WEBVTT

00:00:13.972 --> 00:00:16.975
‫واسه چی آنلاین شدن سیستم‌هامون
این‌قدر طول کشیده؟

00:00:18.184 --> 00:00:19.978
‫بالأخره دلایل خودش رو داره

00:00:20.603 --> 00:00:22.397
‫پس یعنی شکست رو قبول کردیم دیگه؟

00:00:22.397 --> 00:00:24.315
خیر سرمون غیرقابل نفوذ بودیم

00:00:24.315 --> 00:00:25.483
‫سه تا سؤال دارم

00:00:25.483 --> 00:00:29.195
‫چطور، چرا و چه گندی قراره بالا بیاد؟
‫هیچ جوابی هم ندارم

00:00:29.195 --> 00:00:31.990
‫متأسفانه یه چند نفر باید قربونی شن

00:00:32.031 --> 00:00:33.032
‫گندش بزنن

00:00:39.706 --> 00:00:41.332
‫واسه چی شمارش معکوس اومده؟

00:00:41.332 --> 00:00:44.586
‫یهو ظاهر شد. دلیلش رو نمی‌دونیم.
‫البته این جواب خوبی نیست

00:00:44.586 --> 00:00:46.129
‫خب اصلاً جواب نیست

00:00:47.213 --> 00:00:50.216
‫یعنی یه‌جور برنامه‌ی ویروس‌کُشی نیست که

00:00:50.216 --> 00:00:52.719
‫بشه استفاده کرد؟

00:00:52.719 --> 00:00:54.429
‫یا مثلاً یه آپدیت امنیتی؟

00:00:54.429 --> 00:00:56.514
‫بعید بدونم گفتن این کلمات بی‌ربطی که

00:00:56.514 --> 00:00:59.142
‫ته ایمیل‌هات پیدا کردی،
‫فایده‌ای داشته باشه

00:00:59.142 --> 00:01:00.477
‫ممنون

00:01:00.477 --> 00:01:03.354
‫خیلی خب، خیلی خب دانکن.
‫راه‌اندازی مجدد چطور؟

00:01:03.354 --> 00:01:05.273
‫منظورت اینـه کامپیوتر رو
‫خاموش‌روشن کنیم؟

00:01:05.273 --> 00:01:06.566
‫نه

00:01:07.442 --> 00:01:10.236
‫مگه این که فایده‌ای داشته باشه.
‫این کار رو بکنیم کمکی می‌کنـه؟

00:01:10.236 --> 00:01:12.697
‫نمیشه خاموشش کرد.
‫فعلاً هیچ‌کاری نمی‌تونن بکنن

00:01:12.697 --> 00:01:14.657
‫کلود، نظرت چیـه یکم بهشون فضا بدی؟

00:01:18.828 --> 00:01:20.997
‫نباید اون کدی که بهت داد رو
وارد می‌کردی

00:01:20.997 --> 00:01:23.041
‫تو هم نباید می‌ذاشتی از اینجا بره

00:01:23.041 --> 00:01:25.251
‫من فقط می‌خواستم جلوی
تروریست‌های لیبیایی رو بگیرم تا

00:01:25.251 --> 00:01:26.503
‫پایتخت رو به آشوب نکشن

00:01:26.503 --> 00:01:28.671
‫هدفش این بود که ولش کنی بره

00:01:28.671 --> 00:01:31.549
‫چی واسه خودت داری میگی؟
‫اون ترسیده بود

00:01:31.549 --> 00:01:33.301
‫باید راضیش می‌کردم. من...

00:01:33.301 --> 00:01:36.095
‫اون‌موقع که هو گذاشته بود به
‫پایگاه‌داده دسترسی پیدا کنه،

00:01:36.095 --> 00:01:38.348
‫پرونده‌ت رو دزدید، کلود

00:01:38.348 --> 00:01:42.268
‫اون تو رو بازی داده. تو رو زیر نظر داشتن.
‫افتادی تو تله‌ی عسل

00:01:45.313 --> 00:01:47.398
‫این بلا سر جفت‌مون اومد داداش

00:01:47.398 --> 00:01:49.442
‫هیچ شانسی نداشتی

00:01:49.442 --> 00:01:51.945
‫اون نسخه‌ی زنونه‌ی منـه.
‫واسه همین عاشقش شدم

00:01:53.363 --> 00:01:56.616
‫خیلی خب، هم خبر خوب دارم و
‫هم خبر بد

00:01:56.616 --> 00:01:59.077
‫یه راهی هست که بشه همه‌چیز رو به
‫حالت قبل برگردوند...

00:01:59.077 --> 00:02:00.078
‫عالیـه

00:02:00.078 --> 00:02:01.663
‫...اما بعد از تموم شدن شمارش معکوس

00:02:02.538 --> 00:02:04.415
‫واقعاً خجالت‌آوره

00:02:04.874 --> 00:02:06.042
‫- قربان
‫- بله؟

00:02:06.042 --> 00:02:07.794
‫سفیر لیبی پشت خط شماره یکـه

00:02:07.794 --> 00:02:10.463
‫هر وقت عشقش بکشه زنگ می‌زنه.
‫چند ساعت پیش بهش زنگ زدم‌ها

00:02:10.463 --> 00:02:12.840
‫ممنون

00:02:18.930 --> 00:02:21.891
‫- جناب سفیر
‫- آقای ویلن

00:02:22.934 --> 00:02:26.229
‫از طرف دولت لیبی صمیمانه ازتون عذر می‌خوام

00:02:27.021 --> 00:02:31.359
‫همین الان بهم اطلاع دادن که یک گروهِ مخالف
‫متشکل از نیروهای امنیتی،

00:02:31.359 --> 00:02:34.529
‫مسئول وقایع وحشتناکی هستند که

00:02:34.529 --> 00:02:36.364
‫تو این چند روز اخیر رخ دادن

00:02:36.364 --> 00:02:39.283
‫خب، مطمئنم همه‌ی تلاش‌تون رو
می‌کنید تا

00:02:39.283 --> 00:02:41.828
‫به ما کمک کنید که پیداشون کنیم

00:02:41.828 --> 00:02:44.622
‫می‌تونید الان با یکی‌شون صحبت کنید

00:02:44.622 --> 00:02:45.957
‫جانم؟ چی گفتید؟

00:02:53.423 --> 00:02:55.883
‫من همون زن جوون بی‌دفاعم که
‫اون‌موقع باهام حرف زدی

00:02:56.718 --> 00:02:58.011
‫یادت میاد؟

00:02:58.011 --> 00:02:59.512
‫حق با تو بود

00:02:59.512 --> 00:03:01.264
‫از چیزی که فکر می‌کردم قوی‌ترم،

00:03:01.264 --> 00:03:04.600
‫با قدرتی که درونم نهفته و
‫خودم هم ازشون بی‌خبر بودم

00:03:04.600 --> 00:03:05.810
‫تو واقعاً کی هستی؟

00:03:05.810 --> 00:03:09.981
‫بزرگ‌شده‌ی کشوری که شما با
دخالت‌های متکبرانه‌تون،‫ نابودش کردید

00:03:10.690 --> 00:03:12.233
‫ما رو با سال‌ها وحشت تنها گذاشتید

00:03:12.233 --> 00:03:15.778
‫هیچ‌ چیزی نمی‌تونه کشتار اون ۱۱ نفر رو
توجیه کنه

00:03:15.778 --> 00:03:17.989
گوشی رو بده دستِ رئیست

00:03:17.989 --> 00:03:19.991
‫حدس بزن چی شده؟
‫داری با رئیس اِم‌آی۵ حرف می‌زنی

00:03:19.991 --> 00:03:21.367
‫آره، خودم می‌دونم!

00:03:21.617 --> 00:03:24.203
‫اون‌موقع که داشتم می‌لرزیدم،
‫هی این رو می‌گفتی تا

00:03:24.203 --> 00:03:26.122
‫توجهم رو جلب کنی

00:03:26.122 --> 00:03:29.709
‫بعدش ما سیستم‌های کامپیوتری‌تون رو
از کار انداختیم و

00:03:29.709 --> 00:03:32.003
‫رهبری تو رو به سخره گرفتیم

00:03:32.837 --> 00:03:35.381
‫آره، به گمونم بشه گفت که ما
‫دشمن‌هامون رو کور کردیم

00:03:36.382 --> 00:03:37.967
‫گوشی رو بده به دایانا تورنر

00:03:41.095 --> 00:03:42.680
‫تورنر هستم

00:03:43.514 --> 00:03:45.641
‫اگه مطالبه‌‌مون رو نپردازید،

00:03:45.641 --> 00:03:47.977
‫وقتی شمارس معکوس روی صفحه‌هاتون تموم بشه،

00:03:47.977 --> 00:03:51.147
‫آخرین مورد استراتژی براندازی...

00:03:51.189 --> 00:03:53.608
‫همونی که خودتون ساختید و

00:03:53.649 --> 00:03:56.319
‫انداختیدش به جون مستعمرات‌تون...

00:03:56.319 --> 00:03:57.570
‫اجرا میشه

00:03:57.945 --> 00:03:59.906
‫اون‌وقت مطالبه‌تون چیـه؟

00:03:59.906 --> 00:04:01.741
‫۱۰۰ میلیون پوند

00:04:01.741 --> 00:04:04.160
‫غرامت سال‌ها درآمد نفتی از دست‌رفته که

00:04:04.160 --> 00:04:08.080
‫به یکی از صندوق‌های مالی جزایر کیمن
‫به اسم «آلبیون هولدینگز» واریز میشه

00:04:09.123 --> 00:04:11.334
‫که در واقع درصد کوچیکی از طلب‌مونـه

00:04:11.918 --> 00:04:14.003
‫هر وقت جور کردی، بهم زنگ بزن

00:04:18.090 --> 00:04:20.176
‫نترس. پول‌مون رو که دادن
‫آزاد میشی

00:04:21.469 --> 00:04:22.470
‫عزت زیاد

00:04:24.472 --> 00:04:27.058
‫تا قبل از پایان شمارش معکوس
‫۱۰۰ میلیون می‌خوان

00:04:27.058 --> 00:04:29.602
‫وگرنه آخرین مورد فهرست‌شون رو عملی می‌کنن

00:04:29.602 --> 00:04:31.938
‫اون‌وقت... آخرین مورد فهرست‌شون چیـه؟

00:04:31.938 --> 00:04:33.272
‫حمله به یه عبادت‌گاه

00:04:33.272 --> 00:04:36.025
‫درستـه. اما الان صبح یک‌شنبه‌ست

00:04:36.025 --> 00:04:38.945
‫ای تف توش.
‫چطوری باید پیداش کنیم؟

00:05:36.127 --> 00:05:38.045
‫« اسب‌های کودن »
‫« فصل پنجم، قسمت آخر »

00:06:20.588 --> 00:06:21.839
‫دایانا

00:06:21.839 --> 00:06:23.883
‫تارا رو گم کردیم

00:06:24.341 --> 00:06:26.135
‫می‌دونستی ویلن رو بازی میده دیگه؟

00:06:26.385 --> 00:06:28.971
‫یه شک‌هایی کرده بودم

00:06:28.971 --> 00:06:31.766
‫که به محض این که پرونده‌‌‌ش رو
‫خوندم، مطمئن شدم

00:06:31.766 --> 00:06:36.020
‫مشخصات روان‌شناسیش داد می‌زنه که
‫«عقده‌ی پدر حمایت‌گر» داره

