WEBVTT

00:00:02.877 --> 00:00:04.838
‫ما چی می‌دونیم؟ بانی با یه...

00:00:04.879 --> 00:00:05.880
‫میله‌ی بافتنی...

00:00:06.923 --> 00:00:07.924
‫و یه چاقو کشته شد.

00:00:08.633 --> 00:00:09.884
‫اون شب چه اتفاقی افتاد؟

00:00:09.926 --> 00:00:11.428
‫همه‌اش مبهمه برام.

00:00:11.469 --> 00:00:14.347
‫حافظه می‌تونه واقعیت حقیقی...

00:00:14.347 --> 00:00:15.807
‫و درک ذهنی رو با هم داشته باشه.

00:00:15.807 --> 00:00:18.101
‫همه خیلی درگیر گذشته‌ی من هستن.

00:00:18.101 --> 00:00:21.104
‫بابام وقتی ۴ سالم بود برام یه پازل گرفت.

00:00:21.104 --> 00:00:22.355
‫اون ۱۰۰۰ قطعه داشت.

00:00:22.355 --> 00:00:23.606
‫جواب آزمایش دی‌ان‌ای من اومد.

00:00:23.648 --> 00:00:25.316
‫طبیعتا نصفش متعلق به مامان بود،

00:00:25.358 --> 00:00:27.694
‫اما نصف دیگه یونانی بود.

00:00:27.694 --> 00:00:29.863
‫من تنها کسی هستم که...

00:00:29.904 --> 00:00:31.489
‫صلاح تو رو می‌خواد!

00:00:32.574 --> 00:00:34.034
‫من دیگه زندگی ندارم!

00:00:34.075 --> 00:00:35.118
‫کاراگاه ویلیامز کجاست؟

00:00:35.118 --> 00:00:37.412
‫اون مرخصی زایمان گرفته و توی دنوره.

00:00:37.412 --> 00:00:39.164
‫ما داریم به قاتل پیام میدیم!

00:00:39.205 --> 00:00:41.124
‫ما بهش میگیم که ما کبریت رو...

00:00:41.124 --> 00:00:43.251
‫داخل یه کیسه قرار میدیم و
‫میذاریم توی یه سطل آشغال...

00:00:43.251 --> 00:00:44.210
‫بیرون پارک مورنینگ‌ساید.

00:00:44.252 --> 00:00:45.712
‫اکلیل!

00:00:45.712 --> 00:00:47.672
‫- هیچ جوری نمی‌تونی از شرش خلاص شی.
‫- لعنتی!

00:00:49.257 --> 00:00:51.593
‫بهترین شانس ما برای رد
‫اتهام از خودمون از بین رفت.

00:00:52.218 --> 00:00:54.971
‫هی! میبل برای بار دوم زده به سرش!

00:00:54.971 --> 00:00:56.389
‫اون به یه یارویی حمله کرد!

00:01:01.311 --> 00:01:03.313
‫بابام عاشق پازل بود.

00:01:06.566 --> 00:01:08.818
‫مخصوصا پازل‌هایی که
‫اون‌قدر قطعاتشون زیاد بود...

00:01:08.860 --> 00:01:10.987
‫که می‌تونستن کل هفته‌ات رو بگیرن.

00:01:13.239 --> 00:01:14.699
‫بعد از این‌که اون رفت،

00:01:14.699 --> 00:01:17.285
‫ما دو تا یه برنامه‌ی ثابتی داشتیم.

00:01:17.285 --> 00:01:20.288
‫هر یکشنبه ما با پیژامه‌ی
‫خودمون می‌نشستیم...

00:01:20.288 --> 00:01:21.748
‫و با هم پازل درست می‌کردیم.

00:01:21.748 --> 00:01:23.416
‫فکر می‌کنی این‌ بار چه
‫قدر وقت ما رو بگیره؟

00:01:23.416 --> 00:01:24.751
‫هزار سال.

00:01:24.751 --> 00:01:26.503
‫خب، مامانت ساعت ۳ میاد دنبالت...

00:01:26.544 --> 00:01:27.921
‫پس باید زودتر تمومش کنیم.

00:01:27.962 --> 00:01:29.339
‫شوخی کردم. این یکی آسونه.

00:01:29.839 --> 00:01:31.466
‫واقعا؟ اگه اونو...

00:01:31.466 --> 00:01:32.717
‫بدون جعبه انجام بدیم چی؟

00:01:33.885 --> 00:01:35.512
‫عکسی نیست که به ما کمک کنه.

00:01:35.553 --> 00:01:37.055
‫بازم آسونه.

00:01:37.889 --> 00:01:41.643
‫اگه برعکس انجامش بدیم چی؟ فقط با اشکال.

00:01:41.643 --> 00:01:43.186
‫فکر می‌کنی از پسش بر میای؟

00:02:54.132 --> 00:02:55.425
‫انتظارشو داشتم تو باشی!

00:02:55.425 --> 00:02:57.677
‫نه! جلو نیا، عوضی!

00:02:59.137 --> 00:03:01.347
‫من می‌خوام کمکت کنم!

00:03:01.806 --> 00:03:03.808
‫چی؟ چی داری میگی؟

00:03:14.444 --> 00:03:17.030
‫اون بهش حمله کرد! اون بهش حمله کرد!

00:03:17.071 --> 00:03:18.573
‫اون منم؟

00:03:20.867 --> 00:03:22.869
‫من دوباره به یکی...

00:03:25.580 --> 00:03:26.998
‫حمله کردم؟

00:04:12.543 --> 00:04:14.379
‫خیلی خب.

