قربان

00:23:00.619 --> 00:23:02.739
.‫داره اسم منو صدا می‌کنه

00:23:03.899 --> 00:23:06.619
.‫آره، اون ریشو بدک نیست

00:23:06.619 --> 00:23:07.779
.‫وقت نمایشه

00:23:09.139 --> 00:23:10.339
.‫بفرمایید، قربان

00:23:26.778 --> 00:23:28.938
.‫مسئله مهمیه. مسئله مهمیه

00:23:30.938 --> 00:23:33.378
.‫دیگه تو گوشم نق نزن که گشنمه

00:23:34.218 --> 00:23:35.498
‫رگلِن کجاست؟

00:23:36.058 --> 00:23:37.378
.‫دیر کرده

00:23:38.298 --> 00:23:39.978
‫کجاست؟ کجاست؟

00:23:40.018 --> 00:23:42.058
.‫امشب همه چی عوض می‌شه

00:23:42.058 --> 00:23:44.058
.‫ قوی‌تر از همیشه می‌شیم

00:23:44.058 --> 00:23:45.458
.‫دیگه نمی‌تونم صبر کنم

00:23:45.458 --> 00:23:47.418
.‫می‌خوام این معامله تموم بشه

00:23:47.658 --> 00:23:49.178
‫دنبال اینا می‌گردی؟

00:23:51.778 --> 00:23:53.738
"گای آناتولی"

00:23:54.538 --> 00:23:55.698
چه غلطی می‌کنی، مرد؟

00:23:56.138 --> 00:23:57.378
.‫آروم باش

00:23:58.138 --> 00:23:59.858
.‫می‌دونم تو از تالاماسکایی

00:24:01.698 --> 00:24:03.018
.‫نمی‌دونم در مورد چی حرف می‌زنی

00:24:03.018 --> 00:24:06.218
دزدان و جاسوسا همیشه
.هم‌نوعاشونو تشخیص می‌دن

00:24:06.218 --> 00:24:08.058
.‫استادای دستیار هم همینطور

00:24:08.338 --> 00:24:09.538
"رگلِن جیمز"

00:24:11.618 --> 00:24:13.698
.‫نگران نباش. رازت پیش من محفوظه

00:24:14.618 --> 00:24:16.218
‫آره؟ چی می‌خوای؟

00:24:16.218 --> 00:24:18.058
.‫اینکه همین الان از اینجا بری بیرون

00:24:18.058 --> 00:24:20.058
.‫پول نوشیدنی‌ت رو من حساب می‌کنم

00:24:20.818 --> 00:24:21.938
.‫خوش اومدی

00:24:23.138 --> 00:24:24.498
،‫ اگه بگم برو گمشو

00:24:25.618 --> 00:24:27.097
و نمی‌دونم تو کی هستی؟

00:24:28.057 --> 00:24:30.377
،‫خب، در اون صورت گلوم رو صاف می‌کنم

00:24:30.417 --> 00:24:32.737
‫می‌پرم رو میز و جار می‌زنم که تو مأمور

00:24:32.777 --> 00:24:35.257
.‫یه سازمان خاصی که اینا ازش متنفرن

00:24:39.417 --> 00:24:41.337
.‫نمی‌دونم دنبال چی هستی

00:24:42.017 --> 00:24:44.617
.‫اما اینجا، جای تو نیست

00:24:45.097 --> 00:24:47.297
.‫اون می‌خواد معامله‌ی منو خراب کنه

00:24:48.657 --> 00:24:51.377
،‫خیلی متوجه استعدادت نشدم

00:24:51.377 --> 00:24:54.097
...‫ولی حالا که لوِش دادی
!بس کن

00:24:54.097 --> 00:24:55.617
.‫از سرم برو بیرون

00:24:57.177 --> 00:24:59.017
.‫تو هم از تالاماسکایی

00:25:00.897 --> 00:25:03.097
‫اما اینجا با بودجه شرکت نیستی، مگه نه؟

00:25:03.537 --> 00:25:04.857
.‫تو اینجا دعوت شدی

00:25:05.777 --> 00:25:06.937
.‫برای یه معامله

00:25:08.097 --> 00:25:11.297
.‫یه داد و ستد. یه چیز خیلی باارزش

00:25:11.497 --> 00:25:13.377
‫تو چیزی هستی که
"بهش می‌گیم "لباس تمیز

00:25:13.377 --> 00:25:14.897
"آقای "آناتولی
.آناتول

00:25:14.897 --> 00:25:17.657
.‫پس اجازه بده با فرهنگ اینجا آشنات کنم

00:25:17.657 --> 00:25:21.097
.‫بله، تو لیست حقوقی تالاماسکام، هرچند ناچیز

00:25:21.097 --> 00:25:23.817
،‫اما اشتباه نکن، اینجا خوب و بدی وجود نداره

00:25:24.377 --> 00:25:25.777
.ما و اونایی وجود نداره

00:25:25.817 --> 00:25:27.657
.‫ فقط واسه خودم کار می‌کنم

00:25:27.697 --> 00:25:29.817
‫و اگه می‌خوای همینطور با آمستردام

00:25:29.857 --> 00:25:31.097
،‫قایم‌موشک بازی کنی

00:25:31.137 --> 00:25:33.976
‫پیشنهاد می‌کنم تو هم دیدگاه سخت‌گیرانه‌ای

00:25:34.016 --> 00:25:36.216
.‫نسبت به منافع شخصی خودت در پیش بگیری

00:25:36.656 --> 00:25:37.816
...‫در عین حال

00:25:40.056 --> 00:25:44.216
‫بیا بگیم اونا اتاقای مخصوصی
اینجا در وست‌کرافت دارن

00:25:45.016 --> 00:25:46.936
.‫برای وقتی که یه خبرچین رو می‌گیرن

00:25:50.576 --> 00:25:52.496
.‫به نظر میاد انتخاب زیادی بهم نمی‌دی

00:25:52.496 --> 00:25:54.216
.‫از اونم کمتر بهت می‌دم

00:26:02.016 --> 00:26:03.136
.‫انتخاب خوبیه

00:26:06.736 --> 00:26:08.336
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:26:09.536 --> 00:26:10.896
‫ اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:26:10.896 --> 00:26:12.616
.‫داریم می‌ریم. همین الان

