WEBVTT

00:00:05.343 --> 00:00:08.346
[زیرنویس اختصاصی]

00:00:08.346 --> 00:00:09.597
خوش اومدین

00:00:10.473 --> 00:00:13.643
بی‌خیال بابا! هر بار یه برده‌ي خوشگل
می‌خری میای اینجا پُزش رو میدی

00:00:13.643 --> 00:00:14.769
این‌طور نیست

00:00:15.186 --> 00:00:16.604
یه دختر جوون دیگه؟

00:00:16.938 --> 00:00:19.149
واقعا دیگه شورش رو در آوردیا

00:00:19.149 --> 00:00:20.275
!این حرف‌ها چیه

00:00:20.275 --> 00:00:23.570
ارباب، من گرسنمه

00:00:24.029 --> 00:00:25.989
یه گاز می‌خوای؟

00:00:25.989 --> 00:00:27.574
!بله، ممنون

00:00:27.574 --> 00:00:29.200
فیلو، زیاد نخوریا

00:00:29.200 --> 00:00:31.494
اشکالی نداره، خانم جوون

00:00:31.494 --> 00:00:33.329
حالا مگه یه گازش چقدری می‌خواد باشه؟

00:00:37.959 --> 00:00:40.045
!وقتشه بزنیم تو رگ

00:00:44.007 --> 00:00:46.259
فکر کنم، بدک نبود

00:01:51.324 --> 00:01:53.409
حالا، داستانش چیه؟

00:01:54.410 --> 00:01:55.954
...طبق گفته‌ي برده‌فروش

00:01:56.538 --> 00:02:01.209
فیلولیال‌ها برای هر گَله
یه ملکه یا پادشاه دارن

00:02:01.543 --> 00:02:03.711
مگه این فقط یه افسانه نیست؟

00:02:04.129 --> 00:02:07.465
پادشاه‌ها و ملکه‌هاشون توی تغییر شکل
خیلی مهارت دارن

00:02:07.465 --> 00:02:10.844
ولی توی گَله با همون ظاهر عادی
حضور پیدا می‌کنن

00:02:11.719 --> 00:02:14.889
اون وقت می‌تونن به انسان هم تبدیل شن؟

00:02:14.889 --> 00:02:16.349
دیوونه‌کننده‌اس

00:02:16.850 --> 00:02:20.728
تازه جالب این که، کاشف به عمل اومد
برای به بردگی گرفتنشون نشان خاصی لازمه

00:02:21.604 --> 00:02:23.481
من همچین پولی ندارم

00:02:27.819 --> 00:02:31.114
وقتی داشتیم نشان بردگیش رو می‌زدیم
اوضاع عجیب و غریب شد

00:02:31.114 --> 00:02:33.283
فیلو با تمام قدرتش مقاومت می‌کرد

00:02:36.035 --> 00:02:38.705
و اون تازه قدرتش توی سطح 19 بود

00:02:38.705 --> 00:02:41.749
واقعا وقتی سطحش بشه مثلا 70
چقدر قوی میشه؟

00:02:42.584 --> 00:02:47.172
خب، فکر نکنم اومده باشی
که فقط پُز ملکه‌ات رو بدی

00:02:47.714 --> 00:02:49.215
چندتا لباس می‌خوام

00:02:49.215 --> 00:02:50.175
لباس؟

00:02:50.175 --> 00:02:52.093
اگه هر باری که می‌خواد تغییر شکل بده
...همه‌شون رو پاره کنه

00:02:52.093 --> 00:02:54.179
تو یه چشم به هم زدن ورشکست میشم

00:02:54.179 --> 00:02:58.099
حتما پوشش‌های مخصوصی براشون
تولید کردن، نه؟

00:02:58.099 --> 00:03:01.227
اون‌ها خیلی خاصن. من که ندارم

00:03:01.603 --> 00:03:03.104
برین پیش خیاط

00:03:03.104 --> 00:03:07.192
ولی فکر نکنم بتونی با این سر و وضع
ببریش توی خیابون

00:03:07.525 --> 00:03:09.319
این رو بگیر
یکی از مشتری‌ها جا گذاشته

00:03:10.904 --> 00:03:12.864
!وای، چه بانمکه

00:03:13.281 --> 00:03:15.742
!مثل فرشته‌ها، نازه

00:03:16.034 --> 00:03:20.163
وایسا ببینم، پشتش بال داره
نکنه واقعا فرشته‌اس؟

00:03:21.789 --> 00:03:24.334
ارباب، به نظرتون من بامزه‌ام؟

00:03:24.334 --> 00:03:25.418
از من نپرس

00:03:25.418 --> 00:03:27.378
بابای گرامی، نباید این‌طوری حرف بزنی

00:03:27.378 --> 00:03:28.254
!بابا...؟

00:03:28.254 --> 00:03:32.759
تعریف کردن از دختربچه‌ها خیلی مهمه

00:03:34.969 --> 00:03:37.805
ارباب، شما پدر منی؟

00:03:37.805 --> 00:03:39.265
نه، من صاحبتم

00:03:39.724 --> 00:03:42.352
پس رافتالیا چی؟

00:03:42.352 --> 00:03:43.978
اون مثل دخترمه

00:03:43.978 --> 00:03:45.313
!نیستم

00:03:45.313 --> 00:03:46.898
به هر حال، این الان مهم نیست

00:03:46.898 --> 00:03:48.024
مهم نیست؟

00:03:48.942 --> 00:03:53.655
ما اومدیم یه لباسی پیدا کنیم که وقتی
تغییر شکل میده تیکه و پاره نشه

