WEBVTT

00:00:22.230 --> 00:00:24.774
‫آهای! همه حالشون خوبـه؟

00:00:25.525 --> 00:00:26.443
‫شارپ...

00:00:30.113 --> 00:00:33.950
‫چرا سوارِ هرچی میشم آخرش سقوط می‌کنه؟

00:00:36.286 --> 00:00:38.121
‫منم حالم خوبه، ممنون

00:00:38.455 --> 00:00:40.874
‫تنها چیزی که آسیب دیده غرورمـه

00:00:41.124 --> 00:00:42.000
‫خوبه

00:00:55.305 --> 00:00:56.473
‫داره برمی‌گرده

00:00:56.473 --> 00:00:59.642
‫- چیکار کنیم؟
‫- کلوپ، می‌تونیم شلیک کنیم؟

00:00:59.642 --> 00:01:01.561
‫نه! اصلاً فکر خوبی نیست

00:01:01.561 --> 00:01:03.438
‫با اینکه اسلحه آماده‌ی شلیکه

00:01:03.438 --> 00:01:05.899
‫ولی اصلاً دیدِ خوبی نداریم

00:01:07.025 --> 00:01:08.276
‫من می‌تونم جهت رو بهت بگم

00:01:08.276 --> 00:01:10.820
‫نه ارباب، نمیشه.
‫خیلی خطرناکه

00:01:16.284 --> 00:01:19.078
‫چرخش به سمت چپ! ده و نیم درجه

00:01:19.078 --> 00:01:21.164
‫پانزده درجه رو به بالا

00:01:21.623 --> 00:01:23.458
‫الک، صبر کن

00:01:24.751 --> 00:01:26.961
‫با این باد چیکار کنیم؟

00:01:29.172 --> 00:01:30.256
‫پنج درجه به راست

00:01:36.804 --> 00:01:38.139
‫اوناهاش! شلیک کن!

00:01:55.615 --> 00:01:56.908
‫ایول!

00:02:05.750 --> 00:02:07.752
‫- ادامه بدین
‫- بذارین‌شون اینجا

00:02:08.378 --> 00:02:09.671
‫دست بجنبونین

00:02:25.603 --> 00:02:27.313
‫اوضاعش خرابه، ارباب جوان

00:02:27.313 --> 00:02:29.190
‫مشکلش چیه؟ نمیشه درستش کرد؟

00:02:29.190 --> 00:02:31.567
‫هر دوتا موتور سالمن

00:02:31.567 --> 00:02:35.905
ولی آسیب قطعاتِ دیگه خیلی جدیه

00:02:35.905 --> 00:02:39.534
‫متأسفانه دیگه عمرش به سر اومده

00:02:42.120 --> 00:02:43.538
‫که اینطور

00:02:46.040 --> 00:02:48.835
‫الان خوشحالی که زپلین رو زدی؟

00:02:49.335 --> 00:02:51.087
‫- تقصیرِ من بود
‫- ساکت!

00:02:52.255 --> 00:02:55.925
‫جوابِ منو بده. شلیک کردن
‫حرکت عاقلانه‌ی بود؟

00:02:56.718 --> 00:02:58.678
‫مگه چاره‌ی دیگه‌ای هم داشتیم؟

00:02:58.678 --> 00:03:00.471
‫همه‌مون رو می‌کشتن

00:03:00.471 --> 00:03:03.641
‫جونِ تو رو هم نجات دادیم، والگر

00:03:04.642 --> 00:03:07.103
‫آره بابا، چه دل و جرئتی هم داشتی!

00:03:07.103 --> 00:03:09.313
‫البته اگه بشه روی همچین کاری
اسمِ شجاعت گذاشت

00:03:09.313 --> 00:03:11.816
‫قشنگ توی تیررس دشمن وایساده بودی

00:03:11.816 --> 00:03:13.484
‫به خودت بیا!