00:04:14.379 --> 00:04:16.839
‫من رستوران پیکل، ایستگاه مترو...

00:04:16.839 --> 00:04:19.801
‫رستوران سوهو و فوراور ۲۱ رو
‫محض احتیاط چک کردم. اون هیچ جا نیست.

00:04:19.842 --> 00:04:21.886
‫من به همه‌ی بیمارستانا زنگ
‫زدم. تنها میبلی که پیدا کردم...

00:04:21.928 --> 00:04:23.388
‫۹۹ سالش بود و به تازگی مرده بود.

00:04:23.388 --> 00:04:25.014
‫من نگرانشم، اولیور.

00:04:25.056 --> 00:04:28.184
‫اون جواب هیچ کدوم از
‫تماس‌ها یا پیام‌های منو نداده.

00:04:28.226 --> 00:04:29.978
‫جواب منم نداده. این
‫خیلی بیشتر نگران کننده‌ست...

00:04:29.978 --> 00:04:31.521
‫چون ما همیشه به هم پیام میدیم.

00:04:31.562 --> 00:04:34.023
‫برای هم میم میفرستیم،
‫چارلز. باید میم‌های ما رو ببینی.

00:04:34.065 --> 00:04:35.566
‫میبل.

00:04:39.362 --> 00:04:40.405
‫عالی شد.

00:04:40.446 --> 00:04:41.948
‫حالا باید به یه نوزاد
‫هم رسیدگی کنیم.

00:04:43.157 --> 00:04:44.450
‫این یه نوزاد نیست.

00:04:45.451 --> 00:04:46.786
‫این کارآموز منه.

00:04:46.828 --> 00:04:49.038
‫کاراگاه کیث. می‌دونید چیه؟

00:04:49.080 --> 00:04:50.373
‫فکر کنم شماها با هم کنار میاید...

00:04:50.415 --> 00:04:52.583
‫چون همه‌تون هر ده
‫دقیقه خراب کاری میکنین.

00:04:53.459 --> 00:04:55.586
‫من باید باهاتون حرف
‫بزنم. من سوالاتی دارم.

00:05:01.426 --> 00:05:03.011
‫می‌تونم برات چیزی بیارم؟

00:05:08.599 --> 00:05:10.476
‫چه پابند خوشگلی.

00:05:12.103 --> 00:05:14.272
‫تو از آدمای مرده جواهر میدزدی...

00:05:14.314 --> 00:05:16.899
‫و دولت بهت یه پابند میده.

00:05:16.899 --> 00:05:17.984
‫یه جورایی شاعرانه‌ست.

00:05:23.031 --> 00:05:24.699
‫واقعا به یه نفر حمله کردم؟

00:05:27.827 --> 00:05:30.121
‫تو باید مشاور میشدی،‌ تئو. جدی میگم.

00:05:30.997 --> 00:05:32.165
‫اصلا یادت نمیاد؟

00:05:32.290 --> 00:05:34.208
‫من زبان اشاره رو بلد نیستم.

00:05:46.763 --> 00:05:48.514
‫نه. هیچی.

00:05:49.515 --> 00:05:50.892
‫انگار هیچی نیست.

00:05:59.025 --> 00:06:00.401
‫[تئو دیماس. من کر هستم. من می‌نویسم یا از زبان اشاره
‫استفاده می‌کنم. فقط یک سوم لب خونی تو رو متوجه میشم]

00:06:00.526 --> 00:06:02.653
‫فقط یک سوم چیزایی که میگم رو می‌فهمی؟

00:06:05.156 --> 00:06:08.201
‫توی فیلما مردم بیشتر
‫می‌تونن لب‌خونی کنن.

00:06:08.785 --> 00:06:11.621
‫خب، فیلم‌های زیادی نیست که
‫کرها نویسندگیشو انجام داده باشن.

00:06:12.872 --> 00:06:14.665
‫خیلی خب، من باید برم.

00:06:14.665 --> 00:06:16.167
‫می‌دونی کیفم کجاست؟

00:06:16.209 --> 00:06:17.210
‫کیفم.

00:06:17.752 --> 00:06:18.961
‫اون یه کبریت...

00:06:18.961 --> 00:06:20.963
‫با یه اثرانگشت خونی روش داشت.

00:06:21.672 --> 00:06:24.759
‫نه! نه، تئو اون بزرگترین سرنخ ما بود!

00:06:24.884 --> 00:06:26.844
‫من شاید دیده باشمش...

00:06:26.969 --> 00:06:29.263
‫نمی‌دونم چی داری میگی! باید این‌جا باشه!

00:06:30.098 --> 00:06:32.266
‫در این زمینه می‌تونم کمک کنم!

00:06:32.934 --> 00:06:36.104
‫تئو، من هنوزم زبان اشاره
‫بلد نیستم! چرا اصلا این‌جا هستم؟

00:06:42.402 --> 00:06:45.613
‫[ما دیروز سوار یه قطار شده بودیم]

00:06:52.036 --> 00:06:54.664
‫[من دیدم که یه مرد بهت حمله کرد]

00:07:03.506 --> 00:07:05.299
‫[اوک کیفت رو گرفت]

00:07:08.094 --> 00:07:11.222
‫اون بهش حمله کرد!

00:07:16.060 --> 00:07:18.229
‫[وقتی از قطار پیاده شدی شوکه بودی]

00:07:20.523 --> 00:07:22.525
‫اون کیفم رو گرفت؟ چرا...

