WEBVTT

00:00:17.726 --> 00:00:19.894
به نظر می‌رسد اوضاع کمی آرام شده است...

00:00:20.478 --> 00:00:21.479
اون طرف چطوره؟

00:00:21.938 --> 00:00:25.191
مجروحین رو به کلینیک مگومی بردم برای درمان.

00:00:25.191 --> 00:00:28.820
کسانی که خانه‌هاشون سوخته به یک معبد نزدیک پناه بردن.

00:00:28.820 --> 00:00:33.116
با اینکه بعضی‌ها سوختگی دارن، به نظر می‌رسه کسی جانش رو از دست نداده.

00:00:33.116 --> 00:00:35.118
یک رحمت کوچک، به نظر من.

00:00:35.118 --> 00:00:38.288
فقط مسئله شاهزاده کوچولو باقی مونده...

00:00:38.329 --> 00:00:39.497
آخرین خبر چیه؟

00:00:41.207 --> 00:00:43.209
نمی‌دونم چی شده...

00:00:43.626 --> 00:00:46.755
ممکنه اون آدمی که شبیه کوفته‌قلقله بوده...؟

00:00:46.796 --> 00:00:48.465
نه...

00:00:48.506 --> 00:00:50.258
کائورو و بقیه با اون بودن!

00:00:50.258 --> 00:00:51.217
درسته؟

00:00:52.218 --> 00:00:53.344
هی!

00:00:53.845 --> 00:00:55.221
همه!

00:00:55.638 --> 00:00:57.015
میسائو!!

00:00:57.057 --> 00:00:57.640
ببین!

00:00:57.640 --> 00:00:58.224
آخ!

00:00:58.808 --> 00:01:00.810
گفتم که حالش خوبه!

00:01:04.064 --> 00:01:05.065
خداروشکر.

00:01:05.065 --> 00:01:07.567
فعلاً شماها تونستین آتش رو متوقف کنین.

00:01:07.567 --> 00:01:09.444
بله، به لطف اونها.

00:01:09.694 --> 00:01:13.114
اون دو نفری که باهاشون برخورد کردین الان رفتن؟

00:01:15.950 --> 00:01:18.953
از صحبت‌هاشون به نظر می‌رسید که رفتن...

00:01:18.953 --> 00:01:22.165
هر دو حضور قوی‌ای داشتن،

00:01:22.165 --> 00:01:24.793
اما اون آدم چشم‌بندی واقعاً ترسناک بود...

00:01:24.834 --> 00:01:29.672
آره، نمی‌دونم اگه اون راهب ظاهر نمی‌شد چی می‌شد...

00:01:29.839 --> 00:01:30.799
میسائو؟

00:01:31.424 --> 00:01:35.386
به هر حال، دوباره مناطق آسیب‌دیده از آتش رو بررسی کنین،

00:01:35.386 --> 00:01:37.764
و اگه همه چیز امن بود، به آویا برگردین!

00:01:37.806 --> 00:01:38.640
حله!

00:01:38.681 --> 00:01:41.101
همچنین، دیگه نگین "شاهزاده کوچولو" یا "میسائو."

00:01:41.101 --> 00:01:41.976
بگین اوکاشیرا!

00:01:41.976 --> 00:01:43.103
حله...

00:01:45.855 --> 00:01:47.107
خدای من...

00:01:52.112 --> 00:01:55.115
"کلینیک موقت"

00:02:13.466 --> 00:02:14.467
اومیه!

00:02:14.884 --> 00:02:15.885
خیلی خوشحالم!

00:02:17.303 --> 00:02:18.429
خیلی خوشحالم...

00:02:20.014 --> 00:02:21.057
اومیه...

00:02:26.354 --> 00:02:30.859
دکتر مگومی، یه کم یوکان بخور تا بتونی شب‌کاری کنی.

00:02:31.317 --> 00:02:32.152
نه، نه!

00:02:32.152 --> 00:02:34.904
در چنین مواقعی، اول چای گرم لازمه.

00:02:34.904 --> 00:02:36.030
نه، نه!

00:02:36.030 --> 00:02:37.740
یه برنج‌بخارده پرانرژی لازمه.