00:03:14.235 --> 00:03:18.281
‫همون اولی که رفتی سراغِ
‫داروینیست‌ها اشتباه کردی

00:03:18.281 --> 00:03:20.074
‫و الان دیگه
‫اوضاع خراب‌تر هم شده

00:03:20.658 --> 00:03:22.910
‫آلمانی‌ها به زودی با
‫نیروهای بیشتر برمی‌گردن

00:03:22.910 --> 00:03:26.205
و حالا بدون واکر
دیگه هیچ راه فراری برامون نمونده

00:03:27.040 --> 00:03:29.917
‫پس باید تصمیمت رو بگیری

00:03:29.917 --> 00:03:32.920
‫توی قلعه پناه بگیریم و تا آخرین نفس
‫مقاومت کنیم؟

00:03:32.920 --> 00:03:35.381
‫یا به پای آلمانی‌ها بیفتیم
‫که بهمون رحم کنن؟

00:03:35.882 --> 00:03:38.301
یا شانس‌مون رو با داروینیست‌ها امتحان کنیم؟

00:03:38.301 --> 00:03:42.597
‫می‌خوان هرجور شده دوباره
‫اون جونور هوایی مزخرف رو به آسمون بفرستن

00:03:42.597 --> 00:03:45.141
‫و ظاهراً خیلی مشتاقن به هویتت پی ببرن

00:03:45.141 --> 00:03:48.352
‫با اینکه بریتانیا و اتریش
‫هنوز رسما درگیر جنگ نشدن

00:03:48.352 --> 00:03:51.272
‫به احتمال زیاد به محض اینکه بفهمن کی هستی
‫دستگیرت می‌کنن

00:03:51.773 --> 00:03:56.944
‫حداقل اگه همچین اتفاقی بیفته،
‫شانس زنده‌موندن داری

00:03:58.321 --> 00:04:01.073
‫ والاحضرت، برای تصمیم‌گیری عجله نکنید

00:04:01.073 --> 00:04:04.619
‫تا برگشتنِ نیروهای آلمانی
‫یه روز وقت داریم

00:04:05.787 --> 00:04:08.331
‫این تمام حرفی بود که باید می‌زدم

00:04:51.582 --> 00:04:53.876
‫یه دستی برسون

00:04:54.669 --> 00:04:55.628
‫این دیگه چیه؟

00:04:56.921 --> 00:04:59.257
‫باید از شر بارهای اضافی خلاص شیم

00:05:00.216 --> 00:05:03.344
‫پس یعنی هنوز به اندازه
‫کافی هیدروژن جمع نشده؟

00:05:03.344 --> 00:05:06.681
‫نه و فقط یه موتور دیگه برامون مونده

00:05:06.681 --> 00:05:10.059
‫هان؟ منظورت چیه؟
‫موتورهای لوایتان؟

00:05:10.059 --> 00:05:10.977
‫آره

00:05:10.977 --> 00:05:14.772
‫فقط دوتا موتور فسقلی مونده واسه هدایت
‫و این چیزا

00:05:19.860 --> 00:05:23.698
‫استورم‌واکرمون دوتا موتور قدرتمند داره
‫که سالمن

00:05:23.698 --> 00:05:27.118
‫اگه بتونیم ببندیمشون روی
‫لوایتان، احتمالاً بتونه پرواز کنه

00:05:27.118 --> 00:05:28.995
‫حتی اگه مخزن هیدروژنش پُر نباشه

00:05:28.995 --> 00:05:33.624
‫درسته الک ولی این کارها کلی زمان می‌بره

00:05:33.624 --> 00:05:36.335
‫تازه مطمئنم لوایتان هر قطعه‌ی ماشین‌گرایی

00:05:36.335 --> 00:05:37.962
‫که بهش وصل کنیم رو پس می‌زنه

00:05:37.962 --> 00:05:39.505
‫آره ولی از شانسِ خوبت

00:05:39.505 --> 00:05:42.091
‫کلوپ بهترین تعمیرکار اتریشه

00:05:42.091 --> 00:05:46.345
‫و شما هم که خوب با
‫روحیات جونور آشنایی، درسته؟

00:05:47.096 --> 00:05:49.807
‫درسته. به نظرم امتحانش ضرر نداره

00:05:50.308 --> 00:05:54.145
‫در عوض ما رو به یه کشور بی‌طرف ببرین

00:05:54.145 --> 00:05:57.106
‫و تا اون موقع بحثی راجع به هویتم نباشه

00:06:00.109 --> 00:06:02.987
‫مقصد لوایتان امپراتوری عثمانیه

00:06:03.988 --> 00:06:05.906
‫یعنی عثمانی بی‌طرفه؟

00:06:05.906 --> 00:06:07.992
‫فعلاً آره

00:06:08.784 --> 00:06:10.953
‫عالیه! پس میریم امپراتوری عثمانی

00:06:10.953 --> 00:06:13.039
پس تا اونجا همراهتونیم

00:06:13.039 --> 00:06:16.709
‫با وجود موتورهای واکر،
‫جونورتون خیلی سریع‌تر به مقصد می‌رسه