00:26:15.376 --> 00:26:16.456
.‫گای

00:26:24.136 --> 00:26:25.576
‫هیچ می‌دونی الان کجایی؟

00:26:25.576 --> 00:26:26.856
‫دنبال من اومدی اینجا؟

00:26:27.376 --> 00:26:28.376
.‫نمی‌دونم

00:26:29.416 --> 00:26:31.456
‫دنبال مردی که کاوز رو کشته اومدی؟

00:26:34.056 --> 00:26:35.536
‫دیگه چی ازم مخفی کردی؟

00:26:35.536 --> 00:26:38.296
.‫ببین، دنبال آرچی رفتن، مأموریت من بود

00:26:38.576 --> 00:26:41.215
.‫من هیچ خبر نداشتم که کاوز در خطره

00:26:41.655 --> 00:26:43.295
.‫اما یه نفر به هر دوشون حمله کرده

00:26:43.335 --> 00:26:45.415
.‫یه خون‌آشام که توی همین هتله

00:26:45.415 --> 00:26:46.775
‫و تو از کجا می‌دونی؟

00:26:46.775 --> 00:26:48.255
.‫آرچی روی گردنش سوراخ‌هایی داشت

00:26:48.255 --> 00:26:49.495
.‫همین باعث مرگش شده

00:26:50.055 --> 00:26:52.535
‫اون برای یک خون‌آشام لعنتی
به اسم جاسپر کار می‌کرده

00:26:52.535 --> 00:26:54.335
.‫که "خانه مادر" لندن رو تصرف کرده

00:26:54.935 --> 00:26:56.775
.‫و کاوز چیزی داشت که جاسپر می‌خواد

00:26:56.775 --> 00:26:58.175
‫یک لحظه فکر کردی

00:26:58.175 --> 00:26:59.655
‫که شاید خودش اونو کشته؟

00:26:59.655 --> 00:27:02.015
‫نه. هرکی کاوز رو کشته
چیزی که جاسپر می‌خواد رو برداشته

00:27:02.855 --> 00:27:04.175
.‫و فکر می‌کنه اون چیز اینجاست

00:27:04.175 --> 00:27:06.095
‫"اون چیز" چیه؟ چی هست؟

00:27:06.095 --> 00:27:08.655
.‫بهش می‌گن... 752

00:27:08.655 --> 00:27:09.935
.‫خدای من

00:27:11.335 --> 00:27:14.055
.‫من تازه‌کار نیستم. شایعات رو شنیدم

00:27:14.055 --> 00:27:17.935
‫این یه افسانه قدیمیه که
.آدمای احمق مثل تو رو سرگرم کنه

00:27:17.935 --> 00:27:19.295
.‫وجود خارجی نداره

00:27:19.295 --> 00:27:20.935
‫خب، من فکر می‌کنم وجود داره. و جالبه که

00:27:20.935 --> 00:27:22.495
،‫تو اینقدر اصرار داری که وجود نداره

00:27:22.495 --> 00:27:24.495
،‫با این حال اینجایی
.و هرجا میرم دنبالم میای

00:27:25.455 --> 00:27:27.535
...‫اگه حرفی داری بزنی
.همین الان گفتم

00:27:29.415 --> 00:27:30.455
.‫ببخشید

00:27:36.255 --> 00:27:37.455
.‫خیلی‌خب

00:27:38.935 --> 00:27:41.095
.‫باشه، فرض کن راست میگی، و اینجاست

00:27:41.095 --> 00:27:42.335
،‫می‌خوای چکار کنی

00:27:42.335 --> 00:27:45.455
از چنگ ‫یه مشت آدم‌کش
بیرونش بیاری و بعدش راحت بری بیرون؟

00:27:45.455 --> 00:27:48.254
‫ببین، من فقط قرار بود
.اطلاعاتی در موردش کسب کنم

00:27:49.094 --> 00:27:51.694
‫ولی معلوم شده
ممکنه امشب از اینجا خارج بشه

00:27:52.854 --> 00:27:55.014
.‫و من باید جلوی این کارو بگیرم

00:27:55.054 --> 00:27:56.334
.‫که به این یارو جاسپر کمک کنی

00:27:56.374 --> 00:27:57.854
.‫که به خودم کمک کنم

00:27:59.294 --> 00:28:01.294
.‫تو بهم گفتی به تالاماسکا اعتماد نکنم

00:28:01.294 --> 00:28:02.534
.‫جاسپر هم همینطور

00:28:02.534 --> 00:28:03.894
.‫پس اون آدم خوبیه

00:28:03.894 --> 00:28:05.694
.‫من وقت این مسخره‌بازیا رو ندارم

00:28:06.414 --> 00:28:08.894
.‫آدماش اون بیرون منتظرن

00:28:08.894 --> 00:28:11.174
‫و تو رو به تنهایی فرستادن اینجا؟

00:28:12.014 --> 00:28:13.574
.‫گای، به حرفام گوش کن

00:28:14.854 --> 00:28:16.014
.‫تو در خطری

00:28:16.054 --> 00:28:18.414
‫ چی؟ تو حالا فرشته‌ی نجات منی؟

00:28:19.654 --> 00:28:21.854
‫اصلاً مطمئنی که دنبال چی می‌گردی؟

00:28:23.974 --> 00:28:26.494
،‫اگه ذره‌ای عقل تو سرت باشه

00:28:26.814 --> 00:28:30.414
‫دنبال من از این هتل میای بیرون
.و دیگه پشت سرت رو نگاه نمی‌کنی