00:06:36.020 --> 00:06:39.607
‫می‌خواستم بهت زنگ بزنم اما
‫گفتم شاید دلت بخواد

00:06:39.607 --> 00:06:42.610
‫خودش رو مضحکه‌ی عام و خاص کنه

00:06:43.778 --> 00:06:46.072
‫هنوز مطالبه‌ای نکردن؟

00:06:46.072 --> 00:06:48.074
‫دختره همین حالا از سفارت زنگ زد

00:06:48.115 --> 00:06:51.160
‫اجازه‌ی خروج و ۱۰۰ میلیون
درآمد نفتی از دست‌رفته

00:06:51.827 --> 00:06:55.289
‫خب شاید درمورد رفتارمون حق داشته باشن اما

00:06:55.289 --> 00:06:57.374
‫بیشتر پول نفت‌شون رو خودشون دزدیدن و

00:06:57.374 --> 00:06:59.668
‫بقیه‌ش رو خرج سرکوب مردم‌شون کردن

00:07:00.795 --> 00:07:03.214
‫سیستم‌هامون رو مختل کردن و
‫بهمون یه ساعت وقت دادن

00:07:03.214 --> 00:07:05.132
‫که ساعت ۱۰ و ۶ دقیقه تموم میشه

00:07:05.132 --> 00:07:06.967
‫وگرنه به یه عبادت‌گاه حمله می‌کنن

00:07:06.967 --> 00:07:08.719
‫اون هم صبح یک‌شنبه

00:07:08.719 --> 00:07:10.971
‫عجب زمانی هم انتخاب کردن

00:07:11.847 --> 00:07:15.142
‫به گمونم چاره‌ای ندارید جز این که
‫سر کیسه رو شل کنید

00:07:25.277 --> 00:07:26.612
‫خانم

00:07:26.612 --> 00:07:28.697
‫حدود ۲ هزار کلیسا اطراف لندن هست

00:07:28.697 --> 00:07:32.743
‫اگه مساجد، کنیسه‌ها، معبدها و
‫مراکز چند دینی رو هم اضافه کنیم،

00:07:32.743 --> 00:07:35.287
‫حدود ۵ هزار سوژه‌ی احتمالی داریم

00:07:36.080 --> 00:07:39.708
‫بله اما مسلمون‌ها، یک‌شنبه‌ها عبادت نمی‌کنن

00:07:42.002 --> 00:07:43.879
‫درست میگم دیگه؟

00:07:44.338 --> 00:07:46.006
‫خب، من پیروی سیکـم

00:07:47.258 --> 00:07:49.969
‫خب، فرض رو بر این بذاریم که
‫با کلیساها سر و کار داریم، خب؟

00:07:49.969 --> 00:07:52.846
‫اهداف درجه یک هم سنت‌پاول و
‫کلیسای وست‌مینستر هستن

00:07:52.846 --> 00:07:54.765
‫اونا خودشون محافظ دارن

00:07:54.765 --> 00:07:57.685
‫اگه همه‌ی نیروها رو بفرستیم سنت‌پاول و
‫به یه جا دیگه حمله شه،

00:07:57.685 --> 00:08:00.938
‫این‌جور برداشت میشه که ما بیشتر
‫نگران بناهای تاریخی بودیم تا مردم

00:08:00.938 --> 00:08:02.189
‫خیلی خب. همه‌شون رو می‌بندیم

00:08:02.189 --> 00:08:05.526
‫اون‌وقت چطوری قراره مردم رو مجبور کنیم که
‫تو ۴۰ دقیقه آینده،

00:08:05.526 --> 00:08:08.362
‫از همه‌ی کلیساهای لندن دور بمونن؟
‫هرج و مرج میشه

00:08:08.362 --> 00:08:10.030
‫پلیس متروپولیتن رو خبر کنید

00:08:10.030 --> 00:08:12.074
‫تعداد پلیس‌های مسلح‌مون کافی نیست

00:08:12.074 --> 00:08:14.368
‫باشه، پس ارتش رو خبر می‌کنیم

00:08:14.368 --> 00:08:15.578
‫تو ۴۰ دقیقه؟

00:08:15.578 --> 00:08:17.663
‫خانم، وزارت خزانه‌داری،

00:08:17.663 --> 00:08:20.624
‫صندوق جزایز کیمن که قراره
‫براش پول واریز کنیم رو تأیید کرده

00:08:20.624 --> 00:08:22.501
‫به این شرکت مرتبطـه

00:08:25.421 --> 00:08:27.631
‫خدایا. خیلی خب. بیاریدش اینجا

00:08:27.631 --> 00:08:29.508
‫- توی راهـه
‫- کسی نباید ببینتش

00:08:29.508 --> 00:08:31.677
‫ببخشید، چرا داریم مقصد پول رو
بررسی می‌کنیم؟

00:08:31.677 --> 00:08:32.845
‫قرار نیست پولش رو بدیم که

00:08:32.845 --> 00:08:35.431
‫به نظرم باید اون گزینه رو هم
مدنظر داشته باشیم

00:08:35.431 --> 00:08:38.726
‫باید فوراً نخست‌وزیر رو خبر کنی.
‫هماهنگی‌هاش رو بکن

00:08:38.726 --> 00:08:41.103
‫تسلیم یه ترور بشیم؟
‫عمراً اگه بذاره

00:08:41.103 --> 00:08:43.897
‫پس منتظر یه ابوتسفیلد دیگه هم باش

00:08:48.277 --> 00:08:50.029
‫بازرس‌ها رو بفرست به سفارت لیبی

00:08:50.029 --> 00:08:51.780
‫اگه این ماجرا بدون خون‌ریزی ختم شه،

00:08:51.780 --> 00:08:54.241
‫باید خودش و تیمش رو تا فرودگاه همراهی کنیم

00:08:54.241 --> 00:08:58.203
‫اگه این‌طور پیش نرفت،
‫باید آماده‌ی حمله به اونجا بشن

00:09:00.748 --> 00:09:02.916
‫نباید دست به کار شیم؟

00:09:02.916 --> 00:09:06.795
‫مثلاً رد لیبیایی‌ها یا
دوست‌دختر رادی رو بزنیم؟

00:09:06.795 --> 00:09:08.505
‫اون که تو سفارت لیبیـه

00:09:08.505 --> 00:09:11.675
‫یعنی یه عملیات با چراغ سبز کشورش بوده؟

00:09:11.675 --> 00:09:13.177
‫نه، بعید بدونم

00:09:13.177 --> 00:09:15.095
‫به زور وارد اونجا شده، چون می‌دونه که

00:09:15.095 --> 00:09:17.765
‫ما نمی‌تونیم بریم تو و
‫بکشیمش بیرون

00:09:18.015 --> 00:09:20.309
« باباجون »

00:09:22.478 --> 00:09:23.645
‫باباجونتـه؟

00:09:23.645 --> 00:09:26.190
‫نه. آره. از کجا فهمیدی؟

00:09:26.190 --> 00:09:28.400
‫خب، اگه به عملیات ربطی داشت...

00:09:28.400 --> 00:09:30.027
‫...جواب می‌دادی

00:09:30.027 --> 00:09:32.321
‫تو که کَس و کاری نداری،
‫پس قطعاً خودش بوده

00:09:32.321 --> 00:09:34.031
‫راستی حالش چطوره؟

00:09:34.490 --> 00:09:36.241
‫خیلی تعریفی نداره

00:09:36.241 --> 00:09:38.202
‫از اخبار فهمیده چه خبره اما

00:09:38.243 --> 00:09:39.787
‫یکم قاتی پاتی برداشت کرده

00:09:39.828 --> 00:09:41.580
‫- چیزی نگو
‫- درمورد چی؟

00:09:41.580 --> 00:09:43.624
‫درمورد این که گیج شده، خب؟

00:09:43.624 --> 00:09:46.210
‫می‌دونم با هم اختلاف داشتید اما
‫دیگه ولش کن

00:09:46.210 --> 00:09:48.754
‫اون تیزهو‌ش‌ترین آدم توی سازمان بود.
‫البته بعد از من

00:09:48.754 --> 00:09:50.631
‫حالا می‌خوای یه حرف چرت بزنی

00:09:50.631 --> 00:09:52.674
‫یه حرف مزخرف درموردش بزنی

00:09:52.674 --> 00:09:54.843
‫مثلاً بگی اون سایه‌ی ننگین گذشته‌ی خودشـه

00:09:54.843 --> 00:09:56.804
‫لازم نیست چیزی بگم.
‫خودت گفتی دیگه

00:09:56.804 --> 00:09:58.514
‫- حرفاتون دردی رو دوا نمی‌کنه
‫- من...

00:09:58.514 --> 00:10:00.099
‫چی‌کار باید بکنیم؟

00:10:00.099 --> 00:10:01.475
‫نگو «هیچی»

00:10:02.893 --> 00:10:04.520
‫هیچ کاری نمیشه کرد

00:10:04.520 --> 00:10:07.397
‫اینا خیلی حرفه‌ایـن و
‫اصلاً هم رحم ندارن

00:10:07.397 --> 00:10:09.858
‫پارک نمی‌تونه مواظب
همه‌ی کلیساهای لندن باشه

00:10:09.858 --> 00:10:12.027
‫خب مجبورن پول رو بدن

00:10:12.027 --> 00:10:15.239
‫- اگه ندن چی میشه؟
‫- قتل‌عام راه میفته

00:10:15.239 --> 00:10:16.782
‫یعنی هر کلیسایی توی لندن؟

00:10:16.782 --> 00:10:18.784
‫- عجب کابوسی
‫- شاید هر کلیسایی نباشه

00:10:18.784 --> 00:10:21.453
‫یه عبادت‌گاه به ذهنم می‌رسه

00:10:22.496 --> 00:10:26.959
‫البته این فقط به ذهن
یه روانی بالفطره می‌رسه

00:10:33.549 --> 00:10:36.009
‫به نظرت فهمیده کدوم کلیسا رو میگی؟

00:10:36.718 --> 00:10:38.554
‫لعنتی

00:10:39.513 --> 00:10:41.265
‫صبر کن ببینم، اینا کجا دارن میرن؟

00:10:41.265 --> 00:10:42.516
‫ابوتسفیلد

00:10:42.516 --> 00:10:44.893
‫ابوتسفیلد. یه بار که به ابوتسفیلد حمله کردن

00:10:44.893 --> 00:10:48.397
‫که به زودی مراسم یادبودش تو
‫یه مرکز چند دینی برگزار میشه

00:10:50.148 --> 00:10:52.109
‫نمیشه که یه همچین حرفی بزنی و

00:10:52.150 --> 00:10:54.570
‫بعدش همین‌جا بشینی و
هیچ‌کاری نکنی

00:10:54.570 --> 00:10:57.739
‫کی گفته کاری نمی‌کنم؟
‫بهترین مأمورهام رو فرستادم

00:10:58.490 --> 00:10:59.575
‫به همراه تو

00:11:07.499 --> 00:11:09.293
‫میشه بپرسم چرا احضار شدم اینجا تا

00:11:09.293 --> 00:11:12.296
‫مجبورم کنن عین کارمندها
‫تو راه‌پله منتظر بمونم؟

00:11:12.296 --> 00:11:14.172
‫اون‌شب که اومدی به دیدنم،

00:11:14.172 --> 00:11:17.134
‫به یه گروه ناراضی لیبیایی اشاره کردی که
دنبال غرامت

00:11:17.134 --> 00:11:19.219
‫برای درآمدهای نفتی از دست‌رفته‌شون بودن

00:11:19.219 --> 00:11:23.640
‫و از الان ۲۵ دقیقه وقت داریم تا
‫۱۰۰ میلیون پول بدیم و

00:11:23.640 --> 00:11:27.978
‫جلوی حمله‌ی یه گروه لیبیایی به
‫یه کلیسا رو بگیریم