00:06:18.627 --> 00:06:20.671
‫برنامه‌مون رو به ناخدا میگم

00:06:26.719 --> 00:06:28.095
‫عجب!

00:06:28.095 --> 00:06:30.306
‫- شگفت‌انگیزه
‫- انتظاری غیر از این داشتی؟

00:06:30.306 --> 00:06:33.392
ده برابر سریع‌تر از اون ابزارهای برشِ
درپیتِ ماشین‌گراهاست

00:06:36.479 --> 00:06:39.315
‫خیلی‌خب. بریم موتورها رو دربیاریم

00:07:29.114 --> 00:07:31.867
‫- بذار اینجا
‫- اینا تخم چه موجودی هستن؟

00:07:31.867 --> 00:07:35.120
‫نمی‌دونم ظاهراً فوق محرمانه‌ست

00:07:35.120 --> 00:07:39.333
‫ولی مطمئنم خیلی برای دکتر خیلی مهمن
‫

00:07:39.333 --> 00:07:41.919
‫می‌دونی چطور باید این
‫ماسماسکِ ماشین‌گراها رو فعال کرد؟

00:07:41.919 --> 00:07:44.129
‫- من که نمی‌دونم
‫- چی؟ آهان

00:07:45.714 --> 00:07:48.384
‫منم نمی‌فهمم داروینیست‌ها
‫چطور از موجودات زنده استفاده می‌کنن

00:07:48.384 --> 00:07:50.553
‫مثل همون موجودی که دیدیم آهن رو ذوب می‌کرد

00:07:50.553 --> 00:07:52.888
‫- حلزونه رو میگی؟
‫- آره!

00:07:52.888 --> 00:07:54.974
‫- الان کلید رو بزن
‫- باشه

00:07:59.311 --> 00:08:01.313
‫خیلی هوشمندانه‌ست که

00:08:01.313 --> 00:08:03.566
‫از توانایی ذاتیِ موجودات زنده استفاده کرد

00:08:04.233 --> 00:08:07.194
‫واقعاً روشِ خفنیه

00:08:08.654 --> 00:08:10.864
‫اصلاً به اشراف‌زاده‌ها نمی‌خوری‌ها

00:08:10.864 --> 00:08:13.534
‫- هوم؟
‫- آدم متعادلی هستی

00:08:13.534 --> 00:08:15.828
‫اعضای خانواده سلطنتی معمولاً
‫خیلی خودشون رو می‌گیرن

00:08:15.828 --> 00:08:17.413
‫نگاه از بالا به پایین و ادا و اصول دارن

00:08:19.039 --> 00:08:22.042
‫ولی تو هم سختی کشیدی، نه؟

00:08:22.960 --> 00:08:25.004
‫شنیدم کشورت در صلح و آرامش بود

00:08:25.004 --> 00:08:28.632
‫تا اینکه آرشیدوک کشورتون
‫و همسرش رو ترور کردن

00:08:29.258 --> 00:08:33.220
‫جزئیاتِ کامل ماجرا رو نمی‌دونم
‫ولی ظاهراً فقط رفته بودن تعطیلات

00:08:33.220 --> 00:08:35.431
‫چه مرگِ ناجوری!

00:08:35.431 --> 00:08:37.933
‫معمولاً اشراف‌زاده‌ها توی جنگ نمی‌میرن

00:08:37.933 --> 00:08:39.602
‫مردم عادی کشور هستن
‫که بیشترین آسیب رو می‌بینن

00:08:39.602 --> 00:08:42.271
‫در حالی که اشراف توی ناز و نعمت و
‫دور از واقعیت زندگی‌شون رو می‌کنن

00:08:45.316 --> 00:08:47.860
‫خب با این اوصاف من کجای کارم؟

00:08:49.153 --> 00:08:51.655
‫اگه از واقعیت دورم

00:08:52.865 --> 00:08:54.116
‫پس الان کجای دنیا وایسادم؟

00:08:56.410 --> 00:08:58.579
‫ببخشید، نمی‌خواستم...