00:28:36.574 --> 00:28:37.894
.‫تو یه احمقی

00:29:15.173 --> 00:29:16.253
.‫ببخشید

00:29:16.733 --> 00:29:17.733
...سلام

00:29:17.773 --> 00:29:18.773
...امم

00:29:19.373 --> 00:29:21.373
،‫ سوال خنده‌داریه، اما

00:29:22.093 --> 00:29:24.053
‫دوست داری 50 پوند سریع دربیاری؟

00:29:31.213 --> 00:29:32.533
.‫واو، واو، خونسرد باش

00:29:34.533 --> 00:29:35.773
.‫بهت هشدار دادم

00:29:35.813 --> 00:29:37.013
.‫آره دادى

00:29:37.213 --> 00:29:38.453
.‫ منم بهش فکر کردم

00:29:38.453 --> 00:29:39.813
،‫اما مسئله اینه که

00:29:40.893 --> 00:29:43.693
.‫منم قراره تو این معامله همراهت باشم

00:29:47.573 --> 00:29:49.333
‫اون خانمی که ساعت 4 توئه رو می‌بینی؟

00:29:51.973 --> 00:29:53.693
‫کت مخمل قهوه‌ای؟

00:29:56.093 --> 00:29:57.693
‫دزدا و جاسوسا، درسته؟

00:29:58.333 --> 00:30:00.772
.‫اون لیدیا بنبریج‌ه. از مقامات ارشد آمستردام

00:30:00.812 --> 00:30:02.652
.‫و به معامله تو علاقه نشون داده

00:30:03.732 --> 00:30:05.652
‫اون ون رو موقع اومدن تو دیدى؟

00:30:05.692 --> 00:30:08.372
‫مدل استاندارد. سه تا دیگه هم
.دارن اطراف رو پوشش می‌دن

00:30:09.092 --> 00:30:11.692
!‫خب، چه مزدور چاپلوسی

00:30:11.692 --> 00:30:13.172
.‫چقدر ناامیدکننده

00:30:13.972 --> 00:30:15.772
.‫پس این چیزیه که قراره اتفاق بیفته

00:30:15.812 --> 00:30:17.092
.‫می‌ریم بالا

00:30:17.652 --> 00:30:20.132
.‫منو به عنوان دستیارت معرفی می‌کنی

00:30:20.172 --> 00:30:23.412
.‫معامله رو انجام می‌دیم
.بعدشم قشنگ و راحت برمی‌گردیم پایین

00:30:25.092 --> 00:30:27.012
‫و مطمئنم همکاری تو توسط

00:30:27.052 --> 00:30:28.572
.‫بالادستی‌ها در نظر گرفته می‌شه

00:30:28.852 --> 00:30:30.452
‫و اگه قبول نکنم؟

00:30:30.452 --> 00:30:32.052
.‫خب، تالاماسکا رو که می‌شناسی

00:30:35.812 --> 00:30:38.572
‫اونا اتاق مخصوص خودشونو دارن
.وقتی یه خبرچین رو بگیرن

00:31:31.051 --> 00:31:32.491
‫این دیگه کدوم خریه؟

00:31:33.971 --> 00:31:35.931
.‫آقای سالرا دستیار منه

00:31:36.891 --> 00:31:39.171
.‫در مورد هیچ دستیاری چیزی نگفتى

00:31:40.771 --> 00:31:42.691
‫من به شماها اعتماد دارم. ولی می‌دونین

00:31:42.691 --> 00:31:44.691
.‫چقدر جنس تقلبی تو بازاره

00:31:44.731 --> 00:31:48.931
‫آقای سالرا صلاحیت منحصر به فردی
.برای کمک به تأیید جنس داره

00:31:52.811 --> 00:31:53.851
‫هریس؟

00:32:00.771 --> 00:32:02.171
.‫پس بیا معامله کنیم

00:32:14.330 --> 00:32:16.330
‫میشه لطفاً یه کاری برام بکنین؟

00:32:17.250 --> 00:32:18.330
.‫حتماً

00:32:18.810 --> 00:32:20.090
.‫بیرون، یه ون هست

00:32:20.690 --> 00:32:21.930
.‫یه مردی توش پارک کرده

00:32:22.730 --> 00:32:23.890
‫میشه یادداشت رو بهش بدی؟

00:32:23.930 --> 00:32:25.010
.‫حتماً

00:32:44.210 --> 00:32:46.290
.‫عصر بخیر، آقا. یه پیام براتون دادن

00:32:51.730 --> 00:32:52.970
‫اینو کی بهت داد؟

00:32:53.530 --> 00:32:56.250
.‫یه خانم جوون خوش‌برخورد. خوشگل

00:32:56.250 --> 00:32:57.970
.‫خیلی خوشگل، آقا

00:33:10.770 --> 00:33:12.170
.‫مشکلی پیش اومده

00:33:12.970 --> 00:33:15.170
"گای شما تو دردسر افتاده"
اتاق 901

00:33:18.010 --> 00:33:19.170
.‫من گشنمه

00:33:25.849 --> 00:33:27.009
...‫هتلتون

00:33:28.009 --> 00:33:29.009
.واقعاً قشنگه

00:33:30.249 --> 00:33:31.609
.‫یه جای کوفتی پول‌خوره

00:33:32.449 --> 00:33:34.289
.‫تعمیر و نگهداری عقب افتاده یه فاجعه‌ست

00:33:35.889 --> 00:33:37.649
.‫خیلی گشنمه

00:33:37.689 --> 00:33:38.689
!خدای من

00:33:41.329 --> 00:33:42.529
!‫هالستد

00:33:52.049 --> 00:33:54.089
‫خب، کس دیگه‌ای گرسنه نیست؟

00:33:54.089 --> 00:33:55.529
‫چیزی براتون بیارم؟

00:33:56.049 --> 00:33:58.369
‫مثلاً میوه چطوره؟

00:33:58.409 --> 00:33:59.889
.‫نه. ممنون

00:34:00.769 --> 00:34:01.849
‫نوشیدنی؟

00:34:03.089 --> 00:34:06.209
.‫تو سالن دلنشین شما یه نوشیدنی خوردم

00:34:06.249 --> 00:34:08.569
.‫هزینه‌ش رو به سویت اضافه کردم
.امیدوارم مشکلی نباشه