00:11:28.270 --> 00:11:30.814
‫من هیچی از اینا که میگی رو نمی‌دونم

00:11:30.814 --> 00:11:32.232
لیبی یه کشور از هم پاشیده‌ست و

00:11:32.232 --> 00:11:34.943
‫طبق تجربه‌ی محدود من،
‫همه‌شون رو می‌تونی با پول بخری

00:11:34.985 --> 00:11:38.113
‫کسایی که باهاشون سر و کار داری
‫ممکنـه عضو یه گروه کاملاً متفاوت باشن

00:11:38.113 --> 00:11:40.991
‫گفتن پول رو به یه صندوق مالی خارجی
‫بفرستیم که

00:11:40.991 --> 00:11:42.951
‫مدیرش تویی

00:11:44.369 --> 00:11:47.372
‫پس در این صورت... تف تو ذات‌شون،
‫انگار خودشونن

00:11:47.372 --> 00:11:49.583
‫دفعه آخرمـه تو خاورمیانه معامله‌ای می‌کنم

00:11:49.583 --> 00:11:50.709
‫عاشق چونه زدنن و

00:11:50.709 --> 00:11:53.128
‫کاملاً استعداد این رو دارن که
‫یهو بزنه به سرشون

00:11:53.128 --> 00:11:54.630
‫اطلاعات تو رو از کجا می‌دونن؟

00:11:55.714 --> 00:11:56.923
‫دو تا حساب هست

00:11:57.466 --> 00:12:00.385
‫یکی برای تقسیم پول بین خودشون،

00:12:00.385 --> 00:12:02.137
‫البته منهای کمیسیون من

00:12:02.137 --> 00:12:03.889
‫و خب مشخصاً پولی تو اون حساب نیست

00:12:03.930 --> 00:12:05.891
‫اون یکی حساب چی؟

00:12:05.891 --> 00:12:09.519
‫اونا تو سه سال گذشته،
‫یه مبلغ ناچیزی به من پرداخت کردن

00:12:09.519 --> 00:12:12.022
‫اخیراً توی لفافه بهم گفتن که
‫تلاش‌هام کافی نیست و

00:12:12.022 --> 00:12:15.025
‫- واسه همین اومدم پیش تو
‫- منظورت از «ناچیز» چقدره؟

00:12:15.025 --> 00:12:16.443
‫رو هم رفته...

00:12:16.443 --> 00:12:18.111
‫یه چند صد هزار دلار

00:12:18.111 --> 00:12:19.946
‫که به موقعش اطلاع میدم

00:12:19.946 --> 00:12:21.531
‫چرا پای من رو کشیدن این وسط؟

00:12:21.531 --> 00:12:22.616
‫وجهه‌م رو خراب می‌کنه

00:12:22.616 --> 00:12:25.702
‫چون پول‌شون رو گرفتی و هیچ‌کاری نکردی و
‫حالا می‌‌خوان ثابت کنن که

00:12:25.702 --> 00:12:28.330
‫اینجا چه کشور داغون و فاسدیـه

00:12:28.330 --> 00:12:30.916
‫گرفتن پول از طریق وزیر سابق کشور هم

00:12:30.916 --> 00:12:32.584
‫راه خیلی خوبی برای این کاره

00:12:34.002 --> 00:12:36.755
‫وقتی خبرش پخش شه،
‫وجهه‌ی همه‌مون خراب میشه

00:12:40.967 --> 00:12:42.094
‫جناب نخست‌وزیر،

00:12:42.094 --> 00:12:45.806
‫متأسفانه خیلی بعیده که بشه بدون پرداخت پول،
‫جلوی حمله رو گرفت

00:12:46.390 --> 00:12:48.725
‫نه. نه، من هم مثل شما سرافکنده هستم

00:12:51.186 --> 00:12:52.312
‫آم...

00:12:57.359 --> 00:12:58.443
‫۱۲ دقیقه، قربان

00:12:59.736 --> 00:13:01.988
‫خب، تورنر چاره‌ای واسه‌مون نذاشته

00:13:02.823 --> 00:13:03.990
‫اوهوم

00:13:04.866 --> 00:13:06.952
‫یه ساعت وقت ندادن تا
‫جلوی کشتار رو بگیریم

00:13:06.952 --> 00:13:08.745
‫یه ساعت وقت دادن تا پول رو جور کنیم

00:13:08.745 --> 00:13:10.956
‫بازی‌مون دادن

00:13:29.850 --> 00:13:31.143
‫پول رو میدیم

00:13:31.143 --> 00:13:33.812
‫اما باید قول بدی که حمله منتفی میشه

00:13:35.522 --> 00:13:38.275
‫تو هم باید قول بدی که بذاری
‫از کشور خارج شیم

00:13:38.275 --> 00:13:42.946
‫به‌زودی ماشین‌ها می‌رسن و
‫آماده میشن که ببرن‌تون فرودگاه نورثولت

00:13:42.946 --> 00:13:47.951
‫اما فقط زمانی اجازه‌ی خروج رو میدیم که
تو و همه‌ی اعضاتون خارج شید تا

00:13:47.951 --> 00:13:51.371
مطمئن بشیم ‫دیگه خشونتی در کار نخواهد بود

00:13:51.371 --> 00:13:53.748
‫اوه، در ضمن...

00:13:53.748 --> 00:13:56.668
‫هیچ‌کدوم از این ماجراها
نباید به بیرون درز کنه

00:13:56.668 --> 00:13:59.546
‫می‌تونم تصور کنم که حسابی تحقیر شدید

00:14:00.213 --> 00:14:01.673
‫ضدحالـه،‌ مگه نه؟

00:14:01.673 --> 00:14:03.758
‫با شرایط‌‌مون موافقی؟

00:14:03.758 --> 00:14:06.761
‫بهشون خبر میدم و اونا هم
‫زودی برمی‌گردن به سفارت

00:14:06.761 --> 00:14:09.306
‫کوچیک‌ترین خشونتی رخ بده،
‫مردهایی که توی ماشینن

00:14:09.306 --> 00:14:11.057
‫دیگه نمی‌برن‌تون فرودگاه

00:14:11.057 --> 00:14:13.226
‫کارتون رو یه سره می‌کنن

00:14:13.935 --> 00:14:15.937
‫دیگه خشونتی رخ نمیده

00:14:16.938 --> 00:14:18.773
‫انتقال وجه تأیید شد

00:14:32.245 --> 00:14:33.997
‫دستورش رو میدم

00:14:41.546 --> 00:14:44.007
‫پول رو دادن.
‫موفق شدیم

00:14:44.007 --> 00:14:46.968
‫برگردید سفارت.
‫با هواپیما خارج‌مون می‌کنن

00:14:47.469 --> 00:14:49.262
‫نقشت‌ رو جدی گرفتی‌ها

00:14:49.262 --> 00:14:50.555
‫تو سربازی

00:14:51.056 --> 00:14:53.266
‫نه کسی که دستور میده

00:14:54.601 --> 00:14:55.810
‫چی داری میگی؟

00:14:55.810 --> 00:14:57.103
‫دیگه تمومـه

00:14:57.103 --> 00:14:58.772
‫واسه‌ی ما نه

00:14:59.814 --> 00:15:00.815
‫گوش کن

00:15:01.983 --> 00:15:05.320
‫هر کار دیگه‌ای بکنی،
‫به ساختمون حمله می‌کنن

00:15:16.414 --> 00:15:17.624
‫آماده شید

00:15:20.710 --> 00:15:22.295
‫پول رو دادن؟

00:15:22.295 --> 00:15:23.922
‫مگه مهمـه؟

00:15:23.922 --> 00:15:26.007
‫چرا باید جلومون رو بگیره؟

00:15:27.092 --> 00:15:28.093
‫پس این چی میشه؟

00:15:28.802 --> 00:15:30.720
‫این چی میشه؟ هان؟

00:15:31.846 --> 00:15:33.556
‫باید با خون تاوانش رو بدن

00:15:34.349 --> 00:15:36.226
‫مثل خون‌هایی که جلوی چشم من ریخته شد

00:15:37.268 --> 00:15:39.479
‫کشورمون رو نابود کردن و
‫برگشتن سر زندگی‌شون،

00:15:39.479 --> 00:15:40.855
‫با ترسِ جنگ، تنهامون گذاشتن

00:15:40.855 --> 00:15:43.191
‫اونا هم باید این ترس رو بچشن

00:15:43.191 --> 00:15:45.652
‫این‌طوری شاید دفعه‌ی بعد، قبل از
‫شروع یه جنگ و ول کردنش،

00:15:45.693 --> 00:15:46.694
بیشتر فکر کنن

00:15:53.284 --> 00:15:55.370
‫- کدوم گوری داری میری؟
‫- ببین

00:15:55.370 --> 00:15:57.747
‫تو راه خودت رو برو،
‫من هم راه خودم رو میرم

00:15:58.540 --> 00:16:00.208
‫بچه‌ها، به‌اندازه‌ی کافی بی‌گناه‌ها مُردن

00:16:00.208 --> 00:16:02.836
‫ضربه‌ی نهایی باید به کسایی وارد شه که
‫مسبب جنگ شدن

00:16:06.214 --> 00:16:08.550
‫من فقط خون گناه‌کارها رو می‌ریزم

00:16:09.092 --> 00:16:10.969
‫تا انتقام خونواده‌م رو بگیرم

00:16:13.471 --> 00:16:14.472
‫تو چی‌کاره‌ای؟

00:16:16.474 --> 00:16:17.517
‫راه بیفت بریم داداش

00:16:32.699 --> 00:16:35.952
‫نمی‌فهمم تو این شرایط
‫چطوری غذا از گلوت پایین میره

00:16:42.750 --> 00:16:43.835
‫این گیاهیـه؟

00:16:44.502 --> 00:16:46.838
‫نه، گفتم توش گوشت باشه

00:16:47.505 --> 00:16:49.632
‫آره، اما اگه گوشت بود
‫رنگش صورتی روشن بود

00:16:51.050 --> 00:16:52.385
‫رول‌های سوسیس...

00:16:52.385 --> 00:16:54.053
‫خب حالا

00:16:56.639 --> 00:16:59.517
‫اگه می‌خواستی از اون ساختمان بیای بیرون و

00:16:59.517 --> 00:17:01.186
‫از دست بازرس‌ها فرار کنی...