00:07:24.235 --> 00:07:25.445
‫همون یارو اکلیلیه بود؟

00:07:26.028 --> 00:07:27.530
‫اون آدم توی قطار.

00:07:27.989 --> 00:07:30.533
‫اون اکلیلیه. اون روی خودش اکلیل داشت؟

00:07:31.701 --> 00:07:32.743
‫آره.

00:07:33.327 --> 00:07:34.620
‫اکلیل.

00:07:34.620 --> 00:07:36.622
‫این به زبون اشاره میشه اکلیل؟

00:07:37.331 --> 00:07:39.500
‫جالب بود.

00:07:45.506 --> 00:07:46.632
‫این مال اونه؟

00:07:47.341 --> 00:07:49.343
‫من همین الان باید به کونی آیلند برم.

00:07:50.928 --> 00:07:53.723
‫نه برای این‌که دوباره بهش حمله
‫کنم. البته احتمالش رو هم رد نمی‌کنم.

00:07:53.764 --> 00:07:55.975
‫اما اون کبریت رو داره
‫و اگه اون‌جا کار کنه...

00:07:56.017 --> 00:07:58.186
‫باید ازش سوابق یا عکس‌هایی باشه.

00:07:58.936 --> 00:08:00.980
‫من تو رو می‌برم.

00:08:01.522 --> 00:08:04.150
‫نه، نه. من نمیذارم کمکم کنی.

00:08:04.192 --> 00:08:05.318
‫تو زوئی رو کشتی،

00:08:05.359 --> 00:08:08.070
‫و گذاشتی اسکار برای
‫۱۰ سال توی زندان بمونه.

00:08:08.821 --> 00:08:10.615
‫من چنین آدمی نیستم!

00:08:14.952 --> 00:08:21.000
‫خواهش می‌کنم بذار با ماشین ببرمت.

00:08:27.131 --> 00:08:28.508
‫خب، وقتی که میبل اون شب...

00:08:28.549 --> 00:08:30.384
‫رفت که نوشیدنی بیشتری بگیره چی شد؟

00:08:31.010 --> 00:08:32.386
‫مگه قرار نبود تو توی دنور باشی؟

00:08:32.386 --> 00:08:33.679
‫شما در مورد گذشته‌ی
‫خشونت‌آمیزش می‌دونستین؟

00:08:33.679 --> 00:08:36.641
‫چون ما شنیدیم که تو به‌خاطر
‫مرخصی زایمان تو دنور هستی.

00:08:36.682 --> 00:08:39.185
‫خدا لعنتتون کنه، میشه تمرکز کنین؟

00:08:39.227 --> 00:08:40.728
‫بله.

00:08:40.770 --> 00:08:43.064
‫من رفته بودم سفر و دیشب...

00:08:43.105 --> 00:08:45.566
‫تصمیم گرفتم سفرم رو کوتاه
‫کنم چون یه چیزی آزارم میداد.

00:08:45.608 --> 00:08:46.817
‫این منو شبا بیدار نگه می‌داشت.

00:08:46.859 --> 00:08:48.861
‫- بذار حدس بزنم. بچه‌ات بود؟
‫- نه!

00:08:48.903 --> 00:08:50.071
‫شما نکبتا بودین!

00:08:50.112 --> 00:08:52.198
‫من همش به این پرونده...

00:08:52.240 --> 00:08:55.117
‫و این‌که شما چیزهایی می‌دونین
‫که به ما نمیگین فکر می‌کردم.

00:08:56.953 --> 00:08:57.954
‫هوم؟

00:08:59.705 --> 00:09:00.915
‫خیلی خب.

00:09:00.957 --> 00:09:03.292
‫پس قراره این‌جوری باشه؟

00:09:03.334 --> 00:09:05.419
‫چون اگه برای من یه چیزایی رو روشن نکنین،

00:09:05.461 --> 00:09:07.672
‫من چاره‌ای ندارم جز این‌که...

00:09:07.713 --> 00:09:10.466
‫با کاراگاه کرپس که برخوردش
‫اصلا دوستانه نیست موافقت کنم.

00:09:10.508 --> 00:09:13.761
‫دو تا حمله با میله‌ی بافتنی؟

00:09:13.803 --> 00:09:15.179
‫دست بردارید.

00:09:15.221 --> 00:09:17.974
‫- این اصلا برای دوستتون خوب به نظر نمیرسه
‫- صبر کن.

00:09:18.015 --> 00:09:20.601
‫این ۲ تا اتفاق هیچ ربطی به هم ندارن.

00:09:20.643 --> 00:09:22.853
‫بانی با یه چاقو کشته
‫شد، نه یه میله‌ی بافتنی،

00:09:22.895 --> 00:09:26.274
‫یا کاراگاه کرپس خیلی
‫راحت اینو فراموش کرده؟

00:09:26.315 --> 00:09:27.984
‫هیچ چاقویی این‌جا نیست!

00:09:28.025 --> 00:09:31.237
‫و توی خونه‌ی میبل هم چیزی پیدا
‫نمی‌کنی. و می‌تونی خونه‌ی اولیور هم...

00:09:31.279 --> 00:09:33.406
‫زیر و رو کنی،

00:09:33.447 --> 00:09:35.074
‫چون داری وقتت رو تلف می‌کنی!

00:09:35.116 --> 00:09:37.451
‫چون کار میبل نبوده!

00:09:39.120 --> 00:09:41.122
‫ببخشید. من باید...

00:09:42.290 --> 00:09:44.458
‫دستشویی. من باید برم دستشویی.

00:09:49.130 --> 00:09:51.591
‫اه! باز شو دیگه!