00:34:08.569 --> 00:34:09.809
.‫اصلاً

00:34:12.409 --> 00:34:13.449
‫خب؟

00:34:15.329 --> 00:34:16.529
.‫پولو ببینیم

00:34:16.929 --> 00:34:18.369
.‫بله، البته

00:34:24.569 --> 00:34:25.649
...راستش

00:34:26.928 --> 00:34:28.928
.یه چیز دیگه برای پیشنهاد دارم

00:34:32.248 --> 00:34:34.448
.‫اون. دستیارم نیست

00:34:35.128 --> 00:34:37.288
.‫با دوز و کلک اومده اینجا

00:34:37.328 --> 00:34:39.608
.‫ عذر میخوام
.‫ نه. وایسا، وایسا، وایسا

00:34:39.608 --> 00:34:41.968
...‫اما یه استثنا هست

00:34:42.008 --> 00:34:43.448
...‫ فقط
،‫ذهن‌خوان استثناییه

00:34:43.448 --> 00:34:44.688
.حرف نداره

00:34:44.688 --> 00:34:46.168
.نمی‌دونم داری چی میگی

00:34:46.208 --> 00:34:48.288
...مغز شماها رو زیر و رو می‌کنه

00:34:48.328 --> 00:34:49.808
.‫ چی؟ نه
،‫ جلوی روتون می‌چرخونه

00:34:49.848 --> 00:34:51.008
.‫و تو هیچی متوجه نمی‌شی

00:34:51.048 --> 00:34:52.488
.‫نه. کاملاً... نه

00:34:52.528 --> 00:34:54.408
.‫ چرنده
.‫ چرنده، درسته، چرنده

00:34:54.448 --> 00:34:56.008
.‫نه، نه، پایین این کارو کرد

00:34:56.048 --> 00:34:58.448
...‫مسخره‌ست. نمی‌تونم
.ذهن‌خوانی نمی‌تونم بکنم

00:34:58.488 --> 00:35:00.568
.‫ نیم ساعت پیش، هریس
...‫ نه، داره دروغ میگه. من... من

00:35:00.608 --> 00:35:02.568
.‫و اون کاملاً مال شماست

00:35:02.608 --> 00:35:03.888
...‫فقط صبر کن، باشه؟ فقط

00:35:03.928 --> 00:35:06.048
‫تیر بدی نیست که تو ترکش داشته باشی

00:35:06.088 --> 00:35:08.728
‫وقتی با یه گروه رقیب سر و کار داری؟

00:35:08.768 --> 00:35:10.528
.‫ارزشش خیلی بیشتر از یه خورده پوله

00:35:10.528 --> 00:35:12.088
.‫اون یه کلاهبرداره. مسخره‌ست

00:35:12.128 --> 00:35:14.048
.‫ من نمی‌تونم ذهن‌ها رو بخونم
‫ استعدادش رو بهت نشون میده

00:35:14.088 --> 00:35:16.648
.‫به محض اینکه یه خورده خون رو فرش بریزه

00:35:16.688 --> 00:35:17.968
‫ چی؟
.‫نکته خوبیه

00:35:18.008 --> 00:35:20.608
!‫نه. نه، نه، نه، نه، نه، نه
!صبر کن، صبر کن، صبر کن

00:35:22.128 --> 00:35:24.088
...‫آه

00:35:24.648 --> 00:35:25.648
.لعنت بهت

00:35:25.688 --> 00:35:27.368
‫واسه چی این کارو کردی؟

00:35:31.888 --> 00:35:34.127
.‫دیگه ناله نکن، رگلِن

00:35:34.527 --> 00:35:36.447
.آه، ‫ششش

00:35:37.407 --> 00:35:38.607
.‫هی. هی، بچه

00:35:38.647 --> 00:35:40.127
.هی! هی

00:35:41.087 --> 00:35:42.087
!اوه

00:35:43.007 --> 00:35:44.007
!آخ

00:35:45.567 --> 00:35:47.207
.‫وقت نمایشه، بچه

00:35:47.567 --> 00:35:50.327
.‫انجامش بده! وگرنه هر دومون مُردیم

00:35:51.327 --> 00:35:53.247
!‫باشه! باشه

00:36:02.807 --> 00:36:03.927
.‫خیلی صداش بلنده

00:36:04.167 --> 00:36:05.287
!‫گابریل

00:36:07.487 --> 00:36:09.207
.‫برو اون مزخرفو کم کن

00:36:16.327 --> 00:36:17.687
.‫به یه چیزی فکر کن

00:36:19.487 --> 00:36:20.647
.‫یه خاطره

00:36:27.807 --> 00:36:28.807
.‫باشه

00:36:46.086 --> 00:36:47.206
.‫اسب

00:36:50.446 --> 00:36:51.606
،‫تو یه پسری

00:36:52.126 --> 00:36:53.286
...‏یازده ساله

00:36:54.326 --> 00:36:55.486
...یا دوازده ساله

00:36:56.686 --> 00:36:58.166
.‫ یه اسب اونجاست

00:36:59.646 --> 00:37:01.126
.‫داری سوار اسب می‌شی

00:37:03.046 --> 00:37:04.206
.‫توی یه زمین

00:37:05.166 --> 00:37:06.926
.‫با بادی که از موهات می‌گذره

00:37:09.326 --> 00:37:10.966
.‫این یه خاطره خوبه

00:37:13.406 --> 00:37:14.846
.‫اما بعد اسب رم می‌کنه

00:37:18.646 --> 00:37:20.006
.‫و تو وحشت‌زده‌ای

00:37:22.006 --> 00:37:23.166
.‫که می‌افتی

00:37:24.086 --> 00:37:25.206
.‫که می‌میری

00:37:26.006 --> 00:37:27.966
.‫که کنترل رو از دست می‌دی

00:37:28.726 --> 00:37:32.766
،‫و هی تو سرت تکرارش می‌کنی
.بارها و بارها

00:37:33.566 --> 00:37:35.086
.‫"کنترل رو از دست نده

00:37:37.046 --> 00:37:38.566
‫کنترل رو از دست نده."