00:17:02.312 --> 00:17:03.897
‫...از کدوم سمت می‌رفتی؟

00:17:03.897 --> 00:17:05.565
‫فکر می‌کنی تارا می‌خواد فرار کنه؟

00:17:05.565 --> 00:17:08.276
‫جواب سؤال من رو بده

00:17:10.987 --> 00:17:13.114
‫سمت چپ. سمت چپ اون کوچه

00:17:13.114 --> 00:17:16.451
‫گفتی اگه حمله رو کنسل کنه،
‫بهشون اجازه میدن که

00:17:16.451 --> 00:17:18.244
‫از کشور خارج شن

00:17:19.245 --> 00:17:20.997
‫خب، این دختره که سنی نداره

00:17:21.706 --> 00:17:24.709
‫امکان نداره که همه‌کاره باشه

00:17:24.709 --> 00:17:26.669
‫آره، افرادش هم باید تا الان می‌رسیدن

00:17:27.962 --> 00:17:30.006
‫من که فکر نکنم بیان

00:17:30.798 --> 00:17:32.634
‫فکر می‌کنم نشسته اونجا و

00:17:33.468 --> 00:17:36.763
‫به این نتیجه می‌رسه که هیچ‌وقت
‫کنترلی روی اون روانی‌ها نداشته

00:17:36.763 --> 00:17:38.431
‫اما تو گفتی قراره پول رو بدیم

00:17:38.431 --> 00:17:42.268
‫خب ببین اینا تو این چند روز
‫چه دسته‌گل‌هایی آب دادن

00:17:42.268 --> 00:17:45.772
‫بعدش هم، بعید بدونم که پول،
آتیش‌شون رو خاموش کنه

00:17:49.567 --> 00:17:51.986
‫بازرس‌ها هم رسیدن

00:17:52.278 --> 00:17:56.032
‫خب این‌طوری ممکنـه مردم بی‌گناه هم
‫توی درگیری‌ها آسیب ببینن

00:17:56.658 --> 00:18:01.245
‫خب، خطری که این قلچماق‌های دست به ماشه
‫برای مردم دارن،

00:18:01.245 --> 00:18:02.455
‫از اون دختره بیشتره

00:18:02.455 --> 00:18:05.041
‫نمیشه که دست‌به‌سینه اینجا بشینیم

00:18:06.960 --> 00:18:08.670
‫- خب یه کاری بکن
‫- چی؟

00:18:10.338 --> 00:18:12.090
‫برو و در رو بزن

00:18:12.090 --> 00:18:13.424
‫چی؟ من؟

00:18:14.509 --> 00:18:17.887
‫دیروز که به شهردار حمله کردی

00:18:17.887 --> 00:18:21.015
‫حالا واسه یه در زدن این‌قدر عصبانی میشی؟

00:18:21.015 --> 00:18:23.726
‫- دیروز چاره‌ای نداشتم
‫- چرت نگو

00:18:23.726 --> 00:18:27.397
‫جونت در میره واسه این که
‫تو دل ماجرا باشی

00:18:27.397 --> 00:18:29.941
‫احتمالاً یاد اون هیجانی می‌افتی که

00:18:29.941 --> 00:18:31.984
‫موقع شنگول شدن تجربه‌ش می‌کردی

00:18:34.445 --> 00:18:36.447
‫خب بعد از این که در رو زدم چی‌کار کنم؟

00:18:37.448 --> 00:18:39.200
‫بهش بگو بیاد دنبالت

00:18:39.200 --> 00:18:41.202
‫وگرنه یه گلوله خالی میشه تو کله‌ش

00:18:42.161 --> 00:18:47.208
‫وسط خیابون که به یه بی‌دفاع شلیک نمی‌کنن

00:18:47.208 --> 00:18:50.044
‫اما اگه برن داخل ساختمون،
‫قضیه فرق می‌کنه

00:18:50.044 --> 00:18:52.422
‫در ضمن، خودت که گفته بودی،

00:18:52.422 --> 00:18:55.967
‫- ممکنـه آدم‌های بی‌گناه آسیب ببینن
‫- به گمونم این رو گفتم،‌ نه؟

00:18:57.885 --> 00:19:01.556
‫آفرین. اونا که به یه پیرزن فسقلی کاری ندارن

00:19:02.598 --> 00:19:03.599
‫ایول

00:19:10.398 --> 00:19:11.649
‫تق، تق،‌ تق

00:19:19.949 --> 00:19:21.492
‫شرمنده خانم.
‫سفارت بسته‌ست

00:19:21.492 --> 00:19:23.619
‫نه، چیزی نیست.
‫من قرار قبلی دارم

00:19:25.037 --> 00:19:27.832
‫- خانم، شما اجازه ندارید اینجا باشید
‫- تو کی هستی؟

00:19:27.832 --> 00:19:29.417
‫از اِم‌آی۵ اومدم، در رو باز کن

00:19:29.417 --> 00:19:30.960
‫لطفاً از ساختمان دور بشید

00:19:30.960 --> 00:19:33.129
‫بذار بیام تو وگرنه مردهای مسلح میان تو

00:19:33.129 --> 00:19:35.798
‫خب دیگه خانم، مجبورم به زور ببرم‌تون

00:19:49.061 --> 00:19:50.271
‫خب...

00:19:50.271 --> 00:19:52.398
‫دقیقاً چه کمکی از دستت بر میاد؟

00:19:52.398 --> 00:19:55.276
‫اگه تفنگت رو بذاری زمین و
‫همین‌حالا باهام بیای،

00:19:55.318 --> 00:19:57.278
‫هیچ بلایی سرت نمیاد

00:19:58.029 --> 00:19:59.697
‫چرا باید حرفت رو باور کنم؟

00:19:59.697 --> 00:20:01.866
‫چار‌ای نداری،
‫چون اگه با تفنگت بمونی اینجا،

00:20:01.866 --> 00:20:03.326
‫ممکنـه بهت آسیب بزنن

00:20:03.951 --> 00:20:06.037
‫پس در رو باز کن.
‫یالا، در رو باز کن

00:20:06.037 --> 00:20:07.705
‫لیست گروگان‌ها رو به‌روز کن

00:20:07.705 --> 00:20:10.625
‫همین حالا یه نفر دیگه وارد شد

00:20:11.292 --> 00:20:13.002
‫- مراقب باشید!
‫- برید عقب!

00:20:13.502 --> 00:20:15.213
‫- نمیرید؟
‫- بذارش زمین!

00:20:15.213 --> 00:20:17.882
‫- تفنگت رو بذار زمین!
‫- می‌تونستی باهام بیای بیرون

00:20:17.882 --> 00:20:20.718
‫- تفنگت رو بذار زمین!
‫- بعدش چی؟ با هم برگردیم پارک؟

00:20:20.718 --> 00:20:22.261
‫چرا باید همچین چیزی بخوام؟

00:20:22.261 --> 00:20:23.512
‫تفنگت رو بذار زمین!

00:20:23.512 --> 00:20:25.473
‫گفتم برید عقب!

00:20:28.142 --> 00:20:29.727
‫- تکون نخور!
‫- می‌کشنت

00:20:29.727 --> 00:20:32.271
‫- تفنگت رو بذار زمین! همین حالا!
‫- شلیک می‌کنمم!

00:20:32.855 --> 00:20:34.649
‫شوخی نمی‌کنم، شلیک می‌کنم!

00:20:35.233 --> 00:20:36.776
‫تفنگت رو بذار زمین!

00:21:18.859 --> 00:21:19.860
‫دژاوو

00:21:19.860 --> 00:21:22.488
‫یالا، دستات رو بگیر بالا.
‫ببر بالای سرت

00:21:28.661 --> 00:21:30.621
‫دست بردار. واسه چی ناراحتی؟

00:21:30.621 --> 00:21:33.249
‫من زندان رو به قرار گذاشتن با
‫رادی هو ترجیح میدم

00:21:33.249 --> 00:21:34.959
‫گور پدرت!

00:21:38.129 --> 00:21:41.007
‫لیما، گلف ۵-۷ به مرکز فرماندهی.
‫مظنون رو دستگیر کردیم

00:21:42.258 --> 00:21:43.843
‫داریم میاریمش. تمام

00:21:47.346 --> 00:21:49.306
‫می‌دونستی این‌طوری میشه دیگه؟

00:21:50.266 --> 00:21:51.475
‫آره

00:21:51.809 --> 00:21:53.811
‫گفته بودم که، اون سنی نداره

00:21:54.478 --> 00:21:55.813
‫بهت شلیک نمی‌کرد

00:21:56.605 --> 00:21:59.483
‫خب، همچین حسی که نداشتم

00:22:02.027 --> 00:22:03.279
‫بیا بریم

00:22:04.822 --> 00:22:06.949
‫واست لیموناد می‌خرم

00:22:10.536 --> 00:22:11.746
‫حال و هوات رو عوض می‌کنه

00:22:15.124 --> 00:22:17.418
‫از حمله‌ی اولی هم آدم‌های بیشتری می‌میرن

00:22:17.960 --> 00:22:19.253
‫همه‌شون می‌میرن

00:22:34.393 --> 00:22:36.854
.وقت‌مون داره تموم میشه
‫باید همه رو ببریم بیرون

00:22:36.854 --> 00:22:38.606
‫آره، اما با آرامش.
‫نباید وحشت کنن

00:22:39.148 --> 00:22:41.859
‫ممکنـه همین الانش هم لباس عزا
‫پوشیده باشن و رفته باشن تو

00:22:41.859 --> 00:22:43.194
‫من اگه بودم همچین کاری می‌کردم

00:22:43.194 --> 00:22:44.987
‫من هنوز تفنگ ندارم

00:22:44.987 --> 00:22:46.614
‫نترس، ما هنوز مال خودمون رو داریم

00:22:46.614 --> 00:22:48.991
‫جدی؟ اون‌وقت واسه گیمبال چی‌کار کردید؟

00:22:50.284 --> 00:22:56.165
‫♪ تا هنگامی که اورشلیم را بسازیم، ♪

00:22:56.665 --> 00:23:03.214
‫♪ در سرزمین سرسبز و باصفای انگلستان ♪

00:23:11.096 --> 00:23:15.309
‫ویلیام بلیک بیش از ۲۰۰ سال پیش
‫این اشعار امیدبخش رو سرود،

00:23:15.309 --> 00:23:20.105
‫اما همچنان تا به امروز
مایه‌ی الهام و تسلی‌ند

00:23:20.105 --> 00:23:22.441
‫اما برای یافتن بینشی مدرن‌تر که

00:23:22.441 --> 00:23:24.735
‫بتونه تسلی‌بخش عزادارنِ جوان ما باشه،

00:23:24.735 --> 00:23:29.949
‫به گفته‌ها‌ی دومینیک تورتو در
‫«فیلم سریع و خشن ۷» رجوع می‌کنم

00:23:31.492 --> 00:23:36.664
‫«میگن اگه بعد از مرگ...
‫در یاد و خاطره‌ی دیگران باشیم،

00:23:36.664 --> 00:23:37.790
‫در واقع نمُردیم»

00:23:39.041 --> 00:23:41.877
‫درسی که من از
‫هر دوی این بزرگواران می‌گیرم...

00:23:41.877 --> 00:23:43.921
‫حالا جدای از این که چندین قرن
‫با هم فاصله دارن،

00:23:43.921 --> 00:23:47.258
‫...اینـه که با این که شاید امروز لندن ما
‫«لندن‌انگیز» نباشه....

00:23:47.258 --> 00:23:50.010
‫اما فردا «لندن‌انگیز» خواهد شد،
‫اگر که...

00:23:50.010 --> 00:23:52.930
‫خیلی خب، همه از سر جاشون پاشن

00:23:52.930 --> 00:23:55.724
‫باید هر چه سریع‌تر اینجا رو ترک کنید،
‫ممنون میشم

00:23:55.724 --> 00:23:57.685
‫- قضیه چیه؟
‫- ببخشید، از طرف اِم‌آی‌۵ اومدیم. من...

00:23:57.685 --> 00:23:59.436
‫- میشه نشان‌تون رو ببینیم؟
‫- برید عقب

00:23:59.436 --> 00:24:01.438
‫خب، شاید بهتر بود اول
‫با اینا حرف می‌زدی

00:24:01.438 --> 00:24:04.858
‫دوستان، سازمان مدارکی پیدا کرده که

00:24:04.858 --> 00:24:07.278
‫نشون میده بهتره همین الان
‫اینجا رو ترک کنید

00:24:07.278 --> 00:24:09.613
‫پس لطفاً از درب پشتی ساختمون خارج شید

00:24:09.613 --> 00:24:12.783
‫لازم نیست وحشت کنید.
‫فقط خیلی آروم از ساختمون خارج شید

00:24:12.783 --> 00:24:14.827
‫فوراً همین الان برید بیرون لطفا!
‫زود باشید!

00:24:14.827 --> 00:24:16.537
‫جدی میگم، همین حالا!
‫برید بیرون!

00:24:16.537 --> 00:24:18.038
‫همه فوراً خارج شن!
‫خواهش می‌کنم!