00:08:58.579 --> 00:09:00.289
‫- منظورم این بود که...
‫- ولش کن

00:09:00.289 --> 00:09:01.790
‫وایسا!

00:09:01.790 --> 00:09:03.876
‫اگه حرفِ بدی زدم...

00:09:28.984 --> 00:09:30.944
‫حالا می‌خواد چیکار کنه؟

00:09:50.172 --> 00:09:51.924
‫یا خدا!

00:09:53.217 --> 00:09:54.468
‫حمله کردن!

00:09:55.469 --> 00:09:56.762
‫همه برن سر پست‌شون!

00:09:56.762 --> 00:09:58.764
‫همه برن سر پست‌شون!

00:10:00.891 --> 00:10:02.851
‫قلعه!

00:10:12.194 --> 00:10:14.154
‫این دیگه چه‌جور هیولاییه؟

00:10:18.534 --> 00:10:20.911
‫هشت تا پا داره

00:10:21.662 --> 00:10:23.330
‫یه هیولای ماشینی با هشت تا پا

00:10:23.330 --> 00:10:25.207
‫نیوکرک، به ناخدا خبر بده

00:10:25.207 --> 00:10:26.166
‫اطاعت

00:10:48.647 --> 00:10:51.441
‫چرا نمی‌تونیم از روی زمین بلندش کنیم؟! لعنتی!

00:10:51.441 --> 00:10:54.695
‫نکنه موتورها سنگین‌تر از چیزی باشن که گفتی؟

00:10:54.695 --> 00:10:57.865
‫نخیر! مو لای درز محاسبات من نمیره

00:10:57.865 --> 00:11:01.368
‫پس حتماً بار اضافی توی کشتی پرنده داریم

00:11:02.369 --> 00:11:04.746
‫- این صدای چیه؟
‫- هشدار عدم تعادله

00:11:04.746 --> 00:11:08.041
‫- هر چی اضافه هست رو بندازین بیرون
‫- منم میرم کمک

00:11:08.041 --> 00:11:11.712
‫- آخه چطوری هنوز سبک نشده؟
‫- دیگه چیزی نمونده بندازیم بیرون

00:11:11.712 --> 00:11:14.131
‫اون موتورهای بی‌صاحابِ ماشین‌گراها سنگینن

00:11:14.131 --> 00:11:18.677
‫- میگما، موتورها رو روشن کردی؟
‫- آره ولی گمونم هنوز وزن سبک نشده

00:11:18.677 --> 00:11:20.387
‫ای بابا، عجب داستانی شد!

00:11:31.732 --> 00:11:32.983
‫همه‌ی خدمه توجه کنن

00:11:32.983 --> 00:11:36.528
‫کمتر از بیست دقیقه‌ی دیگه
‫در تیررس دشمن قرار می‌گیریم

00:11:36.528 --> 00:11:41.199
‫برای اینکه با موفقیت از روی زمین
‫بلند بشیم، وزن کشتی باید یک تُن کمتر بشه

00:11:41.199 --> 00:11:42.242
‫یه تُن؟!

00:11:42.242 --> 00:11:44.328
‫- خیلیه‌ها
‫- آره

00:11:44.328 --> 00:11:46.163
‫حالا خوب گوش کنین

00:11:46.163 --> 00:11:49.333
‫برای سبک کردن وزن، بعضی
‫افراد باید کشتی رو ترک کنن

00:11:49.333 --> 00:11:51.376
‫حداقل 15 داوطلب می‌خوایم

00:11:53.253 --> 00:11:54.880
‫- من میرم قربان
‫- منم همینطور

00:11:54.880 --> 00:11:56.423
‫- من داوطلب میشم
‫- منم همینطور

00:11:56.423 --> 00:11:57.716
‫- منم همینطور
‫- من میرم

00:11:57.716 --> 00:11:58.800
‫- منم همینطور
‫- منم داوطلبم

00:11:58.800 --> 00:12:00.260
‫- منم میرم
‫- منم میرم قربان

00:12:02.012 --> 00:12:05.766
‫ممنون دوستان. قول میدم کشتی پرنده
‫هرچی زودتر برگرده دنبالتون

00:12:05.766 --> 00:12:09.227
‫حالا تجهیزات بقاتون رو جمع کنین
‫و سریع از کشتی پرنده خارج بشین

00:12:09.227 --> 00:12:12.981
‫الک، می‌خواستم بگم...