00:02:37.740 --> 00:02:39.409
بفرما، کمک کن.

00:02:39.450 --> 00:02:40.660
لذت ببر!

00:02:42.912 --> 00:02:44.080
ممنون!

00:02:54.924 --> 00:02:55.967
دکتر تاکانی.

00:02:55.967 --> 00:02:56.926
لطفاً!

00:02:59.470 --> 00:03:00.388
باشه!

00:03:00.638 --> 00:03:01.639
دارم میام!

00:03:01.806 --> 00:03:02.682
ممنون!

00:03:02.682 --> 00:03:03.683
خوشمزه بود!

00:03:04.475 --> 00:03:05.810
خیلی باحال...

00:03:07.979 --> 00:03:09.105
بذارینشون اینجا.

00:03:09.105 --> 00:03:10.023
باشه.

00:03:10.064 --> 00:03:11.274
این شخص چطوره؟

00:03:11.274 --> 00:03:13.151
خونریزی شدیده...

00:03:13.193 --> 00:03:17.655
اول، فشار روی زخم بذارین، بعدش بالاتر از قلب قرار بدین...

00:03:42.931 --> 00:03:43.723
آخ...

00:03:43.723 --> 00:03:45.475
طرح شکست خورد...

00:03:45.516 --> 00:03:46.976
چیکار کنم...

00:03:46.976 --> 00:03:50.688
برگشتن احتمالاً فقط دردسر بیشتری ایجاد می‌کنه.

00:03:50.688 --> 00:03:53.399
شاید یه مدت دیگه بمونم برای غذای مجانی...

00:03:55.276 --> 00:03:56.277
ها؟

00:04:00.990 --> 00:04:02.992
اوه، ما اینجاییم؟

00:04:03.409 --> 00:04:04.744
خوش اومدین!

00:04:05.036 --> 00:04:05.828
هی!

00:04:05.828 --> 00:04:07.622
چرا بیرون ایستادی!؟

00:04:07.830 --> 00:04:08.581
چی!؟

00:04:08.581 --> 00:04:10.166
چیزی داره که من بیرون بیام!؟

00:04:10.416 --> 00:04:12.877
البته که داره، تو کله‌جارو!

00:04:12.877 --> 00:04:14.837
چی گفتی، تو کله‌مرغی!!؟

00:04:14.837 --> 00:04:16.089
خفه شو کله‌جارو!

00:04:16.130 --> 00:04:17.048
دوباره بگو!

00:04:17.048 --> 00:04:18.633
دست بردار کله‌جارو!

00:04:27.976 --> 00:04:31.062
رورونی کنشین - اغتشاش کیوتو-

00:05:48.514 --> 00:05:52.060
تقریباً ۲۰ خانه تخریب یا به شدت آسیب دیدن.

00:05:52.060 --> 00:05:56.606
همچنین نزدیک به ۱۰۰ آتش‌سوزی کوچک رخ داد، اما همه خاموش شدن.

00:05:56.606 --> 00:05:59.067
این ارقام معجزه‌آسا هستن.

00:05:59.359 --> 00:06:00.360
درسته.

00:06:00.360 --> 00:06:05.281
همکاری محلی و تیم‌های آتش‌نشانی از مناطق دیگه این رو ممکن کردن.

00:06:05.323 --> 00:06:07.283
با اینکه هیچ کشته‌ای بر اثر آتش‌سوزی نبود،

00:06:07.325 --> 00:06:10.745
چهل و یک پلیس در طول نبرد کشته شدن...

00:06:10.787 --> 00:06:12.622
و خیلی‌ها هم به شدت مجروح شدن.

00:06:12.622 --> 00:06:15.333
در مورد تلفات غیرنظامی، هنوز اطلاعات دقیقی نداریم،

00:06:15.333 --> 00:06:19.337
اما تا حالا گزارشی از جراحات خطرناک نبوده.

00:06:19.962 --> 00:06:21.714
چهل و یک...

00:06:22.256 --> 00:06:26.219
با این حال، دستگیری بیشتر نیروهای دشمن نتیجه‌ی خوبیه.

00:06:26.219 --> 00:06:28.429
مسئله این نیست.