00:37:41.886 --> 00:37:43.246
.‫اما بعد رهاش می‌کنی

00:37:45.766 --> 00:37:48.725
.‫و اسب... تو رو هم با خودش می‌بره

00:37:51.205 --> 00:37:52.925
.‫و تو با اون یکی می‌شی

00:37:54.485 --> 00:37:55.645
.‫تو زنده‌ای

00:37:57.845 --> 00:37:59.845
.‫هیچوقت انقدر زنده نبودی

00:38:03.165 --> 00:38:04.405
!‫ قبل از اون هرگز

00:38:08.365 --> 00:38:09.565
!بعدش هم هرگز

00:38:19.645 --> 00:38:20.965
.‫عجب چیزی

00:38:22.525 --> 00:38:24.165
.‫ازش خوشم اومد

00:38:25.725 --> 00:38:28.485
.‫تو، نگران اون نباش. فقط یه زخم کوچیکه

00:38:28.525 --> 00:38:31.005
‫به محض اینکه
.کارمون تموم شه زود خوب می‌شی

00:38:33.565 --> 00:38:34.965
.‫خیلی‌خب، پس

00:38:35.605 --> 00:38:36.965
.‫معامله کردیم

00:38:42.045 --> 00:38:43.045
...پسر

00:38:44.725 --> 00:38:47.005
.بهت گفتم اون لعنتی رو خاموش کن

00:38:47.045 --> 00:38:49.365
...‫آخه خاموش کردن اون لعنتی چقدر سخته

00:38:52.925 --> 00:38:53.924
‫اون چی بود؟

00:39:48.444 --> 00:39:49.964
.اوه، ‫عزیزم

00:40:28.563 --> 00:40:29.643
.‫بازش کن

00:40:31.443 --> 00:40:32.483
.‫حالا

00:40:32.683 --> 00:40:34.923
.ا‫لکی وقت تلف نکن، حرومزاده

00:40:34.963 --> 00:40:37.603
.‫ من کتاب رو برمی‌دارم
‫ چی رو؟

00:40:37.643 --> 00:40:39.603
.‫752، کتاب

00:40:40.163 --> 00:40:41.283
.‫بازش کن

00:40:54.723 --> 00:40:55.963
‫اون دیگه چه کوفتیه؟

00:40:56.163 --> 00:40:57.403
‫واقعاً نمی‌دونی؟

00:40:59.403 --> 00:41:00.443
.‫خون‌ه

00:41:00.483 --> 00:41:02.763
‫خون خون‌آشام باستانی؟

00:41:03.643 --> 00:41:08.642
.‫ارزشش به طور تصاعدی بیشتر از هرچیزیه

00:41:08.682 --> 00:41:10.202
.‫تو برام تله گذاشتی

00:41:10.202 --> 00:41:12.642
‫برای همینه پایین جا زدی و
.انقدر سریع تسلیم شدی

00:41:12.682 --> 00:41:15.202
‫"لیدیا بنبریج."

00:41:15.242 --> 00:41:17.642
!‫خدای من، اون لیدیا بنبریج رو می‌شناسه

00:41:17.682 --> 00:41:21.162
‫حالا که لیدیا بِینبریج
وارد ماجرا شده، باید چیکار کنم؟

00:41:21.522 --> 00:41:24.842
.‫تو برای خودت تله گذاشتی

00:41:24.882 --> 00:41:26.602
.‫داشتی منو تحویل اونا می‌دادی

00:41:26.642 --> 00:41:28.202
.‫ نزدیک بود منو به کشتن بدی

00:41:29.202 --> 00:41:31.322
‫تنها کسی که براش کار می‌کنم خودمم، ها؟

00:41:33.242 --> 00:41:34.642
.‫اینو وردِ زبونت کن

00:41:36.002 --> 00:41:37.762
.‫بفرما. بابت زحمتت

00:41:38.322 --> 00:41:39.322
...امم

00:41:40.322 --> 00:41:41.642
.‫چند دقیقه صبر کن

00:41:41.682 --> 00:41:44.042
‫جوری برو بیرون که انگار
.چیزی می‌دونی که اونا نمی‌دونن

00:41:48.042 --> 00:41:49.602
.‫ از هر طرف خطره

00:41:55.442 --> 00:41:57.322
.‫باید بری بیمارستان

00:41:59.402 --> 00:42:01.522
.‫این تنها بیمارستانیه که نیاز دارم

00:42:28.361 --> 00:42:29.601
.تو ‫زنده‌ای

00:42:55.361 --> 00:42:56.801
.‫چه افتضاحی

00:43:01.361 --> 00:43:02.681
.‫اونا کتاب رو نداشتن

00:43:03.961 --> 00:43:05.121
.‫قسم می‌خورم

00:43:08.481 --> 00:43:10.081
.‫فقط یه معامله برای خون بود

00:44:12.160 --> 00:44:15.600
.‫منو... بکُشین

00:44:24.200 --> 00:44:25.520
.‫دارن خونشو می‌گیرن

00:44:28.919 --> 00:44:31.959
‫به زور زنده نگهش داشتن
.تا بتونن از خونش بهره‌برداری کنن