00:12:14.608 --> 00:12:17.694
به اون یارو والگر بگو

00:12:17.694 --> 00:12:20.364
‫شب‌ها بیرون از کشتی پرسه نزنه

00:12:20.364 --> 00:12:21.782
‫ممکنه از سرما یخ بزنه

00:12:55.565 --> 00:12:59.319
‫همینطور که گفتم آینده‌ی شما
به این طلاها بستگی داره

00:12:59.319 --> 00:13:02.906
‫آینده‌ی شما و آینده‌ی
‫امپراتوری اتریش-مجارستان

00:13:02.906 --> 00:13:05.742
‫چی؟ تو آوردیشون توی کشتی؟

00:13:05.742 --> 00:13:07.494
‫والگر، زده به سرت؟

00:13:08.078 --> 00:13:10.038
‫دقیقاً برعکس والاحضرت

00:13:10.038 --> 00:13:13.208
‫حتی اگه سلطنت حق شما باشه

00:13:13.208 --> 00:13:16.545
‫کسی مجانی ازتون حمایت نمی‌کنه

00:13:16.545 --> 00:13:20.257
‫بدون اون شمش‌های طلا هیچ شانسی
‫برای امپراتور شدن نداری

00:13:20.841 --> 00:13:22.634
‫ولی این یه کشتی پرنده‌ست

00:13:22.634 --> 00:13:25.345
‫حتی یه گرم وزن اضافی هم
‫تأثیر داره

00:13:25.345 --> 00:13:27.848
‫وزن این طلاها با فداکاری اون سربازها

00:13:27.848 --> 00:13:30.142
‫جبران میشه

00:13:30.142 --> 00:13:33.186
‫والاحضرت، وظیفه‌ی شما در قبال مردم اتریش

00:13:33.186 --> 00:13:35.564
‫خیلی مهم‌تر از جونِ این سربازهاست

00:13:36.148 --> 00:13:37.649
‫چطور جرئت می‌کنی همچین حرفی بزنی؟

00:13:37.649 --> 00:13:39.192
‫حرومزاده‌ی مغرور

00:13:39.192 --> 00:13:42.362
‫این سربازها به خاطر کشورشون
‫جونشون رو کف دستشون گرفتن

00:13:42.362 --> 00:13:46.491
‫- یعنی میگی ارزش اون طلاها از جونِ ما بیشتره؟
‫- آروم بگیر

00:13:46.491 --> 00:13:47.826
‫چرا آروم باشم؟

00:13:47.826 --> 00:13:50.996
‫معلومه دوست جدیدت نمی‌تونه خودشو کنترل کنه

00:13:50.996 --> 00:13:56.084
‫کنترل؟ می‌خوای هویتتون رو ب
برای مافوق‌هام فاش کنم؟

00:13:56.084 --> 00:13:59.129
‫ببینم وقتی خوراکِ اون جونور میشی
‫چطور خودتو کنترل می‌کنی

00:14:00.130 --> 00:14:01.339
‫می‌بینی الک؟

00:14:01.339 --> 00:14:04.467
‫این ذاتِ وحشیِ واقعی داروینیست‌هاست

00:14:05.051 --> 00:14:06.428
‫یه بار دیگه یادآوری می‌کنم

00:14:06.428 --> 00:14:09.890
‫مأموریت تو مهم‌تر از
‫جون چندتا سربازِ ساده‌ست

00:14:09.890 --> 00:14:11.892
‫- حیوون!
‫- ساکت باش والگر!