00:24:20.124 --> 00:24:21.959
‫مگه نگفتم «با آرامش»؟

00:24:22.459 --> 00:24:24.962
‫وایسا ببینم، قضیه چیه؟
‫تازه سخنرانیم رو شروع کرده بودم

00:24:24.962 --> 00:24:28.716
‫عذر می‌خوام قربان، می‌دونم اما
‫باید فوراً از اینجا خارج شید

00:24:28.716 --> 00:24:30.259
‫- هی، هی، خیلی خب
‫- صبر کن. آتیش‌سوزی شده؟

00:24:30.259 --> 00:24:32.386
‫- نه، آتیش‌سوزی نشده
‫- پس چرا هشدار رو زد؟

00:24:32.386 --> 00:24:34.513
‫- سؤال خیلی خوبیـه
‫- تهدید امنیتیـه، خب؟

00:24:34.513 --> 00:24:36.932
‫- مدارکی از تهدید امنیتی پیدا کردیم
‫- چه‌جور تهدیدی؟

00:24:36.932 --> 00:24:40.019
‫عوامل لیبیایی ۱۰۰ میلیون پوند باج
از دولت خواستند

00:24:40.019 --> 00:24:41.103
‫صدات نمیاد

00:24:41.103 --> 00:24:43.772
‫ببخشید، میشه لطفاً یکی
اون کوفتی رو خاموش کنه؟

00:24:55.117 --> 00:24:56.201
تو ‫کمتر از یک دقیقه،

00:24:56.201 --> 00:24:58.120
‫باید ۱۰۰ میلیون پوند پرداخت کنیم

00:24:58.120 --> 00:25:00.164
‫وگرنه به یه عبادت‌گاه حمله میشه و

00:25:00.164 --> 00:25:03.042
‫بنا به دلایلی معتقدیم که ممکنـه اینجا باشه.
‫لطفاً باور کنید که...

00:25:03.042 --> 00:25:05.502
‫وای، خدا رو شکر.
‫شنیدید؟

00:25:05.502 --> 00:25:07.671
‫بله، بنا به دلایلی معتقدید که
‫ممکنه به اینجا حمله شه

00:25:07.671 --> 00:25:10.174
‫- بله، پس باید فوراً بریم
‫- اما مطمئن نیستید؟

00:25:10.174 --> 00:25:12.342
‫اطلاعات هیچ‌وقت به‌طور ۱۰۰‌ درصدی
‫مطمئن نیستن قربان

00:25:12.342 --> 00:25:14.720
‫چند در صد از این اطلاعات مطمئنی؟

00:25:14.720 --> 00:25:16.346
‫- واقعاً مهمـه؟
‫- بله، من شهردار لندنـم

00:25:16.346 --> 00:25:17.848
‫اگه احتمال حمله این‌قدر زیاد بوده،

00:25:17.848 --> 00:25:19.224
‫- باید بهم اطلاع داده می‌شد
‫- خب...

00:25:19.224 --> 00:25:20.309
‫« باباجون »

00:25:20.309 --> 00:25:21.435
‫لعنتی، الان نه

00:25:27.232 --> 00:25:29.109
‫ببینید، الان وقت خوبی برای این حرفا نیست

00:25:29.109 --> 00:25:31.779
‫- زنگ بزن به ویلن
‫- جدی میگم، باید فوراً از اینجا خارج شن

00:25:35.657 --> 00:25:37.659
‫می‌تونیم همین بیرون هم بکشیم‌شون

00:25:39.369 --> 00:25:40.871
‫شهردار هنوز داخلـه

00:25:40.871 --> 00:25:42.790
‫قبلاً نذاشتن بکشمش

00:25:43.290 --> 00:25:45.000
‫- اول اون رو می‌کشیم
‫- باشه

00:25:46.376 --> 00:25:48.128
‫تو حواس تیم امنیتیش رو پرت کن

00:25:52.466 --> 00:25:53.926
‫- اسمت چیـه؟
‫- اسمم...

00:25:53.926 --> 00:25:55.636
‫- ریور کارت‌رایت
‫- ریور؟

00:25:55.636 --> 00:25:56.804
‫بله

00:25:56.804 --> 00:25:58.430
‫کلود، ریور کارت‌رایت اینجاست

00:25:58.430 --> 00:26:01.350
‫یهویی مزاحم مراسم یادبود شده و
‫حرف از حمله‌ی لیبیایی‌ها می‌زنه و

00:26:01.350 --> 00:26:03.310
‫هیچ‌کدوم از مأمورهام ازش خبر ندارن

00:26:03.310 --> 00:26:04.311
‫درستـه

00:26:04.311 --> 00:26:09.274
‫خب، اولاً که بابت این اتفاق
معذرت می‌خوام، ظفر. ‫شرمنده

00:26:10.651 --> 00:26:13.987
‫باید در جریان قرار می‌گرفتی،

00:26:13.987 --> 00:26:17.449
‫البته در دفاع از خودمون بگم که
‫خیلی سریع این اتفاق افتاده

00:26:19.493 --> 00:26:21.870
‫- ایول
‫- حالا قرار بوده به مراسم حمله بشه یا نه؟

00:26:21.870 --> 00:26:23.121
‫- آره، آره، بوده
‫- هیس

00:26:23.121 --> 00:26:25.249
‫راستش ما اطلاعاتی نداشتیم که قرار بوده

00:26:25.249 --> 00:26:26.917
‫شخص شما مورد حمله قرار بگیره

00:26:26.917 --> 00:26:29.878
‫البته که اگه این اطلاعات رو داشتیم...

00:26:29.878 --> 00:26:31.463
‫- مداخله می‌کردیم
‫- صبر کن ببینم

00:26:31.463 --> 00:26:34.216
‫شما مداخله کردید.
‫کلی از مأمورهاتون جلوم وایسادن

00:26:34.216 --> 00:26:37.052
‫میشه لطفاً گوشی رو بدی به کارت‌رایت؟

00:26:41.974 --> 00:26:43.350
‫با تو کار داره

00:26:45.227 --> 00:26:47.437
‫- قربان
‫- چه گهی داری می‌خوری؟

00:26:48.146 --> 00:26:50.065
‫فکر کردیم قراره به ابوتسفیلد حمله شه

00:26:50.065 --> 00:26:51.608
‫خب ما پول‌شون رو دادیم

00:26:52.234 --> 00:26:55.070
‫دیگه به جایی حمله نمیشه،
‫تازه اون هم ابوتسفیلد

00:26:58.615 --> 00:26:59.700
‫برید بیرون!

00:27:33.191 --> 00:27:35.485
‫اصلاً تا حالا تفنگ گرفتی دستت؟

00:27:35.485 --> 00:27:38.155
‫زاویه‌ی تو بهتر بود

00:27:38.155 --> 00:27:39.156
‫حال‌تون خوبـه؟

00:27:44.411 --> 00:27:45.871
‫لعنتی

00:27:45.871 --> 00:27:48.123
‫گندش بزنن

00:27:52.044 --> 00:27:54.921
‫- چندتا تیر برات مونده؟
‫- اونقدری که کافی باشه

00:27:56.423 --> 00:27:57.716
‫گندش بزنن

00:28:00.177 --> 00:28:02.679
‫هر چی می‌خواد بهش بده.
‫تو رو خدا هر چی می‌خواد بهش بده

00:28:02.679 --> 00:28:04.473
‫می‌خوام از کشور خارج شم

00:28:04.473 --> 00:28:06.266
‫- معامله همچنان سر جاشـه
‫- کدوم معامله؟

00:28:06.266 --> 00:28:07.893
‫معامله با اِم‌آی۵.
‫اجازه‌ی خروج

00:28:07.893 --> 00:28:09.853
‫شوخی می‌کنی دیگه؟
‫اجازه‌ی خروج کجا بود؟

00:28:09.853 --> 00:28:11.813
‫اون‌موقع که شلیک کردی،
‫زدی زیر معامله

00:28:11.813 --> 00:28:13.899
‫- این حرف رو نزن
‫- خب مگه دروغ میگم؟

00:28:13.899 --> 00:28:15.067
‫کاش دروغ می‌گفتی

00:28:15.067 --> 00:28:17.486
‫بذار برم وگرنه شهردارتون رو زنده نمی‌ذارم!

00:28:17.486 --> 00:28:20.322
‫- نه، حرفش هم نزن
‫- چرا، وگرنه بهش شلیک می‌کنه

00:28:21.281 --> 00:28:24.034
‫نگیر سمت گردنش.
‫یه بار نشون دادی که هدف‌گیریت ریده

00:28:24.034 --> 00:28:25.494
‫جاهای دیگه‌ش رو هم میشه هدف گرفت

00:28:25.494 --> 00:28:28.038
‫از اینجا میرم بیرون و
‫این رو هم با خودم می‌برم

00:28:28.038 --> 00:28:29.748
‫- نه، اجازه‌ش رو نمیدیم
‫- چرا، میدی

00:28:29.748 --> 00:28:31.374
‫میشه این‌قدر مخالفت نکنی؟

00:28:31.374 --> 00:28:33.794
‫اگه هی اوضاع رو بدتر کنی،
‫می‌کنم

00:28:33.794 --> 00:28:37.214
‫- بسپارش به من. می‌دونم دارم چی‌کار می‌کنم
‫- یه روانی تفنگش رو گرفته سمت گروگان

00:28:37.214 --> 00:28:38.465
‫باید کاری که میگه رو بکنیم

00:28:38.465 --> 00:28:41.551
‫واسه همینـه که هیچ‌وقت نمی‌تونی
‫از خونه لجنزار بیای بیرون

00:28:46.473 --> 00:28:49.184
‫وای، گندش بزنن.
‫گندش بزنن

00:28:49.184 --> 00:28:51.186
‫تو... تو یهو از کجا اومدی؟

00:28:52.395 --> 00:28:54.731
‫خیلی خیلی آروم بهش نزدیک شدم

00:28:56.233 --> 00:29:00.070
‫شما... شما دو تا الکی با هم بحث کردید تا
‫حواسش رو پرت کنید

00:29:00.070 --> 00:29:01.905
‫فهمیدم، فهمیدم.
‫حالا فهمیدم

00:29:02.405 --> 00:29:04.783
‫لعنتی

00:29:04.783 --> 00:29:06.326
‫آره، آره

00:29:06.868 --> 00:29:08.161
‫غیرمتعارفـه

00:29:08.161 --> 00:29:11.957
‫اما بعضی‌وقتا باید خارج از چارچوب فکر کنی

00:29:12.541 --> 00:29:13.542
‫مگه نه؟

00:29:15.293 --> 00:29:16.962
‫آره

00:29:22.592 --> 00:29:24.094
‫به حساب همه‌ی لیبیایی‌ها رسیدیم

00:29:24.094 --> 00:29:26.930
‫دوتاشون تو ابوتسفیلد ناکار شدن و
‫لمب هم تارا رو دستگیر کرد

00:29:26.930 --> 00:29:28.014
‫اون اونجا چی‌کار می‌کرد؟

00:29:28.014 --> 00:29:29.391
‫نمی‌دونم خانم

00:29:32.519 --> 00:29:35.647
‫پول رو دادیم، حمله‌شون رو هم کردن.
‫عجب بلبشویی

00:29:35.647 --> 00:29:36.898
‫چاره‌ای نداشتید

00:29:38.400 --> 00:29:41.570
‫وقتی جزئیات رو بررسی کنن،
‫شما تبرئه میشید خانم

00:29:44.197 --> 00:29:46.283
‫قوانین لندن اجرا میشن

00:29:46.283 --> 00:29:48.076
‫قوانین لندن؟

00:29:48.076 --> 00:29:49.661
‫اگه توی اطلاعات باشی، باید بدونی

00:29:49.661 --> 00:29:50.954
‫قوانین مسکو، «مراقب باش»