00:44:34.639 --> 00:44:36.839
.‫600، 700 سالشه

00:44:40.759 --> 00:44:42.439
،‫قبل از اختراع چاپ متولد شده

00:44:42.999 --> 00:44:44.719
.‫قبل از کشف دنیای جدید

00:44:47.039 --> 00:44:49.439
‫تالاماسکا نگاه می‌کنه؟
اونا ‫همیشه حاضرن؟

00:44:49.479 --> 00:44:51.279
.‫تعادل رو حفظ می‌کنن؟ مزخرفه

00:44:51.319 --> 00:44:54.399
.‫ این خلاف همه چیزاییه که بهش معتقدیم

00:44:55.639 --> 00:44:57.039
‫اصلاً به چه دردی می‌خورن

00:44:57.839 --> 00:45:01.199
‫اگه می‌ذارن
چنین اتفاقی دقیقاً زیر دماغشون بیفته؟

00:45:04.799 --> 00:45:06.839
،‫وقتی تالاماسکا تازه شروع کرده بود

00:45:06.879 --> 00:45:08.479
...خون‌آشام‌هایی مثل این

00:45:09.479 --> 00:45:11.039
.سر میز حق و حقوق داشتن

00:45:12.239 --> 00:45:14.479
.‫از اول... حضور داشتن

00:45:15.559 --> 00:45:16.959
...‫و وقتی تعداد ما بیشتر بشه

00:45:20.639 --> 00:45:22.679
.‫دوباره حاضر میشن. می‌بینی

00:45:53.038 --> 00:45:56.398
.‫می‌دونم دیره، ولی این مهمه

00:45:56.798 --> 00:46:00.278
.‫این چیزیه که سولداد شب مردنش جا گذاشته

00:46:04.918 --> 00:46:06.038
.‫واو

00:46:07.078 --> 00:46:08.238
‫این چیه؟

00:46:08.998 --> 00:46:10.518
.‫رمزنگاریه

00:46:11.638 --> 00:46:13.358
. با سطحی فوق‌العاده

00:46:14.278 --> 00:46:16.918
این دیگه چه گندیه که توش افتادی؟

00:46:22.558 --> 00:46:23.598
‫هلن؟

00:46:23.638 --> 00:46:25.558
.‫می‌خوام یه نفرو برام پیدا کنی

00:46:25.758 --> 00:46:27.318
.‫آره، حتماً. هر چی باشه

00:46:27.638 --> 00:46:28.678
‫ولی، جِی؟

00:46:29.838 --> 00:46:32.598
‫می‌خوام این موضوع بین خودمون بمونه، باشه؟

00:46:41.517 --> 00:46:44.437
‫خوش‌شانس بودیم قبل از اینکه
.واقعاً وضع خراب بشه رسیدیم

00:46:45.957 --> 00:46:47.597
.‫همین‌جا می‌تونی منو پیاده کنی

00:46:49.397 --> 00:46:51.197
.‫یکی هست که نگرانته، می‌دونی

00:46:53.597 --> 00:46:56.717
...‫صبر کن، کی
.تو بهم بگو

00:46:57.477 --> 00:46:59.037
پسره ‫پادوی هتل چی گفت؟

00:46:59.077 --> 00:47:01.637
.‫دختره، قربان. خیلی خوشگل

00:47:02.997 --> 00:47:04.317
.‫دختره خوشگل خوشگل

00:47:04.357 --> 00:47:06.037
‫واقعاً داری حسابی دور می‌زنی، نه؟

00:47:06.077 --> 00:47:07.997
.‫نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی

00:47:09.317 --> 00:47:10.557
.‫نگران نباش، رفیق

00:47:11.157 --> 00:47:12.477
،‫مطمئنم بین من و تو

00:47:13.837 --> 00:47:15.597
.می‌تونیم بفهمیم جریان چیه

00:48:01.756 --> 00:48:03.316
.‫داری دنبال یه چیزی می‌گردی، مگه نه

00:48:03.716 --> 00:48:05.516
.‫یه چیزی بیشتر از اون کتاب

00:48:06.476 --> 00:48:07.996
.‫یه چیزی کاملاً شخصی

00:48:09.316 --> 00:48:10.396
‫تو کی هستی؟

00:48:10.436 --> 00:48:12.556
‫من همون دختری‌ام
.که همین الان جونتو نجات داد

00:48:12.596 --> 00:48:14.716
.‫اولیو، ما یه مشکل جدی باهاش داریم

00:48:14.756 --> 00:48:16.676
.‫مردی با کتونی‌های زرد

00:48:17.436 --> 00:48:19.236
‫فکر می‌کنی می‌تونی وارد دنیای من بشی؟

00:48:23.996 --> 00:48:25.556
‫نیروهای بزرگ‌تری در کاره که

00:48:25.596 --> 00:48:27.676
.‫ امکان نداره درکشون کنی، گای

00:48:32.476 --> 00:48:33.836
‫ یا اینکه مامور تازه‌کارت

00:48:33.876 --> 00:48:35.436
،‫داره سریال مورد علاقه‌ش رو می‌بینه

00:48:35.476 --> 00:48:37.876
.‫یا گم و گور شده
.یه قرار تحویل رو از دست داده

00:48:37.916 --> 00:48:39.596
‫مطمئنی هنوز وفاداره؟

00:48:39.636 --> 00:48:40.796
.‫مطمئنم

00:48:41.196 --> 00:48:42.716
.‫سر جات بمون. پیداش می‌شه

00:48:50.116 --> 00:48:53.955
‫همینطور که وارد اپیزود 4 می‌شیم
و هلن رو توی قبرستون می‌بینیم

00:48:53.995 --> 00:48:56.235
،‫شاید براتون سؤال باشه که
هلن اینجا چه کار می‌کنه؟