00:09:51.632 --> 00:09:54.719
‫ای...

00:09:56.262 --> 00:09:57.763
‫گذرگاه لعنتی!

00:09:57.805 --> 00:09:59.640
‫حالش خوبه؟

00:10:01.642 --> 00:10:03.519
‫می‌دونی...

00:10:03.561 --> 00:10:06.355
‫مطمئنم چیز خاصی نیست. اون
‫یه رژیم غذایی غیرمعمولی داره.

00:10:06.397 --> 00:10:08.691
‫خب، می‌دونی چیه؟

00:10:08.733 --> 00:10:12.445
‫من میرم... بهش سر بزنم.

00:10:20.077 --> 00:10:21.579
‫خیلی خب....

00:10:22.371 --> 00:10:23.372
‫خیلی خب.

00:10:24.165 --> 00:10:25.374
‫بس کن!

00:10:26.584 --> 00:10:28.085
‫داری همون‌کاری که فکر می‌کنمو انجام میدی؟

00:10:28.127 --> 00:10:30.087
‫البته که نه!

00:10:30.087 --> 00:10:31.088
‫فکر کردی دارم چه کار می‌کنم؟

00:10:31.088 --> 00:10:33.466
‫تو داری یواشکی میری به خونه‌ات
‫تا از شر اون چاقوی کوفتی خلاص شی...

00:10:33.507 --> 00:10:35.259
‫که باید کلی وقت پیش این‌ کارو می‌کردی!

00:10:35.301 --> 00:10:36.552
‫اشتباه می‌کنی.

00:10:36.594 --> 00:10:37.803
‫چند روز پیش باید این کارو می‌کردم.

00:10:38.262 --> 00:10:40.514
‫- تو هنوز سلاح قتل رو داری؟
‫- هی،

00:10:40.556 --> 00:10:43.309
‫رفیق، اگه تو از نحوه‌ای که من
‫جرائمم رو انجام میدم خوشت نمیاد،

00:10:43.351 --> 00:10:45.269
‫می‌تونی بری خودت جرائم خودتو انجام بدی.

00:10:47.021 --> 00:10:49.523
‫خیلی خب، خیلی خب. من متاسفم.

00:10:50.524 --> 00:10:52.860
‫من فراموش کردم.

00:10:53.778 --> 00:10:56.530
‫- فراموش کردی.
‫- من اونو با خودم به جرسی آوردم...

00:10:56.572 --> 00:10:58.783
‫چون... خب، وقتی می‌خوای از
‫شر مدارکی که تو رو متهم می‌کنن...

00:10:58.824 --> 00:11:00.534
‫راحت بشی، جرسی جای خوبی برای این‌ کاره.

00:11:01.077 --> 00:11:04.622
‫اما بعدش من با یه مورد
‫اضطراری دیگه حواسم پرت شد.

00:11:04.997 --> 00:11:06.916
‫کارگردانی نمایش "از" توسط پسرم ویل.

00:11:06.957 --> 00:11:09.210
‫عجب فاجعه‌ای بود.

00:11:09.210 --> 00:11:10.920
‫- اما خبر خوب اینه.
‫- بالاخره یه خبر خوب داریم.

00:11:10.961 --> 00:11:13.547
‫من اجرا رو نجات دادم.

00:11:13.589 --> 00:11:15.675
‫این خیلی خوب از آب در اومد.

00:11:15.716 --> 00:11:17.968
‫ویل خیلی خوشحال شد.

00:11:18.010 --> 00:11:21.097
‫پسرم. کسی که احتمالا پسرمه.

00:11:21.555 --> 00:11:23.641
‫کی اون نتایج آزمایش
‫دی‌ان‌ای کوفتی میرسه؟

00:11:23.683 --> 00:11:26.102
‫- ای خدا...
‫- روی میبل تمرکز کن.

00:11:26.143 --> 00:11:28.813
‫باشه، خیلی خب. آره. می‌دونی...

00:11:28.854 --> 00:11:31.816
‫میبل می‌خواست وقتی ما چاقو
‫رو پیدا کردیم به پلیس‌ها بدیمش.

00:11:31.857 --> 00:11:33.317
‫می‌خوای اونو به ویلیامز بدی؟

00:11:33.359 --> 00:11:35.319
‫خب، اون اثر انگشت
‫میبل رو روش نداره، مگه نه؟

00:11:35.361 --> 00:11:37.238
‫مگر این‌که قاتل اثر انگشتش
‫رو روی اون قرار داده باشه...

00:11:37.238 --> 00:11:38.864
‫و امیدوار بوده که ما اونو به پلیس‌ها بدیم.

00:11:38.906 --> 00:11:40.116
‫ما باید از شرش خلاص شیم.

00:11:40.157 --> 00:11:42.910
‫مگر این‌که قاتل می‌خواسته
‫ما از شرش خلاص شیم...

00:11:42.952 --> 00:11:45.079
‫تا بتونه مچ ما رو در حال
‫نابودی مدرک جرم بگیره.

00:11:46.247 --> 00:11:47.540
‫اون‌جا اوضاع رو به راهه؟

00:11:47.540 --> 00:11:49.667
‫آره! ببخشید!

00:11:49.709 --> 00:11:51.127
‫یه لحظه صبر کن.

00:11:51.168 --> 00:11:53.087
‫برای این کار دو نفر لازمه.

00:11:58.384 --> 00:12:00.636
‫پس شما چاقو رو دارین.

00:12:01.178 --> 00:12:03.681
‫چاقو؟ چاقو...