00:14:11.892 --> 00:14:13.685
‫آخه این چه حرفیه می‌زنی؟

00:14:13.685 --> 00:14:16.146
‫الان اون حامی‌هایی که گفتی رو پیدا کردم

00:14:16.730 --> 00:14:19.691
‫اونا دوستامن. متحدهامن

00:14:19.691 --> 00:14:23.403
‫معلومه که قصد ندارم
‫آینده‌ی اتریش رو به باد بدم

00:14:23.403 --> 00:14:26.239
‫ولی ارزش متحدانی که هدفشون با ما مشترکه

00:14:26.239 --> 00:14:28.408
‫بیشتر از اونایی نیست
‫که با طلا بشه خریده‌شون؟

00:14:29.034 --> 00:14:31.745
‫بدون طلا هم گزینه‌های دیگه داریم

00:14:31.745 --> 00:14:35.540
‫آینده‌ای که به قیمت خونِ بی‌گناه‌ها
‫ساخته بشه، هیچ ارزشی نداره

00:14:37.542 --> 00:14:41.046
‫- شارپ، بیا کمک
‫- باشه

00:14:51.973 --> 00:14:57.312
‫خب حداقل الان می‌فهمم این حرف‌های
‫قلمبه‌سلمبه رو از کجا یاد گرفتی

00:14:57.312 --> 00:14:59.439
‫ولی فکر نمی‌کردم واقعاً شاهزاده باشی

00:14:59.439 --> 00:15:00.982
‫من صرفاً یه شاهزاده‌ی ساده‌م

00:15:00.982 --> 00:15:03.234
‫یه شاهزاده‌ی ساده؟!

00:15:03.234 --> 00:15:06.071
‫دقیقاً عین شاهزاده‌ها حرف می‌زنی

00:15:12.661 --> 00:15:15.163
‫وقت نداریم. بیا بریزیم‌شون پایین

00:15:15.163 --> 00:15:16.206
‫باشه

00:15:18.124 --> 00:15:19.459
‫بیا. برو بریم

00:15:36.184 --> 00:15:37.268
‫ای وای!

00:15:41.481 --> 00:15:43.566
‫- الک، کمک
‫- شارپ

00:15:52.367 --> 00:15:53.785
‫داریم پرواز می‌کنیم!

00:15:57.956 --> 00:15:59.165
‫ایول!

00:16:39.831 --> 00:16:42.375
‫هویت والاحضرت فاش شده

00:16:42.375 --> 00:16:43.293
‫وای نه!

00:16:43.293 --> 00:16:45.837
‫الان فقط اون پسره شارپ خبر داره

00:16:46.421 --> 00:16:49.716
‫حالا که جنگ شروع شده،
‫دیر یا زود بقیه هم می‌فهمن

00:16:50.216 --> 00:16:52.760
‫سالم می‌رسیم امپراتوری عثمانی؟

00:16:52.760 --> 00:16:55.847
‫یا قبل از رسیدن دستگیر میشیم؟

00:16:58.975 --> 00:17:02.478
‫قشنگ مشخصه این پسر به پدرش رفته

00:17:02.478 --> 00:17:03.396
‫چطور مگه؟

00:17:03.396 --> 00:17:05.773
‫به خاطر باورهاش از ارث و میراثش گذشت

00:17:05.773 --> 00:17:07.525
‫آرشیدوک هم بود همین کار رو می‌کرد

00:17:07.525 --> 00:17:10.528
‫اشتباه می‌کنی! وظیفه‌ش رو انجام نداد

00:17:10.528 --> 00:17:13.823
‫هیجانی تصمیم گرفت و فقط
‫روی مشکل فعلی‌ تمرکز کرده بود

00:17:16.159 --> 00:17:18.244
‫هنوز خیلی بچه‌ست

00:17:18.244 --> 00:17:21.080
‫من و تو باید بیشتر مواظبش باشیم

00:17:21.748 --> 00:17:25.418
‫وگرنه نه خودش آینده‌ای داره،
‫نه اتریش

00:17:28.588 --> 00:17:30.506
‫سلام، ببخشید دیر کردم

00:17:30.506 --> 00:17:32.342
‫چه خبر؟

00:17:32.342 --> 00:17:35.511
‫ناخدا کنجکاو بود همه‌چیز رو درباره‌ت بدونه

00:17:35.511 --> 00:17:37.305
‫- خب؟
‫- شرمنده

00:17:38.097 --> 00:17:39.641
‫مجبور شدم بگم

00:17:40.600 --> 00:17:41.434
‫که اینطور

00:17:42.852 --> 00:17:46.397
‫هه هه! شوخی کردم!
‫یه کلمه هم نگفتم

00:17:47.440 --> 00:17:48.691
‫باشه، ممنون

00:17:48.691 --> 00:17:51.986
‫واقعاً باورنکردنیه، نه؟

00:17:51.986 --> 00:17:55.156
‫یه جونوری که با موتورهای
‫ماشین‌گراها داره پرواز می‌کنه