00:06:29.097 --> 00:06:32.433
باید بهشون تبریک بگی به جای اینکه دلت براشون بسوزه.

00:06:32.683 --> 00:06:35.937
خب، هر کسی نظری داره.

00:06:36.521 --> 00:06:39.148
من کارهای بعد از نبرد رو دارم.

00:06:39.857 --> 00:06:43.736
در آویا منتظر دستورات بعدی باشین.

00:06:46.280 --> 00:06:47.782
به هر حال...

00:06:47.824 --> 00:06:48.533
چی؟

00:06:48.699 --> 00:06:52.036
با اینکه با هم می‌جنگیم، ما و اون مثل آب و روغن هستیم.

00:06:52.078 --> 00:06:55.373
اومدن به کیوتو هم چیزی رو عوض نکرد.

00:06:55.832 --> 00:06:58.459
کیوتو در واقع تفاوت‌هامون رو بیشتر کرد.

00:06:59.001 --> 00:07:02.713
راستی، سانو، شنیدم که مدتی‌هست با پلیس‌ها همکاری می‌کنی.

00:07:02.713 --> 00:07:04.757
با سایتو دوست شدی؟

00:07:07.385 --> 00:07:11.305
چرا باید با اون آدم عبوس کنار بیام!؟

00:07:11.681 --> 00:07:14.809
بعد از نابودی گروه شیسیو کارش رو تموم می‌کنم!!

00:07:14.851 --> 00:07:16.436
آخ، آخ...

00:07:18.146 --> 00:07:21.441
به هر حال، من گرسنمه.

00:07:21.441 --> 00:07:23.860
زود باش و من رو به آویا ببر.

00:07:24.861 --> 00:07:26.404
خدای من...

00:07:26.863 --> 00:07:29.949
به هر حال، این که اونیوابانشو هم در کیوتو هستن

00:07:29.991 --> 00:07:32.660
و این بار با ما متحد شدن...

00:07:32.702 --> 00:07:34.787
یه جورایی عجیبه.

00:07:35.163 --> 00:07:36.330
سرنوشت...

00:07:36.706 --> 00:07:39.041
یه اتفاق غیرمنتظره...

00:07:39.041 --> 00:07:39.750
درسته.

00:07:40.918 --> 00:07:42.086
کنشین!

00:07:42.128 --> 00:07:43.463
و سانوسوکه!

00:07:43.754 --> 00:07:45.423
هی، یاهیکو!

00:07:47.216 --> 00:07:49.677
چرا اینجا وایسادی؟

00:07:49.719 --> 00:07:51.179
شوخی کردی؟

00:07:52.013 --> 00:07:52.889
احمق!

00:07:52.889 --> 00:07:54.724
من نگهبانم، نگهبان!!

00:07:54.891 --> 00:07:57.351
هی، کائورو! کنشین برگشته!

00:08:02.315 --> 00:08:04.192
دیگه قایم نشین و بیا بیرون.

00:08:10.531 --> 00:08:13.618
متاسفم که نگرانت کردم، کائورو.

00:08:24.754 --> 00:08:27.590
تونیستی اونو بیاری.

00:08:27.632 --> 00:08:28.508
آفرین.

00:08:28.925 --> 00:08:30.885
قول یه مرده.

00:08:30.927 --> 00:08:33.054
ممکن نبود که بهش عمل نکنم!

00:08:34.472 --> 00:08:36.057
تکنیک مخفی؟

00:08:36.557 --> 00:08:38.351
تقریباً کامل شده.

00:08:39.185 --> 00:08:42.063
بقیه‌ش به قلب من بستگی داره...

00:08:44.774 --> 00:08:46.651
راستی، میسائو کجاست؟

00:08:47.860 --> 00:08:49.445
در موردش...

00:08:49.487 --> 00:08:50.488
مشکل بزرگی هست...

00:08:53.866 --> 00:08:54.951
میسائو!!

00:08:55.409 --> 00:08:57.203
"لعنت"
دیگه تحملش رو ندارم...!

00:08:58.246 --> 00:09:01.749
یه دشمن از پشت سر بهم حمله کرد!

00:09:01.791 --> 00:09:04.085
لعنت، لعنت، لعنت!!