00:12:04.557 --> 00:12:05.683
‫نه.

00:12:05.725 --> 00:12:06.976
‫- چاقویی در کار نیست.
‫- بس کنید!

00:12:07.017 --> 00:12:08.936
‫می‌دونین معنای شهادت دروغ چیه؟

00:12:08.978 --> 00:12:10.354
‫من می‌دونم شهادت دروغ چیه.

00:12:10.396 --> 00:12:13.023
‫من یه بار یه نمایش از روی
‫"۱۲ مرد خشمگین" کارگردانی کردم.

00:12:13.065 --> 00:12:15.151
‫اما با زنا. "۱۲ زن خشمگین"

00:12:15.151 --> 00:12:17.361
‫یکی از خواهرای نمایش همیلتون توش بود.

00:12:17.403 --> 00:12:19.405
‫این قضیه مال سال‌ها قبل از همیلتونه.

00:12:20.364 --> 00:12:21.949
‫من می‌دونم شهادت دروغ یعنی چی.

00:12:24.744 --> 00:12:26.036
‫من نمی‌دونم.

00:12:39.675 --> 00:12:41.010
‫ما دنبال چی هستیم؟

00:12:41.135 --> 00:12:44.221
‫هر اطلاعاتی در مورد این که اون
‫یارو کیه تا حافظه‌ام بیاد سر جاش.

00:12:44.263 --> 00:12:45.389
‫حافظه‌ات؟

00:12:45.848 --> 00:12:47.057
‫آره، حافظه‌ام پریده.

00:12:48.934 --> 00:12:50.936
‫تا حالا توی کونی آیلند بودی؟

00:12:52.062 --> 00:12:53.647
‫وقتی بچه بودی برای
‫خوشگذرونی چه کار می‌کردی؟

00:12:55.941 --> 00:12:59.779
‫آها. ماجراجویی‌های یه
‫قبردزد نوجوون. فهمیدم.

00:13:05.242 --> 00:13:06.619
‫این راه جدیدی بود.

00:13:13.667 --> 00:13:15.336
‫چند نفر این‌جا کار می‌کنن؟

00:13:15.336 --> 00:13:16.754
‫لعنتی.

00:13:17.880 --> 00:13:19.048
‫لعنتی، لعنتی، لعنتی.

00:13:20.674 --> 00:13:21.926
‫نه،

00:13:21.926 --> 00:13:24.261
‫من وقت بیشتری نیاز
‫دارم. باید اونو پیدا کنم.

00:13:24.303 --> 00:13:26.639
‫نه! من نمی‌خوام آروم باشم!

00:13:26.639 --> 00:13:28.349
‫یا قاتل توی این پرونده‌هاست،

00:13:28.390 --> 00:13:30.351
‫یا من یه روانی جانی هستم...

00:13:30.392 --> 00:13:33.020
‫که هوشیاریشو از دست
‫میده و به مردم حمله می‌کنه.

00:13:33.062 --> 00:13:35.773
‫در هر صورت یه دختر باید این
‫چیزا رو در مورد خودش بدونه.

00:13:37.024 --> 00:13:38.442
‫من یه دقیقه وقت لازم دارم.

00:13:54.500 --> 00:13:56.001
‫ممنون.

00:13:56.043 --> 00:13:58.003
‫تو فقط سعی می‌کردی کمک کنی.

00:13:58.045 --> 00:13:59.088
‫ببخشید

00:14:06.220 --> 00:14:09.098
‫شرمنده. من یه ساعت برای
‫شارژ این وقت لازم دارم.

00:14:29.410 --> 00:14:30.870
‫خیلی خب.

00:14:30.870 --> 00:14:33.455
‫پس تو تا حالا هیچ وقت
‫به کونی آیلند نیومدی،

00:14:33.497 --> 00:14:35.749
‫بازی موش و چکش چی؟
‫تا حالا اونو انجام دادی؟

00:14:48.804 --> 00:14:50.639
‫نگران نباش، من کاملا درک می‌کنم.

00:14:57.563 --> 00:14:59.732
‫بابا، این سریال ایکس فایلز خیلی خفنه.

00:15:06.655 --> 00:15:09.033
‫- می‌دونی چیه؟ تو نباید اینو...
‫- نه، صبر کن!

00:15:09.074 --> 00:15:10.284
‫این خیلی عالیه.

00:15:11.660 --> 00:15:13.787
‫مادرت ممکنه منو به‌خاطر این بکشه.

00:15:19.501 --> 00:15:21.170
‫ولی بابت امروز متاسفم.

00:15:22.087 --> 00:15:24.214
‫ماه سختی داشتم.

00:15:24.214 --> 00:15:25.925
‫این برنامه‌ی جدیدی که منو
‫توش قراردادن خیلی رو مخه.

00:15:26.550 --> 00:15:29.136
‫عیب نداره. ما هر وقتی بخوایم
‫می‌تونیم به باغ وحش بریم.

00:15:29.595 --> 00:15:32.097
‫این معمای خوبیه، مگه نه؟

00:15:32.139 --> 00:15:35.267
‫و یه معما هم مثل یه پازله، مگه نه، میبل؟

00:15:46.320 --> 00:15:48.864
‫خیلی خب، بعد ۶ بار
‫اصلا کارت خوب نبود.

00:15:50.240 --> 00:15:52.409
‫من یه نقشه دارم.

00:15:57.122 --> 00:15:59.416
‫به این میگن تقلب.