00:29:50.954 --> 00:29:53.957
‫قوانین لندن، «از خودت محافظت کن»

00:30:00.171 --> 00:30:02.173
« پیتر جاد »

00:30:10.682 --> 00:30:12.434
‫کلود ویلن، پیتر جاد هستم

00:30:12.434 --> 00:30:14.894
‫ظاهراً هر دوی ما پیرامون وقایع هفته‌ی گذشته،

00:30:14.894 --> 00:30:18.356
‫با چالش روابط عمومی مواجه هستیم

00:30:19.399 --> 00:30:22.485
‫نظرت چیـه که یه راه‌حل برد-برد مطرح کنم؟

00:30:35.415 --> 00:30:37.000
‫سلام. منم، ریور

00:30:37.000 --> 00:30:39.210
‫وای، پسرم

00:30:39.711 --> 00:30:42.297
‫- حالت خوبـه؟
‫- وای، اومدی

00:30:42.297 --> 00:30:44.507
‫آره

00:30:44.507 --> 00:30:46.343
‫وای

00:30:46.343 --> 00:30:47.927
‫وای، چقدر خوشحال شدم

00:30:49.095 --> 00:30:50.096
‫منم همین‌طور. آره

00:30:52.349 --> 00:30:56.436
‫بابت تماس دیشب معذرت می‌خوام

00:30:57.771 --> 00:31:00.482
‫فکر کنم عقلم خیلی سر جاش نبود

00:31:01.316 --> 00:31:03.151
‫- طوری نیست
‫- احتمالاً‌ به دردت نمی‌خورد

00:31:03.151 --> 00:31:04.986
‫طوری نیست. طوری نیست

00:31:05.236 --> 00:31:08.490
‫کار کی بود؟ روس‌ها رفته بودن سراغ
‫کلک‌های قدیمی‌شون؟

00:31:08.490 --> 00:31:09.616
‫نه...

00:31:10.325 --> 00:31:11.409
‫کار لیبی بود

00:31:11.409 --> 00:31:13.703
‫لیبی

00:31:16.373 --> 00:31:17.540
‫چه بلبشویی بود

00:31:18.416 --> 00:31:19.417
‫آره

00:31:21.002 --> 00:31:22.670
‫فکر کنم هدف‌شون هم همین بود

00:31:23.505 --> 00:31:24.881
‫که ازمون اخاذی کنن

00:31:25.673 --> 00:31:26.800
‫جواب هم داد، چون...

00:31:27.550 --> 00:31:30.678
‫خب ما... ما پول‌شون رو دادیم اما
‫اونا همچنان حمله کردن

00:31:33.681 --> 00:31:35.475
‫عجب بلبشویی...

00:31:35.475 --> 00:31:38.228
‫اما اگه ردشون رو بگیری،
‫می‌بینی که یه روشی دارن

00:31:38.686 --> 00:31:41.981
‫- آره
‫- دوست دارم رد تک‌تک‌شون رو بگیرم

00:31:44.109 --> 00:31:46.069
‫رد لیبیایی‌ها؟

00:31:46.069 --> 00:31:47.070
‫ها؟

00:31:48.029 --> 00:31:49.030
‫زنبورها رو میگم

00:31:49.489 --> 00:31:51.491
‫زنبورهای وز وزی

00:31:51.491 --> 00:31:53.159
‫زنبورها

00:31:53.159 --> 00:31:55.954
‫زنبورهای سخت‌کوش و با وجدان کاری

00:32:02.669 --> 00:32:03.670
‫نیش‌شون پشت‌شونـه

00:32:05.421 --> 00:32:07.549
‫دیشب همین رو می‌خواستم به یاد بیارم

00:32:09.133 --> 00:32:11.010
‫دارم عقلم رو از دست میدم

00:32:11.010 --> 00:32:13.680
‫- قانون نانوشته‌ست دیگه
‫- اون دیگه چیـه؟

00:32:14.347 --> 00:32:15.598
‫براندازی

00:32:16.766 --> 00:32:21.896
‫خب، اگه با یه مشت ‫حشره‌ی موذی
...سر و کار داشتیم

00:32:21.896 --> 00:32:25.233
‫زمانی بهشون ضربه می‌زدیم که
‫فکر می‌کردن همه‌چی تموم شده

00:32:25.233 --> 00:32:27.151
‫واسه‌ همین بهش می‌گفتیم نیشِ پشت

00:32:27.151 --> 00:32:29.487
‫- نشون‌شون می‌دادیم که رئیس کیـه
‫- آره

00:32:29.988 --> 00:32:32.615
‫خب،‌ دلیل حمله‌شون هم همین بود.
‫آره

00:32:36.452 --> 00:32:38.580
‫ما همیشه تو اوج نبودیم، ریور

00:32:39.163 --> 00:32:40.456
‫می‌دونستی؟

00:32:40.456 --> 00:32:43.877
‫اما اگه بعضی از اون مستعمر‌ها رو
‫به حال خودشون رها می‌کردیم،

00:32:43.877 --> 00:32:46.170
‫قرمز می‌شدن

00:32:46.170 --> 00:32:48.756
‫با این‌حال تو همه‌شون رو گیر انداختی

00:32:48.756 --> 00:32:50.383
‫وای، چقدر خوشحالم که اومدی

00:32:51.301 --> 00:32:54.470
‫باید بهم بگی چی واسه تولدت می‌خوای

00:32:54.470 --> 00:32:58.266
‫می‌دونم هنوز زوده اما...
‫نمی‌تونم برم خرید

00:32:58.266 --> 00:33:00.977
‫با اون کامپیوتری که بهم دادی هم
‫بلد نیستم کار کنم

00:33:01.352 --> 00:33:03.521
‫اگه می‌تونستم برم بانک،
‫بهت پول می‌دادم

00:33:03.521 --> 00:33:04.856
‫من باید یه تماس بگیرم

00:33:05.356 --> 00:33:06.608
‫باشه، حتماً

00:33:12.614 --> 00:33:14.490
پشت‌شون یه نیش دارن

00:33:15.408 --> 00:33:18.703
‫خب،‌ با حمله به مرکز چند دینی
‫نیش‌شون رو زدن دیگه

00:33:19.662 --> 00:33:23.291
‫مگه این که منظورت این باشه که
‫زامبی شده باشن

00:33:23.791 --> 00:33:25.627
‫اصلاً‌ نمی‌فهمم چرا زنگ زدی

00:33:25.627 --> 00:33:28.504
‫تو اون عکسه که شرلی نشون داد،
‫سه جفت چکمه پشت ون بود اما

00:33:28.504 --> 00:33:31.466
‫با راننده میشن چهار نفر، درست میگم؟

00:33:31.466 --> 00:33:34.093
‫شما اونی که دنبال رادی بود رو گرفتید،

00:33:34.093 --> 00:33:35.845
‫ما هم دوتاشون رو توی ابوتسفیلد زدیم

00:33:35.845 --> 00:33:37.513
‫یعنی یکی‌شون می‌مونـه

00:33:39.098 --> 00:33:41.017
‫- لمب؟
‫- آره، گوشی دستمـه

00:33:43.227 --> 00:33:47.607
‫خب،‌ یکی از دلایلی که با هو قرار می‌ذاشت
‫این بود که یه پرونده رو گیر بیاره

00:33:47.607 --> 00:33:48.983
‫من خوندمش

00:33:50.276 --> 00:33:55.281
‫به نظرت کی سزاوار مجازاتیـه که
‫از تحقیر شدن هم بدتر باشه؟

00:34:31.317 --> 00:34:33.236
‫چقدر خوب بود

00:34:35.029 --> 00:34:36.322
‫آره، اصلاً راحت شدم‌ها

00:34:38.324 --> 00:34:40.743
امروز ‫استرس اَمونم رو بریده بود

00:34:41.911 --> 00:34:44.163
‫می‌دونی امشب چی‌کار می‌خوام بکنم؟

00:34:44.163 --> 00:34:46.541
‫یه حال درست‌حسابی به خودم میدم

00:34:46.541 --> 00:34:48.543
‫یه بطری «چاک هیلز» واسه خودم می‌گیرم

00:34:49.544 --> 00:34:51.003
‫تو برنامه‌ای نداری جیم؟

00:34:54.799 --> 00:34:55.800
‫جیم؟

00:34:58.136 --> 00:34:59.220
‫جیم، تو...

00:35:02.431 --> 00:35:03.432
‫لعنتی

00:35:04.058 --> 00:35:06.769
‫لعنتی، لعنتی

00:35:15.361 --> 00:35:16.362
‫لعنتی

00:35:22.160 --> 00:35:23.536
‫شرمنده جیم

00:35:36.090 --> 00:35:37.550
‫یالا دیگه، یالا

00:35:41.262 --> 00:35:43.472
‫چی؟

00:35:43.556 --> 00:35:47.184
‫« کلید هوشمند یافت نشد »
‫« به کتاب راهنما مراجعه شود »
‫کلیدها کوشن؟ کلیدهای کوفتی کوشن؟

00:36:01.157 --> 00:36:02.283
‫کلود ویلن هستم

00:36:03.784 --> 00:36:05.953
‫کی؟! میز اول دیگه

00:36:05.953 --> 00:36:08.205
‫- من میز اولم کودن
‫- پرتش کن!

00:36:17.048 --> 00:36:19.342
‫می‌دونی من کیـم؟

00:36:21.344 --> 00:36:23.429
‫- نه
‫- من یه رنج‌کشیده‌م

00:36:24.597 --> 00:36:26.307
‫به خاطر تصمیمی که تو گرفتی

00:36:27.266 --> 00:36:30.061
‫به خدا اگه یه کلمه از حرفات رو هم بفهمم...

00:36:30.061 --> 00:36:32.229
‫زلیتن، ۲۰۱۱

00:36:34.607 --> 00:36:35.608
‫درستـه، آره

00:36:36.108 --> 00:36:38.569
‫ما رو با گنگسترها و شبه‌نظامی‌ها
تنها گذاشتید و

00:36:38.611 --> 00:36:41.364
‫بهمون سلاح ندادید تا جلوشون وایسیم

00:36:41.364 --> 00:36:43.366
‫گوش کن من...

00:36:43.366 --> 00:36:45.785
‫من فقط پول گرفتم تا نظرم رو بگم، همین...

00:36:45.785 --> 00:36:50.665
‫نظر تو به عنوان یه پیش‌بینی بلندمدت
‫این بود که

00:36:51.666 --> 00:36:54.085
‫سرمایه‌گذاری توی لیبی،
‫بازدهی کمی داره

00:36:55.503 --> 00:36:58.339
‫چون بود و نبودش،

00:36:59.256 --> 00:37:01.634
‫فرقی به حال امنیت بریتانیا نداشت

00:37:01.634 --> 00:37:02.802
‫نظر تو...

00:37:04.595 --> 00:37:07.098
‫نظر تو تبدیل شد به سیاست

00:37:09.266 --> 00:37:10.976
‫این نظرت الان چه وضعیتی داره؟

00:37:12.395 --> 00:37:13.729
‫خوب نیست

00:37:15.690 --> 00:37:16.691
‫گوش کن چی میگم

00:37:18.901 --> 00:37:20.152
‫مشخصـه که ناراحتی

00:37:22.238 --> 00:37:23.406
‫اما من...

00:37:26.158 --> 00:37:27.284
‫من...

00:37:28.786 --> 00:37:29.829
‫خواهش می‌کنم

00:37:31.122 --> 00:37:32.123
‫فقط به...