00:09:05.253 --> 00:09:08.381
از دیشب اینجوریه.

00:09:09.298 --> 00:09:14.095
خداروشکر که سالم بود، اما در وضعیت خیلی خطرناکی قرار داشت.

00:09:15.680 --> 00:09:18.975
اما، چرا حالش اینقدر عجیبه...؟

00:09:19.559 --> 00:09:23.020
این آدم بود که قصد کشتن داشت،

00:09:23.020 --> 00:09:26.148
با چشم‌بندی که رویش نوشته بود "چشم ذهن."

00:09:26.148 --> 00:09:28.025
به نظر می‌رسید نابیناست.

00:09:28.818 --> 00:09:32.238
احتمالاً شمشیرزن نابینا، اوسوئیه.

00:09:33.531 --> 00:09:36.784
اون کله‌جارو گفت که بین جوپونگاتانا،

00:09:36.826 --> 00:09:39.203
اون یکی از دو نفر برتره...

00:09:39.245 --> 00:09:42.999
چطور سالم موندی وقتی یه همچین آدمی از پشت سرت زد؟

00:09:42.999 --> 00:09:47.628
خب، یه راهب به نام آنجی ظاهر شد و...

00:09:51.424 --> 00:09:58.014
در نهایت، آنجی اوسوئی رو متوقف کرد و میسائو نجات پیدا کرد.

00:09:58.306 --> 00:10:02.768
و این آنجی به شماها صدمه نزد؟

00:10:03.144 --> 00:10:03.853
نه.

00:10:06.314 --> 00:10:11.986
این آنجی به نظر می‌رسه با بقیه جوپونگاتانا فرق داره.

00:10:12.028 --> 00:10:14.655
احتمالاً اوسوئی حمله نکرد چون اگه بجنگن،

00:10:14.655 --> 00:10:18.576
نمی‌تونه بدون آسیب رسوندن به خودش کار رو تموم کنه.

00:10:18.618 --> 00:10:22.622
از نظر مهارت، آنجی احتمالاً نفر سوم جوپونگاتاناست.

00:10:23.080 --> 00:10:24.749
سرنوشت، هاه؟

00:10:25.666 --> 00:10:28.919
مطمئناً فقط یه حرف گذرا نیست.

00:10:30.379 --> 00:10:32.006
جالبه.

00:10:32.048 --> 00:10:38.387
من با این مشت‌هام خودم می‌بینم که چیزی که تو بهش می‌گی "نجات" چیه!

00:10:41.223 --> 00:10:45.186
به هر حال، خوشحالم که میسائو سالمه...

00:10:45.770 --> 00:10:48.189
اما، به نظر می‌رسه گوش نمی‌ده...

00:10:48.397 --> 00:10:51.692
لطفاً، قبل از خواب اجازه بدین اوکینا رو معاینه کنم!

00:10:51.692 --> 00:10:55.029
باشه، اما حال تو خوبه؟

00:10:55.071 --> 00:10:56.906
خیلی سرگیجه داشتی!

00:10:57.907 --> 00:11:00.534
صادقانه بگم، به آخر خط رسیدم...!

00:11:04.497 --> 00:11:05.706
مگومی!

00:11:06.707 --> 00:11:08.668
کنشین!

00:11:11.003 --> 00:11:12.922
هی، تو هم اینجایی؟

00:11:14.674 --> 00:11:19.887
کنشین، مگومی اینجاست چون نگرانت بود!

00:11:19.929 --> 00:11:22.223
تمام دیشب رو توی کلینیک گذروند...

00:11:22.932 --> 00:11:24.642
صورتم رنگ پریده...

00:11:24.684 --> 00:11:25.685
لطفاً نگاه نکن...

00:11:25.685 --> 00:11:28.938
پس تو مجروحین رو نجات دادی.

00:11:29.522 --> 00:11:31.232
ممنون از زحمتت.

00:11:32.858 --> 00:11:34.276
کنشین...

00:11:43.577 --> 00:11:45.705
مگومی، کمک می‌کنم!

00:11:47.164 --> 00:11:47.957
کنشین!

00:11:47.957 --> 00:11:49.834
این همه‌ی ماجرا نیست!