00:16:01.293 --> 00:16:02.419
‫چی گرفتی؟

00:16:22.314 --> 00:16:26.860
‫هر شب قبل این‌که بخوابم،

00:16:27.611 --> 00:16:32.366
‫اون لحظه رو توی سرمم مرور می‌کنم.

00:16:33.117 --> 00:16:35.619
‫از خودم می‌پرسم.

00:16:35.869 --> 00:16:39.289
‫زویی لیز خورد؟

00:16:40.290 --> 00:16:46.171
‫یا من اونو هل دادم؟

00:16:49.133 --> 00:16:52.428
‫هنوز نمیدونم.

00:16:52.886 --> 00:16:56.432
‫می‌دونی، من نمی‌تونم بدون
‫تصور جسدش از در جلویی رد بشم.

00:16:58.642 --> 00:17:01.854
‫من نمی‌تونم از جلوی در
‫تیم رد بشم بدون این‌که...

00:17:01.854 --> 00:17:03.939
‫تصور کنم چجوری روی زمین افتاده بود.

00:17:06.942 --> 00:17:09.737
‫حالا ظاهرا من آدمی هستم...

00:17:09.737 --> 00:17:12.865
‫که می‌تونه توی مترو به یه
‫نفر حمله کنه و یادش نمونه.

00:17:13.991 --> 00:17:15.784
‫که یعنی...

00:17:15.826 --> 00:17:18.787
‫من می‌تونم همون شخصی باشم که...

00:17:18.829 --> 00:17:22.624
‫یه میله‌ی بافتنی رو توی سینه‌ی
‫یه پیرزن بی‌دفاع فرو کرد.

00:17:34.636 --> 00:17:36.930
‫این چیزیه که منو می‌ترسونه.

00:17:38.724 --> 00:17:40.559
‫این چیزیه که انجام دادنش به من میخوره.

00:17:42.227 --> 00:17:44.772
‫فقط نمی‌دونم انجامش دادم یا نه.

00:17:48.275 --> 00:17:49.485
‫شرمنده.

00:17:50.110 --> 00:17:52.738
‫من متوجه هیچ کدوم از حرفات نشدم.

00:17:55.991 --> 00:17:57.951
‫شاید این‌جوری بهتره.

00:18:04.750 --> 00:18:08.253
‫من برمیگردم به دستشویی،
‫بعدش برمیگردیم به شهر.

00:18:23.560 --> 00:18:26.105
‫وقتی گفتی "چاقو"...

00:18:26.105 --> 00:18:27.981
‫منظورت دقیقا چی بود؟

00:18:28.023 --> 00:18:29.274
‫خیلی خب، اسکل‌بازی در نیارین.

00:18:32.236 --> 00:18:33.570
‫ای بابا.

00:18:33.612 --> 00:18:36.406
‫چی شده، کیفرز؟ حالت خوبه؟

00:18:36.448 --> 00:18:38.408
‫تو...

00:18:38.408 --> 00:18:42.037
‫پستونک می‌خوای؟

00:18:42.079 --> 00:18:43.872
‫نه؟ اوه!

00:18:43.914 --> 00:18:45.749
‫اسباب بازی! تو اسباب بازی می‌خوای؟

00:18:45.791 --> 00:18:47.167
‫کمک می‌خوای؟

00:18:47.209 --> 00:18:49.002
‫نه. خودم حلش می‌کنم.

00:18:49.002 --> 00:18:52.297
‫پسرم ویل بعد از شیر خوردن...

00:18:52.339 --> 00:18:54.424
‫دل درد می‌گرفت.

00:18:54.424 --> 00:18:56.426
‫به‌خاطر حباب‌های گازی.

00:18:58.971 --> 00:19:01.056
‫تو با "خط هم‌سرایان " آشنایی داری؟

00:19:01.098 --> 00:19:02.599
‫چی؟

00:19:02.641 --> 00:19:05.602
‫بذار... در این مورد به من اعتماد کن.

00:19:06.395 --> 00:19:09.314
‫خیلی خب، ما از این به
‫عنوان صحنه استفاده می‌کنیم.

00:19:09.314 --> 00:19:11.692
‫- اونو بده من.
‫- چی؟

00:19:11.692 --> 00:19:13.777
‫به من اعتماد کن.

00:19:13.819 --> 00:19:16.196
‫من میدونم دارم چه کار می‌کنم.

00:19:16.238 --> 00:19:18.157
‫وای نه!

00:19:18.157 --> 00:19:21.618
‫وای نه. این‌جا رو ببین.

00:19:41.805 --> 00:19:42.973
‫اوه.

00:19:44.057 --> 00:19:46.894
‫درست شد!

00:19:48.562 --> 00:19:51.106
‫حالا شدی یه نی‌نی خوشحال!

00:19:51.148 --> 00:19:54.902
‫این حالشو خوب کرد.

00:19:54.902 --> 00:19:57.196
‫آره، آره.

00:19:57.196 --> 00:19:59.656
‫بفرما. این‌جا رو ببین.

00:19:59.698 --> 00:20:02.117
‫و بعد ما صحنه رو جمع می‌کنیم.

00:20:03.785 --> 00:20:04.786
‫اه!

00:20:05.787 --> 00:20:07.372
‫من هیچ وقت این کارو نمی‌کنم.

00:20:07.372 --> 00:20:09.124
‫تو هیچ شان و وقاری نداری.

00:20:09.166 --> 00:20:11.376
‫نوزاد من هیچ وقاری
‫نداره. این اتفاق نمیفته.

00:20:11.418 --> 00:20:12.836
‫تو باید اینو امتحان کنی.