00:17:55.156 --> 00:17:57.367
‫بهترین ترکیب از هر دو دنیاست

00:17:57.367 --> 00:17:59.285
‫در واقع خیلی هوشمندانه‌ست

00:17:59.869 --> 00:18:02.413
‫کاش کشورهامون هم می‌تونستن باهم متحد بشن

00:18:07.168 --> 00:18:11.631
‫الک، معذرت می‌خوام که اون
‫حرف‌ها رو راجع به پدر و مادرت گفتم

00:18:12.548 --> 00:18:15.301
‫ممنون از عذرخواهیت
‫ولی یه‌جورایی حق با تو بود

00:18:15.301 --> 00:18:18.971
‫مرگ‌شون واقعاً باعثِ شروع این جنگِ جهانی شد

00:18:23.643 --> 00:18:26.771
‫اگه کمکی می‌کنه باید بگم
‫پدر و مادرِ منم مُردن

00:18:27.271 --> 00:18:30.483
‫حتی یادم نمیاد آخرین بار کی مادرمو دیدم

00:18:30.483 --> 00:18:33.736
‫و پدرم که منو عاشقِ پرواز کرد،

00:18:33.736 --> 00:18:36.489
‫دو سال پیش موقع محافظت
‫از من، جونش رو از دست داد

00:18:36.489 --> 00:18:40.284
‫هنوزم گاهی وقتا حس می‌کنم
تقصیر منه که مُرد

00:18:41.244 --> 00:18:44.622
‫نمی‌دونم چطور بگم...

00:18:45.123 --> 00:18:48.042
‫نمی‌دونم! نمی‌دونم اصلاً
‫چطوری باید حرفم رو بزنم

00:18:48.626 --> 00:18:52.463
‫منظورم اینه که تو هیچ کارِ
‫اشتباهی نکردی، فهمیدی؟

00:18:53.256 --> 00:18:54.215
‫ازت ممنونم

00:18:56.801 --> 00:18:58.511
‫الان خیالم راحت شد

00:18:58.511 --> 00:19:02.974
‫الان که دیگه می‌دونی من کی‌ام،
‫نیاز نیست چیزی رو ازت پنهون کنم

00:19:06.144 --> 00:19:07.645
‫پس بیا از اول شروع کنیم

00:19:08.312 --> 00:19:09.647
‫این بار از راه درستش

00:19:09.647 --> 00:19:12.150
‫من الکساندر فون هوهنبرگ هستم قربان

00:19:12.150 --> 00:19:13.234
‫خوشوقتم

00:19:19.574 --> 00:19:21.200
‫خب تو هم خودت رو معرفی کن دیگه

00:19:24.287 --> 00:19:25.121
‫من...

00:19:27.748 --> 00:19:29.125
‫همون...

00:19:31.461 --> 00:19:32.420
‫دیلان صدام کن

00:19:33.296 --> 00:19:34.881
‫دیلان شارپ هستم، قربان

00:19:59.280 --> 00:20:01.699
‫حق با تو بود. نتایج آزمایش
‫هم همین رو نشون میدن

00:20:02.283 --> 00:20:05.203
‫انفجار اینجا کارِ انسان بوده

00:20:06.078 --> 00:20:07.705
‫پس دیگه نباید وقت تلف کنیم

00:20:07.705 --> 00:20:11.167
‫محاسبات نهایی باید تکمیل و اثبات بشن

00:20:11.751 --> 00:20:14.503
‫توی دنیایی که داره وارد
‫جنگی به این بزرگی میشه

00:20:15.004 --> 00:20:19.133
‫چنین نیروی می‌تونه تنها راه نجاتِ بشر باشه

00:20:20.885 --> 00:20:22.470
‫البته از طرفی

00:20:25.640 --> 00:20:28.559
‫همین می‌تونه باعث نابودی‌مون هم بشه