00:11:49.834 --> 00:11:52.044
هنوز یه آدم خطرناک دیگه هست!

00:11:52.837 --> 00:11:55.715
شینوموری آئوشی در کیوتو هست.

00:11:58.592 --> 00:12:00.678
کنشین، تو تعجب نکردی؟

00:12:01.262 --> 00:12:03.764
دیروز با شمشیر باهاش برخورد کردم.

00:12:04.014 --> 00:12:05.182
چی!؟

00:12:05.683 --> 00:12:09.520
اون مرد به کشتی شیسیو حمله کرد.

00:12:09.562 --> 00:12:13.691
فکر کردم باهاش کار می‌کنه، اما به نظر می‌رسه اینطور نیست.

00:12:13.899 --> 00:12:16.819
مهارت‌هاش حتی بیشتر شده.

00:12:16.861 --> 00:12:19.321
وضعیت خطرناکی بود...

00:12:19.739 --> 00:12:20.698
اون رو شکست دادی؟

00:12:24.160 --> 00:12:24.994
نه.

00:12:26.162 --> 00:12:32.710
اون مرد به آویا مصیبت آورد و جییا رو نیمه‌جان کرد...

00:12:33.461 --> 00:12:35.087
نمی‌تونم ببخشمش.

00:12:35.087 --> 00:12:39.884
اون الان قطعاً دشمن ماست...

00:12:40.593 --> 00:12:42.011
آره...

00:12:42.470 --> 00:12:44.305
دشمن ما...

00:12:44.805 --> 00:12:46.474
میسائو...

00:12:50.227 --> 00:12:51.312
میسائو!!

00:12:52.730 --> 00:12:53.397
بیا اینجا!

00:12:53.439 --> 00:12:54.273
زود باش!

00:12:54.315 --> 00:12:55.149
چی؟

00:12:55.191 --> 00:12:56.192
اوکیناس!

00:12:56.192 --> 00:12:57.651
اوکینا...!

00:12:57.651 --> 00:12:58.068
چی!؟

00:12:59.028 --> 00:13:00.946
همه، با ما بیاین!

00:13:03.783 --> 00:13:05.367
اوکینا...؟

00:13:05.910 --> 00:13:08.537
صبر کن، جییا چی شد!؟

00:13:08.829 --> 00:13:09.622
اوکینا...!

00:13:09.622 --> 00:13:11.499
اوکینا به هوش اومده!

00:13:19.715 --> 00:13:22.718
رورونی کنشین - اغتشاش کیوتو-

00:13:24.178 --> 00:13:26.722
تعداد اسرا حدوداً ۴۰۰ نفره.

00:13:26.722 --> 00:13:30.601
طبیعتاً اولین مرکز بازداشت به تنهایی نمی‌تونه همه‌شون رو نگه داره...

00:13:30.601 --> 00:13:36.315
موقتاً، اونها رو در انبارهای خصوصی خالی پراکنده و تحت نظر گرفتن.

00:13:36.774 --> 00:13:37.983
می‌بینم.

00:13:38.025 --> 00:13:39.985
در مورد ردیابی سربازهای باقی‌مونده‌شون چطور؟

00:13:40.027 --> 00:13:43.823
احتمالاً بیشترشون به کوه‌ها فرار کردن.

00:13:43.823 --> 00:13:46.742
یه تیم جستجو سازمان‌دهی شده،

00:13:46.742 --> 00:13:49.203
اما بیشترشون از استان‌های دیگه هستن...

00:13:49.203 --> 00:13:51.789
پس ممکنه دستگیر کردنشون سخت باشه.

00:13:53.541 --> 00:13:55.459
ناراضی‌ای، فوجیتا؟

00:13:55.751 --> 00:13:56.710
نه...

00:13:56.752 --> 00:14:02.049
فقط نمی‌خوام قربانی‌های افسران بیهوده باشه.

00:14:02.925 --> 00:14:05.052
منم همین حس رو دارم...

00:14:05.052 --> 00:14:06.345
"بهشت را گرامی بدار، مردم را دوست بدار"

00:14:06.345 --> 00:14:08.222
رئیس آراتو چطوره؟

00:14:08.222 --> 00:14:10.349
به هوش اومده...