00:20:12.878 --> 00:20:13.837
‫من قول میدم.

00:20:13.837 --> 00:20:16.131
‫اگه فکر کنی کاری به بچه‌ات
‫کمک می‌کنه حتما انجامش میدی.

00:20:16.173 --> 00:20:18.800
‫با این‌که درست حسابی پدر
‫نبودم می‌تونم بگم که حرفش درسته.

00:20:18.800 --> 00:20:19.843
‫اوه...

00:20:20.469 --> 00:20:22.804
‫شما در مورد اون دختر
‫هم همین‌ کارو می‌کنین.

00:20:23.680 --> 00:20:25.182
‫بچه‌ها، محض اطلاعتون...

00:20:26.016 --> 00:20:28.435
‫من نمی‌خوام اونو بندازم زندان.

00:20:28.477 --> 00:20:30.270
‫خب؟ پس اگه اون بیگناهه...

00:20:30.896 --> 00:20:34.066
‫باید به من کمک کنید. من فقط
‫می‌خوام این پرونده رو حل کنم.

00:20:38.946 --> 00:20:40.322
‫باشه.

00:20:42.616 --> 00:20:44.284
‫ما باید بریم دستشویی.

00:21:00.259 --> 00:21:01.802
‫بابا؟

00:21:01.802 --> 00:21:03.178
‫میبل.

00:21:03.220 --> 00:21:04.721
‫امروز نباید این‌جا باشی.

00:21:04.763 --> 00:21:06.181
‫ببین برای هالووین چی گرفتم.

00:21:06.223 --> 00:21:08.517
‫دخترم بهت گفتم که ما برای
‫قاشق‌زنی هالووین نمیریم.

00:21:10.060 --> 00:21:12.312
‫اگه می‌خوای پازل بچینیم
‫من یه پازل جدید گرفتم...

00:21:13.438 --> 00:21:15.315
‫من نمی‌خوام یه پازل
‫مسخره‌ی دیگه رو بچینم!

00:21:15.357 --> 00:21:17.609
‫تو قول دادی ما نقش مولدر و اسکالی رو داشته باشیم.
‫[شخصیت‌های سریال ایکس‌ فایلز]

00:21:17.609 --> 00:21:20.070
‫تو دیگه فقط میزنی زیر قول‌هات.

00:21:22.864 --> 00:21:24.366
‫می‌دونم که این‌کارو می‌کنم.

00:21:25.701 --> 00:21:27.202
‫کاش می‌تونستم سر قول‌هام بمونم.

00:21:29.204 --> 00:21:30.539
‫مخصوصا قول‌هایی که به تو دادم.

00:21:38.213 --> 00:21:40.424
‫این خیلی عجیبه! ببین ما چی...

00:21:40.424 --> 00:21:41.508
‫- پشت توالت پیدا کردیم.
‫- توی سقف پیدا کردیم.

00:21:41.508 --> 00:21:42.884
‫- تو سقف.
‫- پشت توالت.

00:21:42.884 --> 00:21:46.096
‫خیلی خب، من عاشق کمدی‌ موقعیت
‫خجالت‌آور هستم، اما تماشای این زجرآوره.

00:21:51.101 --> 00:21:52.394
‫چاقو.

00:21:53.020 --> 00:21:55.522
‫- اون چاقوئه؟
‫- می‌دونم.

00:21:55.564 --> 00:21:58.066
‫شما نمی‌دونید که این از
‫کجا اومده. مشکلی نیست.

00:21:58.066 --> 00:22:01.528
‫هر چیزی که هست، متوجه میشی
‫که روش اثر انگشت میبل نیست.

00:22:01.528 --> 00:22:03.655
‫- امیدواریم.
‫- اثر انگشت من روی چاقو هست،

00:22:03.697 --> 00:22:05.365
‫دلیلش اینه که اون چاقو متعلق به منه...

00:22:05.365 --> 00:22:06.658
‫و از خونه‌ی من دزدیده شد...

00:22:06.658 --> 00:22:08.035
‫چون برای ما پاپوش درست کردن.

00:22:08.035 --> 00:22:10.078
‫حتما همیشه با چنین چیزهایی مواجه میشی.

00:22:10.078 --> 00:22:12.372
‫اثر انگشت تاحدودی
‫دخترخونده‌ی نوجوون خودم لوسی...

00:22:12.372 --> 00:22:14.541
‫هم روش هست، البته اون
‫توی این قضیه دخالتی نداشته.

00:22:14.541 --> 00:22:16.543
‫خیلی خب. خیلی خب.

00:22:16.543 --> 00:22:18.879
‫حله. و ممنون.

00:22:18.879 --> 00:22:19.880
‫جدی میگم. ممنون.

00:22:19.880 --> 00:22:22.132
‫هر چیزی که پیدا کنم خبرتون می‌کنم.

00:22:28.138 --> 00:22:30.724
‫یه جوری میگه انگار ممکنه من
‫"خط هم‌سرایان" رو ندونم چیه.

00:22:33.060 --> 00:22:34.394
‫خیلی بامزه بود.

00:24:11.283 --> 00:24:12.242
‫تئو!

00:24:12.742 --> 00:24:14.286
‫اوه! بیا!

00:24:23.044 --> 00:24:25.422
‫ما باید بریم. سوار ماشین بشیم، باشه؟

00:24:40.103 --> 00:24:42.105
‫اوه، خدا رو شکر!

00:24:43.982 --> 00:24:45.817
‫صبر کن. کبریت کو؟

00:24:46.651 --> 00:24:49.654
‫لعنتی! اون کبریت رو داره!