00:37:32.123 --> 00:37:33.916
‫- لطفاً فقط به فکر زنم باش
‫- هستم

00:37:35.418 --> 00:37:36.627
‫می‌تونه درد من رو درک کنه

00:37:38.087 --> 00:37:40.506
‫- اون حداقل جسدی داره تا دفنش کنه
‫- برگرد پیپ!

00:37:40.506 --> 00:37:42.299
‫من هیچ‌وقت پدرم رو پیدا نکردم

00:37:42.299 --> 00:37:43.884
‫ولش کن پیپ

00:37:46.303 --> 00:37:47.638
‫شرمنده

00:37:47.638 --> 00:37:49.181
‫اون خیلی با آدم‌ها صمیمیـه...

00:37:49.181 --> 00:37:50.433
‫وای خدا!

00:37:55.062 --> 00:37:56.105
‫لعنتی

00:38:28.971 --> 00:38:30.014
‫مُرده؟

00:38:31.515 --> 00:38:32.683
‫آره، من کارم رو بلدم

00:38:33.392 --> 00:38:34.685
‫ممنون...

00:38:35.352 --> 00:38:36.353
‫لعنتی

00:38:37.271 --> 00:38:38.272
‫بابت کار خوبت

00:38:42.735 --> 00:38:43.819
‫چطوری پیدام کردی؟

00:38:43.819 --> 00:38:46.947
‫رفتم دم خونه‌تون و زنت بهم گفت که
‫میای اینجا بدوی

00:38:46.947 --> 00:38:48.282
‫- رفتی پیش زنم؟
‫- آره

00:38:48.824 --> 00:38:50.075
‫آره، اون‌وقت چی گفت؟

00:38:51.827 --> 00:38:54.079
‫- که میای اینجا بدوی
‫- آره

00:38:56.624 --> 00:38:58.876
‫آره. گوش کن، ممنونم. ممنونم

00:38:59.627 --> 00:39:00.878
‫بله

00:39:00.878 --> 00:39:02.796
‫بیا بغلم. ممنون

00:39:02.796 --> 00:39:04.548
‫خیلی خیلی ممنونم

00:39:04.548 --> 00:39:05.674
‫هیچ‌وقت یادم نمیره

00:39:05.674 --> 00:39:07.092
‫راستش من...

00:39:07.092 --> 00:39:08.302
‫باید نوشیدنی بخورم

00:39:11.597 --> 00:39:18.228
« کافه بپه »

00:39:18.812 --> 00:39:21.440
‫جزئیات بیشتری از تیراندازی دیروز در
‫پریمورز هیل

00:39:21.440 --> 00:39:23.317
‫منتشر شده

00:39:23.317 --> 00:39:26.487
‫با این که پلیس هویت شلیک‌کننده را
‫مشخص نکرده اما

00:39:26.487 --> 00:39:27.988
‫گمان نمی‌رود که این حادثه
‫با مواد مخدر...

00:39:27.988 --> 00:39:29.281
‫تو دفترت منتظره

00:39:30.658 --> 00:39:32.993
‫واسه همین اومدم اینجا

00:39:34.328 --> 00:39:35.537
‫اون میز اولـه، لمب

00:39:37.331 --> 00:39:39.041
‫این هم پیروزی بزرگی واسه خانه لجنزاره

00:39:39.041 --> 00:39:41.168
‫می‌خوای عصبانیش کنی و
‫به بادش بدی؟

00:39:41.168 --> 00:39:43.337
‫تو می‌خوای به من توصیه‌ی کاری بدی؟

00:39:44.046 --> 00:39:46.256
‫من اون کاری که تو ازش دم می‌زنی رو کردم

00:39:46.256 --> 00:39:48.425
‫همین‌طوری میگم

00:39:48.425 --> 00:39:50.678
‫خب من جونش رو نجات دادم

00:39:50.678 --> 00:39:51.845
‫خب؟

00:39:51.845 --> 00:39:53.889
‫ خب این یه فرصتـه

00:39:53.889 --> 00:39:55.432
‫- واسه‌ی کی؟
‫- واسه‌ی همه

00:39:57.726 --> 00:40:00.354
‫فکر کردی قراره برگردی پارک، آره؟

00:40:00.896 --> 00:40:02.815
‫بیچاره

00:40:04.066 --> 00:40:07.486
‫تو دلت نمی‌خواد من اینجا باشم،
‫من هم دلم نمی‌خواد اینجا باشم

00:40:07.486 --> 00:40:08.779
‫به نفع جفت‌مونـه

00:40:09.279 --> 00:40:12.783
‫هر وقت دلت خواست می‌تونی بری.
‫اصلاً خانه لجنزار واسه همینـه دیگه

00:40:13.826 --> 00:40:15.452
‫نمی‌دونم چطور تا الان نفهمیدی

00:40:19.039 --> 00:40:20.582
‫من از سازمان نمیرم

00:40:22.000 --> 00:40:23.752
‫اما نباید تو خانه لجنزار باشم

00:40:24.712 --> 00:40:26.422
‫چون کارم خیلی خوبـه

00:40:28.257 --> 00:40:29.758
‫خودت هم این رو می‌دونی

00:40:37.808 --> 00:40:41.854
‫راستش، این امید نیست که آدم رو
می‌کشه، کارت‌رایت

00:40:43.105 --> 00:40:46.275
‫دونستن این که امید آدم رو می‌کشه،
‫آدم رو می‌کشه

00:40:48.277 --> 00:40:50.988
‫بپه، ایشون حساب می‌کنن

00:40:52.489 --> 00:40:54.658
‫پس من پول رو میدم،
‫تو هم بهش میگی دیگه؟

00:40:57.703 --> 00:40:59.788
‫اگه حرفش پیش اومد

00:41:22.436 --> 00:41:24.313
‫لوئیزا هستم. پیغام‌تون رو بذارید

00:41:26.023 --> 00:41:28.025
‫سلام، منم

00:41:28.025 --> 00:41:29.109
‫اوم...

00:41:29.902 --> 00:41:32.905
‫می‌دونم باید بهت فضا بدم و این چیزا اما...

00:41:34.239 --> 00:41:37.367
‫راستش کس دیگه‌ای رو نداشتم که
‫بهش زنگ بزنم

00:41:37.367 --> 00:41:39.786
‫چون...

00:41:41.121 --> 00:41:43.999
‫انگار منم از خانه لجنزار رفتنی شدم

00:42:01.266 --> 00:42:04.019
‫سلام. نمی‌دونستم اینجایی

00:42:05.729 --> 00:42:08.440
‫- چرا،‌ می‌دونستی
‫- آره، می‌دونستم

00:42:11.568 --> 00:42:15.280
‫باید این آسانسور کوفتی رو تعمیر کنیم

00:42:16.782 --> 00:42:19.868
‫- از این وضع خوشت میاد، ‌نه؟
‫- دقیقاً‌ که نه

00:42:21.203 --> 00:42:22.996
‫اما تو حرفت رو بزن.
‫زود باش

00:42:23.622 --> 00:42:25.832
‫فکر می‌کنم همه کارهاش رو کردی

00:42:25.832 --> 00:42:27.501
‫جلوی آینه با خودت تمرین کردی

00:42:27.501 --> 00:42:29.753
‫یا نکنه سخته برات که تو
چشمای خودت نگاه کنی؟

00:42:31.088 --> 00:42:33.340
‫میشه نکنی؟ امکانش هست که...

00:42:33.340 --> 00:42:35.258
‫میشه لطفاً اینجا سیگار نکشی؟

00:42:35.258 --> 00:42:37.135
‫بالأخره اینجا جزو اموال اِم‌آی‌۵ـه

00:42:38.428 --> 00:42:39.680
‫ریدم تو اِم‌آی‌۵

00:42:39.721 --> 00:42:41.974
‫اینجا دفتر منـه و
من قوانینش رو تعیین می‌کنم

00:42:41.974 --> 00:42:43.976
‫خب، می‌خواستم درمورد همین حرف بزنم...

00:42:45.394 --> 00:42:46.645
‫متأسفانه دیگه این‌طور نیست

00:42:47.270 --> 00:42:48.939
‫وای، جداً؟

00:42:48.939 --> 00:42:53.235
‫این دفتری که ازش حرف می‌زنی،
‫دیگه نیست

00:42:54.194 --> 00:42:55.821
‫عملاً به خاطرات پیوست

00:42:55.821 --> 00:42:59.700
‫قابل درکـه که چرا از سر ناچاری
‫اینجا رو دادن بهت اداره کنی

00:42:59.700 --> 00:43:01.034
‫به خاطر این که...

00:43:02.703 --> 00:43:04.663
‫خب به خاطر کارهایی که برای سازمان کردی

00:43:05.580 --> 00:43:08.083
‫اما خب می‌دونی که یه حد و حدودی هست

00:43:08.083 --> 00:43:10.043
‫جفت‌مون می‌دونیم که از حد و حدود رد شدی

00:43:10.043 --> 00:43:11.920
‫دیروز رو یادت نرفته که؟

00:43:11.920 --> 00:43:14.506
‫که یکی از اعضای گروهم جونت رو نجات داد

00:43:14.506 --> 00:43:16.675
‫کم‌کم دارم پشیمون میشم که بهش خبر دادم

00:43:16.675 --> 00:43:18.552
‫- خب، خب اگه جون من در خطر بود...
‫- بعدشم...

00:43:18.552 --> 00:43:21.138
‫- واسه این بود که اراذل و اوباشت...
‫- بعدش هم...

00:43:21.138 --> 00:43:22.723
‫یکی از کارهای مفید خانه‌ی لجنزار که...

00:43:22.723 --> 00:43:25.642
‫قبول هم دارم تعدادشون خیلی کمـه،

00:43:26.143 --> 00:43:28.812
‫...اینـه که من اون زن شَهرآشوبی که

00:43:28.812 --> 00:43:31.606
‫پشت همه‌ی خون‌ریزی‌‌ها و بلبشوی
‫این هفته بود رو دستگیر کردم و

00:43:31.606 --> 00:43:33.859
‫نذاشتم قلچماق‌هات تو
سفارتخونه جنگ راه بندازن

00:43:33.859 --> 00:43:35.986
‫اما به گمونم دلیلش همینـه دیگه؟

00:43:35.986 --> 00:43:38.113
‫می‌خوای ماسمالی کنی که

00:43:38.113 --> 00:43:40.907
‫اون با یه چشمک راضیت کرد که
‫بذاری از اونجا بره و

00:43:40.907 --> 00:43:44.453
‫همزمان کل اِم‌آی‌۵ رو بفنا بده

00:43:45.162 --> 00:43:47.080
‫راستش خنده‌داره. من...

00:43:48.540 --> 00:43:50.250
‫من یه روایت کاملاً متفاوت دارم

00:43:50.250 --> 00:43:51.877
‫آره، مطمئنم همین‌طوره

00:43:51.877 --> 00:43:53.003
‫خب، بذار حدس بزنم

00:43:53.003 --> 00:43:58.759
‫جاد می‌تونه کمیسیون اون ۱۰۰ میلیون رو
‫نگه داره اما باید بگه که...

00:43:58.759 --> 00:44:03.513
‫درمورد لیبیایی‌ها و ارتباط تارا با هو
‫به من اخطار داده اما...