00:14:10.349 --> 00:14:13.853
اما از الان به بعد به عصا نیاز داره...

00:14:14.103 --> 00:14:15.187
می‌بینم...

00:14:18.232 --> 00:14:19.441
ببخشید.

00:14:19.483 --> 00:14:20.401
معاون،

00:14:20.401 --> 00:14:23.571
یه چیزی تازه رسیده...

00:14:23.571 --> 00:14:25.239
"نامه‌ی چالش"

00:14:25.823 --> 00:14:27.116
این...

00:14:28.659 --> 00:14:30.536
به نظر می‌رسه برای منه...

00:14:32.538 --> 00:14:35.958
من همه رو نگران کردم...

00:14:35.958 --> 00:14:38.085
متاسفم.

00:14:39.253 --> 00:14:41.589
شبیه یه مومیایی مصریه، هاه!؟

00:14:41.797 --> 00:14:42.423
هی!

00:14:44.800 --> 00:14:51.140
هیمورا، می‌تونی بهم لطف کنی؟

00:14:53.976 --> 00:14:57.730
اوماسو، متاسفم، اما می‌تونی شونه‌ت رو بهم قرض بدی؟

00:14:57.730 --> 00:14:58.731
بله.

00:15:02.401 --> 00:15:07.281
هیمورا، چقدر در مورد وضعیت آئوشی می‌دونی؟

00:15:08.032 --> 00:15:09.241
جزئیات زیادی نه...

00:15:09.700 --> 00:15:15.289
اما با گوش دادن به داستان‌های میسائو یه ایده دارم.

00:15:15.581 --> 00:15:17.124
می‌بینم...

00:15:17.708 --> 00:15:20.002
پس، بیا مستقیم بریم سر اصل مطلب.

00:15:20.586 --> 00:15:24.340
این لطف مربوط به آئوشیه.

00:15:24.340 --> 00:15:27.384
آئوشی ذاتاً آدم بدی نیست.

00:15:27.426 --> 00:15:31.555
من این رو خوب می‌دونم، چون از بچگی باهاش بزرگ شدم.

00:15:32.598 --> 00:15:35.935
اما او به کلمه "قوی‌ترین" وسواس پیدا کرد،

00:15:35.935 --> 00:15:39.605
و هر حس درست و غلطی رو کنار گذاشت.

00:15:39.605 --> 00:15:42.566
من دیگه نمی‌تونم جلوش رو بگیرم.

00:15:42.566 --> 00:15:48.864
اگه کاری نشه، تعداد قربانی‌ها بی‌پایان ادامه پیدا می‌کنه...

00:15:49.365 --> 00:15:51.367
لطفاً، هیمورا...

00:15:52.076 --> 00:15:57.957
شینوموری آئوشی رو با دست‌های خودت بکش.

00:16:06.340 --> 00:16:15.099
می‌دونم که این ازت می‌خواد که سوگندت رو زیر پا بذاری و دیگه نکشی.

00:16:15.766 --> 00:16:21.355
اما تو تنها کسی هستی که می‌تونی آئوشی فعلی رو شکست بدی.

00:16:21.355 --> 00:16:25.901
فقط تو می‌تونی کسی رو که همه‌چیز رو به خشونت داده نابود کنی.

00:16:26.485 --> 00:16:31.490
تنها راه آرامش یه شیطان مرگه...

00:16:31.490 --> 00:16:36.370
تموم کردنش تنها راه نجاته...

00:16:52.845 --> 00:16:56.098
دیگه صورتت رو نشان نده.

00:17:00.811 --> 00:17:02.730
دلم آروم نمی‌گیره...

00:17:04.565 --> 00:17:06.567
بدنم حرکت نمی‌کنه...

00:17:08.652 --> 00:17:10.821
باید تصمیم می‌گرفتم...

00:17:11.238 --> 00:17:13.866
باید تا الان خوب می‌شدم...

00:17:15.743 --> 00:17:17.286
هیمورا...

00:17:18.370 --> 00:17:21.040
می‌خوای آقای آئوشی رو بکشی...؟

00:17:22.416 --> 00:17:25.669
می‌خوای آقای آئوشی رو بکشی...؟

00:17:42.019 --> 00:17:44.646
زخم اوکینا...