00:48:56.275 --> 00:49:00.315
‫این چه ربطی به مأموریت و هدف ما داره؟

00:49:00.355 --> 00:49:03.635
‫این فقط یه قدم دیگه توی سفریه

00:49:03.675 --> 00:49:08.675
‫که هلن داره برای باز کردن
درهای گذشته‌ش برمی‌داره

00:49:08.715 --> 00:49:11.995
‫اون تو موقعیتیه که
.نمی‌تونه رو به جلو حرکت کنه

00:49:12.035 --> 00:49:14.195
.‫هلن یه آدم زخم خورده‌ست

00:49:14.235 --> 00:49:15.635
،‫من هرروز اینجام

00:49:15.675 --> 00:49:17.475
.‫اما تو رو تا حالا تو عمرم ندیده بودم

00:49:17.515 --> 00:49:18.595
.‫ممنون

00:49:20.595 --> 00:49:23.755
،‫رفیق، این که سَمی نیست

00:49:23.755 --> 00:49:26.475
اگه این فکرو می‌کنی
.می‌تونی بهم اعتماد کنی

00:49:26.475 --> 00:49:28.915
‫وقتی گای
برای اولین بار می‌ره جاسپر رو ببینه

00:49:28.915 --> 00:49:31.315
.‫ تا حدودی تو یه موقعیت بد گیر افتاده

00:49:31.315 --> 00:49:34.595
،‫براش صبحونه درست می‌کنم، یکم آرومش می‌کنم

00:49:34.595 --> 00:49:36.515
.‫و یکم از اینجا رو بهش نشون می‌دم

00:49:36.515 --> 00:49:38.115
‫کجا داریم می‌ریم؟

00:49:38.115 --> 00:49:39.475
.‫به اتاق کشتارم

00:49:39.515 --> 00:49:41.395
اتاق کشتار
.همونطور که دوست داره صداش کنه

00:49:41.435 --> 00:49:42.955
.‫دارم سر به سرت می‌ذارم، گای

00:49:43.675 --> 00:49:45.275
،‫بعد منو می‌بره توی آسانسور

00:49:45.275 --> 00:49:47.235
،‫یکم از خودش برام تعریف می‌کنه

00:49:47.235 --> 00:49:49.035
‫اما من اونجا با جاسپر وایستادم

00:49:49.075 --> 00:49:51.755
.‫توی یه آسانسور خونین 2x2 اونم با همدیگه

00:49:51.755 --> 00:49:54.435
.‫فاصله من با یه خون‌آشام خیلی خیلی کمه

00:49:55.075 --> 00:49:56.795
.‫چیز واقعاً عجیبیه

00:49:58.915 --> 00:50:00.994
‫اما وقتی منو می‌بره پایین به زیرزمینش

00:50:01.034 --> 00:50:02.234
‫جایی که مرده‌ها رو تبدیل به

00:50:02.274 --> 00:50:04.314
ریوِنِنت (بازگشته) می‌کنه
و آدما رو زندانی می‌کنه

00:50:04.914 --> 00:50:06.034
.‫واقعاً ترسناکه

00:50:06.474 --> 00:50:07.954
‫ما این پایین چکار می‌کنیم؟

00:50:09.194 --> 00:50:10.634
‫واقعیت خودش رو نشون می‌ده

00:50:10.674 --> 00:50:12.714
.‫که این خون‌آشام قادر به انجام چه کاریه

00:50:18.154 --> 00:50:20.874
‫خب، این
.یه گروه گریم واقعاً فوق‌العاده می‌خواد

00:50:20.874 --> 00:50:23.354
،‫هاوارد برگر، که گریم این کار رو انجام داده

00:50:23.394 --> 00:50:24.754
.‫یه نابغه تموم عیاره

00:50:24.754 --> 00:50:27.434
‫و اَش، گریمور فوق‌العاده‌م
که هرروز اینو انجامش می‌ده

00:50:27.434 --> 00:50:28.794
.‫حدود دو ساعت طول می‌کشه

00:50:29.354 --> 00:50:30.834
،‫که شامل این لنزهای زیبا

00:50:30.874 --> 00:50:33.674
،‫این پروتزها می‌شه، همیشه کلی گریم

00:50:33.714 --> 00:50:37.154
‫و این دست‌های کوچولوی قشنگ
.که می‌تونین ببینین

00:50:37.194 --> 00:50:40.874
‫احتمالاً برام
راحت‌تر بود که وایت چکرز بازی کنم

00:50:40.914 --> 00:50:43.514
...‫اما ریوِنِنت چکرز... اون
.کلی باهاش حال می‌کنیم

00:50:45.514 --> 00:50:47.994
،‫صبر کن
پس داری میری اونجا تا کتاب رو بگیری؟

00:50:48.034 --> 00:50:49.514
.‫نه، گای. تو

00:50:51.034 --> 00:50:53.274
.‫فقط یه جواب وجود داره. "نه، تو می‌ری

00:50:53.314 --> 00:50:56.434
‫همه چیز خوب پیش می‌ره، اما تو می‌ری."

00:51:04.194 --> 00:51:06.554
.‫گای وارد هتل وست‌کرافت میشه

00:51:06.594 --> 00:51:09.433
‫می‌دونه که هدف نهاییش پیدا کردن اطلاعاتیه

00:51:09.473 --> 00:51:10.553
،‫در مورد 752

00:51:10.553 --> 00:51:13.273
‫اما در عین حال داره
.وارد مخفیگاه خون‌آشام‌ها می‌شه

00:51:13.273 --> 00:51:15.073
‫تو اینجا چه غلطی می‌کنی؟

00:51:16.433 --> 00:51:17.753
‫تو اینجا چیکار می‌کنی؟

00:51:17.793 --> 00:51:19.353
.‫داریم می‌ریم. همین حالا

00:51:19.353 --> 00:51:22.633
‫دوریس واقعاً
شباهت‌هایی از کاوز رو در گای می‌بینه

00:51:22.633 --> 00:51:25.593
‫و می‌بینه که گای
داره خودشو تو موقعیتی قرار می‌ده

00:51:25.633 --> 00:51:28.873
،‫که فکر می‌تونه از پسش بربیاد
.ولی می‌دونه که نمی‌تونه

00:51:28.873 --> 00:51:31.793
.‫بیرون، یه ون هست. یه مردی توش پارک کرده

00:51:32.833 --> 00:51:33.913
‫میشه یادداشت رو بهش بدی؟

00:51:34.073 --> 00:51:35.673
‫"گای آناتولی."

00:51:36.833 --> 00:51:38.313
‫این دیگه چه کوفتیه، مرد؟

00:51:38.353 --> 00:51:39.473
.‫آروم باش

00:51:40.313 --> 00:51:41.793
.‫می‌دونم تو از تالاماسکی

00:51:41.833 --> 00:51:44.673
،‫بدون اینکه بدونه
یه مأمور تالاماسکای دیگه هست

00:51:44.673 --> 00:51:47.193
.‫توی وست‌کرافت حضور داره، و اون رگلن جیمزه

00:51:47.193 --> 00:51:48.873
‫رگلن جیمز یه شخصیته

00:51:48.913 --> 00:51:51.553
‫که در بسیاری از
.آثار دیگه "ان رایس" نقش پررنگی داره

00:51:51.593 --> 00:51:53.793
.‫و تو "مصاحبه با خون‌آشام" هم حضور داشته

00:51:53.833 --> 00:51:55.313
.‫شخصیت خیلی باحالیه

00:51:55.353 --> 00:51:58.313
.‫کار کردن با جاستین کِرک مثل یه رویاست

00:51:58.353 --> 00:52:01.193
.‫یه چیز دیگه هم برای پیشنهاد دارم. اون

00:52:01.193 --> 00:52:04.593
‫چیزی که اونا نمی‌دونن اینه که
پایین تو یه ون

00:52:04.633 --> 00:52:06.313
،‫چکرز هست، و چکرز، البته

00:52:06.353 --> 00:52:08.353
‫همون ماشین کشتار مرگباره

00:52:08.393 --> 00:52:10.153
.‫که قراره تو دنیا رها بشه

00:52:10.153 --> 00:52:12.433
‫آره، این اولین فرصت منه
برای بیرون اومدن از تو قبر