00:24:52.365 --> 00:24:55.494
‫خب، انتظارش رو داشتم.

00:24:56.495 --> 00:24:57.662
‫اونا توی رستوران هستن.

00:25:02.375 --> 00:25:03.877
‫وای خدای من.

00:25:05.712 --> 00:25:08.798
‫ما باید... ما باید همین حالا برگردیم.

00:25:22.312 --> 00:25:24.397
‫وقتی من هفت سالم بود بابام مرد.

00:25:25.815 --> 00:25:28.401
‫اونا به من نگفتن که
‫واقعا چه اتفاقی داره میفته.

00:25:31.029 --> 00:25:33.073
‫اونا می‌خواستن از من محافظت کنن.

00:25:36.326 --> 00:25:37.494
‫بابا؟

00:25:38.119 --> 00:25:39.496
‫اون گفت...

00:25:39.496 --> 00:25:41.998
‫اون باید برای کار بره جای دیگه.

00:25:41.998 --> 00:25:44.668
‫شیش ماه بعد اون مرده بود.

00:25:44.668 --> 00:25:46.169
‫سرطان معده.

00:25:46.628 --> 00:25:49.089
‫من می‌دونستم یه مشکلی هست،

00:25:49.089 --> 00:25:51.591
‫اما با ندونستنش راضی بودم.

00:25:52.467 --> 00:25:55.512
‫من نمی‌دونستم چطور خودمو...

00:25:55.512 --> 00:25:58.515
‫با مردن اون وفق بدم،
‫برای همین این کارو نکردم.

00:26:04.479 --> 00:26:07.482
‫به جاش من قطعات پازل
‫رو توی ذهنم برگردوندم...

00:26:07.482 --> 00:26:09.985
‫تا دیگه نتونم تصویر رو ببینم.

00:26:11.861 --> 00:26:13.697
‫همون‌طور که اون نشونم داده بود.

00:26:16.157 --> 00:26:19.202
‫اون موقع اولین باری بود که
‫من حافظه‌ام رو از دست دادم.

00:26:21.788 --> 00:26:23.790
‫و از اون موقع این اتفاق می‌افتاده.

00:26:27.002 --> 00:26:30.630
‫اگه چیزی بیش از تحملم بود یا سخت بود.

00:26:32.674 --> 00:26:34.968
‫وقتی من می‌ترسیدم که ببینم واقعا چی شده...

00:26:36.845 --> 00:26:38.847
‫یا این‌که من چه کار کردم.

00:26:41.975 --> 00:26:44.477
‫اما الان باید قطعات پازل رو برگردونم.

00:26:49.065 --> 00:26:50.609
‫همه‌شون رو.

00:26:52.527 --> 00:26:55.530
‫وگرنه هیچ وقت نمی‌تونم
‫تصویر کامل رو ببینم.

00:27:35.362 --> 00:27:36.237
‫اوه!

00:27:38.281 --> 00:27:39.574
‫بانی...

00:27:42.410 --> 00:27:43.662
‫نه، نه، نه،‌ نه...

00:27:50.210 --> 00:27:51.461
‫این تقصیر من نیست.

00:27:52.754 --> 00:27:54.589
‫من به اون حمله نکردم.

00:28:18.196 --> 00:28:19.823
‫خب، ممنون.

00:28:25.704 --> 00:28:27.580
‫ممنون...

00:28:27.580 --> 00:28:32.127
‫که ماهی منو دزدیدی.

00:28:33.169 --> 00:28:35.004
‫درست گفتم؟

00:28:41.511 --> 00:28:43.430
‫من در مورد تو اشتباه می‌کردم.

00:28:45.181 --> 00:28:48.977
‫و من همه‌ی مسائل تو رو نمیدونم،

00:28:50.228 --> 00:28:52.605
‫اما فرار از درگیری‌ها...

00:28:54.107 --> 00:28:55.984
‫هیچ وقت برای من جواب نداد.

00:29:08.079 --> 00:29:10.457
‫- سلام!
‫- وای خدای من.

00:29:10.790 --> 00:29:11.958
‫اوه!

00:29:43.907 --> 00:29:46.493
‫سلام، بابا...

00:29:46.659 --> 00:29:48.161
‫ممنون.

00:29:48.995 --> 00:29:50.288
‫خب، چارلز...

00:29:51.623 --> 00:29:54.209
‫چیزی که قراره بگم اصلا خوب نیست،

00:29:54.209 --> 00:29:55.794
‫خب؟

00:29:57.712 --> 00:30:00.173
‫وقتی من مرد اکلیلی رو پیدا کردم،

00:30:00.173 --> 00:30:02.217
‫این همراهش بود.

00:30:14.771 --> 00:30:16.022
‫وای خدا.

00:30:16.022 --> 00:30:17.649
‫زودباش لوسی جواب بده.

00:30:19.651 --> 00:30:21.736
‫- سلام، کجایی؟
‫- لوسی! تو کجایی؟

00:30:21.736 --> 00:30:23.112
‫- من خونه‌ی تو ام.
‫- گوش کن، تو باید...

00:30:23.112 --> 00:30:25.114
‫من میام ببینمت...

00:30:26.658 --> 00:30:29.285
‫لوسی؟ لوسی!

00:30:29.285 --> 00:30:31.246
‫شاید آنتن پریده.

00:30:31.246 --> 00:30:32.497
‫اوه، من میدونم این چیه.

00:30:37.502 --> 00:30:39.504
‫ما یه خاموشی رو در پیش داریم، بچه‌ها.