00:17:44.688 --> 00:17:49.985
فکر می‌کنم ناشی از کایتن کنبو یا تکنیکی مشابه بوده...

00:17:49.985 --> 00:17:51.570
اما اگه درست فکر کنم،

00:17:51.570 --> 00:17:56.283
اگه آئوشی واقعاً همه‌چیز رو به خشونت داده و تکنیکش رو آزاد کرده،

00:17:56.283 --> 00:18:00.162
تو باید تا الان مرده بودی...

00:18:01.413 --> 00:18:04.792
آئوشی هنوز همه‌چیز رو به خشونت نداده.

00:18:05.918 --> 00:18:07.127
احتمالاً،

00:18:07.169 --> 00:18:13.509
یه تردید ناخودآگاه لحظه‌ایه که خود آئوشی هم متوجهش نشده.

00:18:13.926 --> 00:18:19.598
اما این یه نشانه‌ی واضحه که آئوشی هنوز انسانیتش رو از دست نداده...

00:18:20.474 --> 00:18:25.270
حتی اگه بدنش تا ابد توسط یه شیطان کنترل بشه،

00:18:25.312 --> 00:18:30.776
من به میل قلبش برای انسان موندن اعتماد دارم.

00:18:31.318 --> 00:18:34.696
آرامگاه آئوشی مرگ نیست...

00:18:34.738 --> 00:18:37.866
آرامگاهش اینجاست.

00:18:37.908 --> 00:18:42.079
من آئوشی رو به اینجا برمی‌گردونم، به هر قیمتی.

00:18:42.454 --> 00:18:43.789
هیمورا...

00:18:45.457 --> 00:18:46.959
هیمورا...

00:18:48.043 --> 00:18:49.461
میسائو؟

00:18:50.087 --> 00:18:51.046
میسائو.

00:18:51.213 --> 00:18:52.047
میسائو.

00:18:52.339 --> 00:18:53.340
میسائو.

00:18:53.632 --> 00:18:54.550
میسائو.

00:18:55.217 --> 00:18:56.385
میسائو.

00:18:57.052 --> 00:18:58.637
میسائو.

00:19:07.062 --> 00:19:07.980
اوه نه...

00:19:07.980 --> 00:19:08.856
صبر کن...

00:19:11.775 --> 00:19:14.653
این خبر خیلی خوبیه، میسائو.

00:19:17.948 --> 00:19:19.366
آره!

00:19:30.669 --> 00:19:36.091
من تقریباً میسائو رو ناراحت کردم...

00:19:36.884 --> 00:19:41.263
"سربازان قدیمی هرگز نمی‌میرن، فقط محو می‌شن."

00:19:41.972 --> 00:19:43.724
هیمورا...

00:19:44.850 --> 00:19:48.520
لطفاً مراقب آئوشی باش...

00:20:00.282 --> 00:20:01.241
ببخشید!

00:20:01.283 --> 00:20:04.912
این پلیسه، کسی خونه هست!؟

00:20:08.832 --> 00:20:10.167
یه مرسوله؟

00:20:10.167 --> 00:20:12.211
بله. از طرف رئیس فوجیتا.

00:20:16.298 --> 00:20:19.301
"نامه‌ی چالش"

00:20:20.302 --> 00:20:24.556
هوجی، همه‌ی اعضای جوپونگاتانا رو اینجا جمع کن.

00:20:24.723 --> 00:20:25.557
باشه!

00:20:25.599 --> 00:20:30.604
اما قبل از اون، یه پیشنهاد برای استراتژی دارم.

00:20:30.896 --> 00:20:34.107
در نبرد ما جایی برای استراتژی نیست.

00:20:34.149 --> 00:20:37.861
تنها چیزی که باید تصمیم بگیریم شاید ترتیب نبرد باشه...

00:20:41.740 --> 00:20:45.786
هوجی، دقیقاً چی داری برنامه‌ریزی می‌کنی؟

00:20:48.497 --> 00:20:52.626
هدف من همیشه همین بوده...

00:20:53.210 --> 00:20:57.631
پیروزی مطلق لرد شیسیو!