00:44:04.514 --> 00:44:05.974
‫من هیچ‌کاری نکردم

00:44:06.433 --> 00:44:09.186
‫آره، می‌خوای همه‌‌ی تقصیرات رو
‫بندازی گردن خانه لجنزار

00:44:09.186 --> 00:44:11.396
‫این‌طوری بمونی سر کارت

00:44:11.396 --> 00:44:12.439
‫آره؟

00:44:12.439 --> 00:44:14.608
‫کیش و مات، رفیق

00:44:15.734 --> 00:44:17.652
‫خب، این‌طور که پیداست، بفنا رفتم

00:44:17.652 --> 00:44:20.780
‫راستش دوست ندارم این کلمه رو
‫به کار ببرم اما آره، بفنا رفتی

00:44:20.780 --> 00:44:22.407
‫بفنای سگ رفتی

00:44:22.407 --> 00:44:26.703
‫بفنا رفتی. البته به جز کارت‌رایت،
‫چون یه امیدهایی به اون هست

00:44:26.703 --> 00:44:30.332
‫- و لایق یه فرصت مجدده
‫- اوه، اون که فقط گند می‌زنه

00:44:31.500 --> 00:44:33.585
‫خب. با اجازه‌ت، من دیگه مرخص میشم

00:44:33.960 --> 00:44:35.337
‫در ضمن

00:44:35.337 --> 00:44:39.090
‫امروز یه تیمی میاد اینجا تا...

00:44:40.717 --> 00:44:42.511
‫یه دستی به سر و روی اینجا بکشه

00:44:42.511 --> 00:44:44.596
‫اینجا رو به گند کشیدی

00:44:44.596 --> 00:44:45.597
‫ولی تمیز میشه

00:44:54.773 --> 00:44:57.943
‫پس اگه یه بار دیگه، زرِ مفتی ازتون بشنوم،

00:44:57.943 --> 00:45:01.363
‫یه کاری می‌کنم که سرویس‌های امنیتی شما و

00:45:01.363 --> 00:45:03.907
‫زندگی نکبت‌بارتون رو جلوی چشم همه نابود کنن

00:45:12.249 --> 00:45:13.333
‫ببخشید، این چی بود؟

00:45:14.042 --> 00:45:15.043
‫چی چی بود؟

00:45:15.043 --> 00:45:18.338
‫- اون چیزی که... شنیدم...
‫- اوه، اون رو میگی

00:45:18.338 --> 00:45:20.298
‫خب...

00:45:20.298 --> 00:45:23.969
‫صدای تو بود که داشتی یه چهره‌ی سیاسی رو

00:45:23.969 --> 00:45:26.179
‫چند ساعت قبل از کشته شدنش
‫تهدید می‌کردی

00:45:26.179 --> 00:45:28.265
‫اگه دلت خواست،
‫جاهای دیگه‌ش رو هم برات می‌ذارم

00:45:28.265 --> 00:45:32.602
‫همون‌جا که زنش درمورد هرز‌ه بازی‌هات
‫حرف می‌زنه و...

00:45:32.602 --> 00:45:35.480
‫تو هم به‌خاطر بابای تُرک طرف
‫تهدیدش می‌کنی

00:45:36.022 --> 00:45:37.732
‫البته اگه یادت رفته

00:45:38.692 --> 00:45:40.110
‫آخه شاید رفته باشه

00:45:40.110 --> 00:45:41.486
‫این هفته خیلی سرت شلوغ بود

00:45:42.112 --> 00:45:43.613
‫راستش من...

00:45:46.449 --> 00:45:48.952
‫شاید یکم زود قضاوت کردم، نه؟

00:45:48.952 --> 00:45:51.871
‫وقتی گفتم «کیش و مات»

00:45:51.871 --> 00:45:53.707
‫منظورم بیشتر «کیش» خالی بود،‌ نه؟

00:45:53.707 --> 00:45:56.167
‫یعنی من مهره رو تکون میدم و
‫بعدش تو...

00:45:56.167 --> 00:45:57.877
‫چی می‌خوای؟

00:45:57.877 --> 00:45:59.379
‫چیزی که همیشه می‌خواستم

00:46:00.463 --> 00:46:03.258
‫که من رو با آرامش کوفتی خودم تنها بذارید

00:46:05.135 --> 00:46:06.553
‫خیلی خب

00:46:08.430 --> 00:46:09.431
‫خیلی خب

00:46:10.890 --> 00:46:12.308
‫خانه لجنزار پا بر جا می‌مونه

00:46:12.308 --> 00:46:13.768
‫مالی دورن هم همین‌طور

00:46:13.768 --> 00:46:15.353
‫من عاشق مالی‌ـم.
‫مالی خیلی باحالـه

00:46:15.353 --> 00:46:17.564
‫- من همچین تصمیمی نداشتم
‫- هو هم باید برگرده

00:46:17.564 --> 00:46:20.358
‫هو؟ طرف بلای جون‌مونـه

00:46:20.358 --> 00:46:22.527
‫- اصلاً حرفش هم نزن
‫- هو برمی‌گرده

00:46:22.527 --> 00:46:25.739
‫فقط اونـه که می‌تونه با برنامه‌ی
‫سفارش غذای «دلیورو»ـم کار کنه

00:46:30.660 --> 00:46:33.872
‫باشه. اگه اون... خیلی خب.
‫باشه...

00:46:33.872 --> 00:46:38.251
‫پس... پیشنهاد میدی که تقصیرها رو
‫گردن کی بندازیم؟

00:46:38.251 --> 00:46:42.672
‫خب، می‌اندازیم گردن اون اسکل خری که لایقشـه

00:46:44.132 --> 00:46:45.925
‫- تو
‫- من؟

00:46:47.218 --> 00:46:49.929
‫نه. نه. امکان نداره. نه

00:46:49.929 --> 00:46:52.640
‫نه، نه، نه، نه.
‫من هیچ‌جا نمیرم

00:46:53.224 --> 00:46:56.519
‫ با این‌حال به یه دختر تلفنی پول دادی که

00:46:56.519 --> 00:46:58.938
‫از قضا باهاش همراه هم شدی

00:47:00.565 --> 00:47:04.194
‫اگه تا یه ساعت دیگه بار و بندیلت رو نبندی،

00:47:04.194 --> 00:47:09.908
‫این رو می‌فرستم واسه تک‌تک بی‌سروپاهایی که
‫تو دوران عیاشی‌هام می‌شناختم‌شون

00:47:09.908 --> 00:47:12.786
‫این آسیب جبران‌ناپذیری به سازمان می‌زنه و
‫خودت هم این رو می‌دونی

00:47:12.786 --> 00:47:14.954
‫به درک

00:47:17.457 --> 00:47:19.209
‫ببین سازمان چه بلایی سر من آورده

00:47:19.667 --> 00:47:21.961
‫داشتی می‌رفتی بیرون در رو باز بذار

00:47:21.961 --> 00:47:24.005
‫هوای خنک دوست دارم

00:47:29.969 --> 00:47:32.263
‫مطمئنم دوباره همدیگه رو می‌بینیم

00:47:32.263 --> 00:47:34.390
‫من که بعید بدونم

00:47:34.390 --> 00:47:36.559
‫من کاری با فاحشه‌ها ندارم

00:47:36.559 --> 00:47:38.102
‫اون فاحشه نبود

00:47:38.102 --> 00:47:39.395
‫نه‌خیر، اون...

00:47:39.395 --> 00:47:40.855
‫اون فاحشه... ای تف توش

00:47:40.855 --> 00:47:42.899
‫نمی‌دونم چرا همه هم حرفش رو می‌زنن

00:47:43.608 --> 00:47:44.776
‫اون... طرف...

00:47:47.237 --> 00:47:48.613
‫اون یه همراه بود

00:47:56.704 --> 00:47:59.666
‫رادی هو داره برمی‌گرده ور دل خودت

00:47:59.666 --> 00:48:02.752
‫کارت‌رایت هم جایی اینجا نداره

00:48:02.752 --> 00:48:04.170
‫باشه، طوری نیست

00:48:04.921 --> 00:48:07.006
‫خودم هم نیرو کم دارم

00:48:07.006 --> 00:48:08.091
‫می‌خوای نگهش داری؟

00:48:09.759 --> 00:48:11.010
‫خدا رو چه دیدی...

00:48:11.803 --> 00:48:14.681
‫شاید یه کبد جدید... لازمم شد

00:48:15.223 --> 00:48:19.727
‫بعدش هم، من بودم که فهمیدم
‫ویلن هدف اصلیـه...

00:48:19.727 --> 00:48:22.480
‫نگو که خودت می‌خوای برگردی پارک

00:48:22.480 --> 00:48:23.940
گمشو بابا

00:48:23.940 --> 00:48:29.112
‫خب، با این که از حرف زدن باهات لذت می‌برم
‫اما وسط جابجایی دفتر هستم و...

00:48:29.112 --> 00:48:30.905
‫خب، امیدوارم حالا که میز اول شدی

00:48:30.905 --> 00:48:33.366
‫ما فقیر فقرا رو فراموش نکنی

00:48:33.366 --> 00:48:37.161
‫در اینجا همیشه برای یه قهوه و
‫گپ و گفت بازه

00:48:37.161 --> 00:48:39.581
‫درست متوجه نیشه و کنایه‌هات شدم؟

00:48:39.581 --> 00:48:40.957
‫معلومـه

00:48:40.957 --> 00:48:46.045
‫نمی‌خوام یه بار دیگه ریخت تو یا
‫هیشکی رو از پارک ببینم

00:48:46.045 --> 00:48:48.965
‫دل به دل راه داره، جکسون

00:48:58.349 --> 00:49:00.685
‫« فصل بعد »

00:49:00.685 --> 00:49:02.770
‫میشه گورت رو گم کنی؟

00:49:02.770 --> 00:49:04.272
‫من هم از دیدنت خوشحال شدم

00:49:06.232 --> 00:49:09.360
‫بابای ایشون یه پرونده دزیده که...

00:49:09.360 --> 00:49:11.487
‫اسم «اسب‌های کودن» روش بوده

00:49:11.487 --> 00:49:16.034
‫حالا هم طرف مُرده و مأمورهای من تحت تعقیبن

00:49:17.118 --> 00:49:19.537
‫خانه لجنزار کلاً ناپدید شده

00:49:20.121 --> 00:49:21.831
‫ما دیگه وجود نداریم

00:49:23.791 --> 00:49:27.211
‫یه‌جوری افشاگری کردی که
‫جولین آسانژ بهت افتخار می‌کنه

00:49:29.505 --> 00:49:31.341
‫امنیت ما...

00:49:32.592 --> 00:49:33.885
‫...در دستان ایشونـه

00:49:35.970 --> 00:49:37.930
‫- وقت‌مون داره تموم میشه
‫- چی؟

00:49:38.306 --> 00:49:39.766
‫حمام خون راه میفته

00:49:43.436 --> 00:49:45.313
‫- اگه تو دردسری...
‫- چطور جرات می‌کنی؟

00:49:45.313 --> 00:49:47.273
‫- من از اون آدم‌ها که...
‫- تو دیگه کدوم خری هستی؟

00:49:47.273 --> 00:49:48.816
‫...گُه می‌زنه به روز آدم‌ها

00:49:48.816 --> 00:49:50.568
‫واسه چی اومدی اینجا؟

00:49:52.153 --> 00:49:53.321
‫واسه کار و کاسبی

00:49:58.618 --> 00:50:00.369
‫هیچ‌کسی مصون نیست، دایانا

00:50:01.370 --> 00:50:02.580
‫هیچکس

00:50:02.580 --> 00:50:04.665
‫باید پنج «اِف» رو پیدا کنیم

00:50:05.416 --> 00:50:08.044
‫کدوم خری، چه مزخرفی،
‫کدوم گوری و واسه‌‌ی چی؟

00:50:10.546 --> 00:50:11.547
‫چهارمی بود

00:50:11.547 --> 00:50:13.883
‫گمشو.
‫پنجمی بود

00:50:13.966 --> 00:50:16.552
‫« اسب‌های کودن »

00:50:18.054 --> 00:50:19.889
‫خب برید دیگه.
‫گمشو