00:52:12.433 --> 00:52:16.592
‫و اساساً جاسپر بهم گفته
.برم و از گای محافظت کنم

00:52:16.592 --> 00:52:19.312
‫بنابراین صحنه تو این هتلی که
.پشت منه، اتفاق میفته

00:52:19.352 --> 00:52:22.152
،‫من از بیرون از این هتل بالا می‌رم

00:52:22.152 --> 00:52:27.352
‫این پنجره رو از جا می‌کنم و می‌رم
.سر چند تا خون‌آشام رو قطع می‌کنم

00:52:27.352 --> 00:52:28.872
‫این سکانس واقعاً سختی بود

00:52:28.912 --> 00:52:32.272
‫ اجراش سخت بود، بیشتر از هر چیز
.به خاطر جهت نگاه‌ها

00:52:32.312 --> 00:52:35.512
‫می‌خواستیم گای بتونه
.چیزی توی یه اتاق دیگه ببینه

00:52:35.552 --> 00:52:37.752
.‫که کس دیگه‌ای ازش خبر نداشت

00:52:37.792 --> 00:52:39.192
.‫عاشق فیلمبرداری اون سکانس بودم

00:52:41.752 --> 00:52:42.952
،‫و اوا سورهاگ

00:52:42.992 --> 00:52:45.352
،‫کارگردان بسیار بااستعداد بخش دوم ما

00:52:45.392 --> 00:52:47.712
‫واو، واقعاً کارشو عالی انجام داد

00:52:47.752 --> 00:52:50.112
‫تا مطمئن شه که
.فوق‌العاده و عالی از آب دربیاد

00:52:50.152 --> 00:52:51.712
.‫و بازیگرا همشون آماده بودن

00:52:51.752 --> 00:52:55.192
‫و وقتی جاستین کِرک رو
به عنوان رگلن جیمز اضافه می‌کنی

00:52:55.232 --> 00:52:58.272
‫ باعث می‌شه همه چیز
.به شکل خوبی هیجان‌انگیز بشه

00:53:00.152 --> 00:53:02.032
‫"فقط برای خودم کار می‌کنم، ها؟"

00:53:04.152 --> 00:53:05.752
.‫اینو وردِ زبونت کن

00:53:05.752 --> 00:53:07.512
‫لحظاتی هست که به نظر می‌رسه

00:53:07.512 --> 00:53:09.832
.‫دارم به نوعی بهش خیانت می‌کنم

00:53:09.832 --> 00:53:11.952
‫اما بعد لحظاتی هست که به نظر می‌رسه

00:53:11.952 --> 00:53:14.672
،‫شاید این نوعی سناریوی مربی‌گریه

00:53:14.672 --> 00:53:17.072
،‫چون هردومون زنده بیرون میایم

00:53:17.952 --> 00:53:19.632
.‫و فقط منم که تیر می‌خورم

00:53:21.871 --> 00:53:22.991
!رفیق

00:53:27.151 --> 00:53:29.911
‫به نظر من یکی از قدرتمندترین صحنه‌ها

00:53:29.951 --> 00:53:33.711
‫که جاسپر تو کل فصل اول تجربه می‌کنه

00:53:33.751 --> 00:53:35.951
.‫چیزیه که پشت اون در پیدا می‌کنه

00:53:36.431 --> 00:53:38.751
.‫منو... بکُش

00:53:39.151 --> 00:53:42.351
‫این همه‌ی دلیلیه که اصلاً اونجاست

00:53:42.351 --> 00:53:44.271
،‫و چرا مدیریت "خانه‌ مادر" رو به عهده گرفته

00:53:44.311 --> 00:53:46.271
.‫به خاطر چیزایی مثل اینه

00:53:46.311 --> 00:53:48.591
،‫این یه لحظه تکان‌دهنده برای جاسپره

00:53:48.631 --> 00:53:50.991
.‫و براش ناراحت‌کننده‌ست

00:53:51.031 --> 00:53:53.471
.‫و همونجا و همون موقع تمومش می‌کنه

00:53:53.511 --> 00:53:54.911
.‫و این کار رو می‌کنه

00:54:00.151 --> 00:54:02.631
‫بازی کردن هرچیزی بعد از اون خیلی راحت‌تره

00:54:02.671 --> 00:54:04.151
،‫وقتی واقعاً شاهدش باشی

00:54:04.191 --> 00:54:06.311
،‫چون اون تو ذهن من حک شده

00:54:06.351 --> 00:54:09.431
‫این خون‌آشام که سرش
به خاطر قتل ترحم‌آمیز کنده می‌شه

00:54:09.471 --> 00:54:11.111
.‫به طرز مشمئزکننده‌ای درخشانه

00:54:11.871 --> 00:54:14.631
.‫وقتی اپیزود 4 تموم می‌شه، گای توی یه ونـه

00:54:14.631 --> 00:54:17.631
‫یه خون‌آشام بازگشته در یک سمت اونه

00:54:17.631 --> 00:54:20.271
‫و یه خون‌آشام خیلی باهوش و حیله‌گر

00:54:20.271 --> 00:54:21.471
.‫در سمت دیگه اون

00:54:21.471 --> 00:54:25.431
.‫و دوریس تو صندوق عقب ون قایم شده

00:54:25.431 --> 00:54:26.910
،‫مطمئن نیستیم چه نقشه‌ای داره

00:54:26.950 --> 00:54:28.830
‫اما می‌دونیم که این دو شخصیت

00:54:28.870 --> 00:54:31.430
.‫ناگهان تو دل هیولا قرار دارن

00:54:31.470 --> 00:54:33.110
.‫یه نفر نگرانته، می‌دونی

00:54:33.110 --> 00:54:35.510
...‫نمی‌دونم داری از چی حرف می‌زنی، پس

00:54:35.510 --> 00:54:36.990
،‫مطمئنم بین من و تو

00:54:38.310 --> 00:54:40.070
.می‌تونیم بفهمیم جریان چیه