00:03:53.655 --> 00:03:57.033
پس دنبال همچین چیزی هستین؟

00:03:57.033 --> 00:03:59.494
نخ جادویی آوردین؟

00:03:59.494 --> 00:04:01.079
نخ جادویی؟

00:04:01.079 --> 00:04:06.459
لباس‌های تغییر شکل همیشه با نخ جادویی
که از مانای صاحب لباس ساخته شده، دوخته میشن

00:04:06.793 --> 00:04:09.671
یعنی، سفارشی دوخته میشن؟

00:04:09.671 --> 00:04:10.463
!معلومه

00:04:10.463 --> 00:04:12.674
...اگه نخ جادوییش رو بهم بدین

00:04:12.674 --> 00:04:17.428
!می‌تونم خوشگل‌ترین لباس دنیا رو براش بدوزم

00:04:22.183 --> 00:04:24.310
پس نخ جادویی می‌خواد؟

00:04:24.310 --> 00:04:27.772
مطمئنا اینجا می‌تونین از اون نخ‌ها بریسین

00:04:27.772 --> 00:04:32.443
ولی در حال حاضر ممکن نیست
سنگ جواهر جادوییم این اواخر شکسته

00:04:32.443 --> 00:04:33.653
اون‌وقت اون سنگ جواهر گرون قیمته؟

00:04:33.653 --> 00:04:36.823
هست، اما مشکل بزرگ‌تر اینه که
به این راحتی‌ها گیر نمیاد

00:04:36.823 --> 00:04:38.283
خب، این خودش هم مشکلیه

00:04:38.283 --> 00:04:42.745
من صحبت می‌کنم و سعی می‌کنم
در اولین فرصت یکی گیر بیارم

00:04:43.162 --> 00:04:44.872
میشه یه‌کم بهم زمان بدین

00:04:46.332 --> 00:04:48.084
این چیه دیگه؟

00:04:48.459 --> 00:04:51.337
یه گوی شیشه‌ای
مهارت‌های جادویی افراد رو تشخیص میده

00:04:51.921 --> 00:04:53.548
بذار مال تو رو ببینم

00:04:53.965 --> 00:04:56.509
پس فعلا از لباس خبری نیست

00:04:56.968 --> 00:05:00.763
فیلو کوچولو مهارت باد داره

00:05:00.763 --> 00:05:04.767
می‌تونه دشمن‌ها رو فوت کنه

00:05:04.767 --> 00:05:09.063
شغل من ارابه‌کشیه -
معلومه خیلی سر حاله -

00:05:09.063 --> 00:05:12.525
به جایی که اربابم میگه

00:05:12.525 --> 00:05:15.903
...اگه دستم به اون نیزه‌ایه برسه

00:05:15.903 --> 00:05:19.657
با یه لگد قوی، شوتش می‌کنم توی آسمون

00:05:20.325 --> 00:05:23.077
تا بتونیم براش لباس بخریم
یه‌کم طول می‌کشه

00:05:23.077 --> 00:05:25.288
تا اون موقع، بیا یه‌کم پول در بیاریم

00:05:26.080 --> 00:05:31.002
این کارت عوارضی که حاکم روستا بهمون داد
حتما به دردمون می‌خوره

00:05:31.753 --> 00:05:34.714
ارباب، یکی جلومونه

00:05:36.049 --> 00:05:37.675
مشکلی پیش اومده؟

00:05:37.675 --> 00:05:41.679
لطفا، بذارین سوار ارابه‌تون شم

00:05:41.679 --> 00:05:42.263
چی؟

00:05:42.722 --> 00:05:47.894
باید این دارو رو فورا ببرم به روستایی که
پشت کوهستانه

00:05:48.311 --> 00:05:51.314
فیلو، اگه با نهایت سرعت بریم
چقدر طول می‌کشه تا اونجا برسیم؟

00:05:51.314 --> 00:05:52.273
یه‌کمی

00:05:52.273 --> 00:05:55.401
ولی بدون ارابه سریع‌تر هم می‌تونیم برسیم

00:05:56.110 --> 00:05:58.321
باشه، تا اونجا ببرمت میشه یه سکه‌ی نقره

00:05:59.739 --> 00:06:02.450
ولی من همه‌ي پولم رو واسه‌ی این دارو دادم

00:06:02.742 --> 00:06:06.162
می‌تونی به‌جاش بهم وسیله بدی
یا اصلا بعدا پولم رو بدی

00:06:06.162 --> 00:06:07.830
ولی فکرشم نکن
که سرم کلاه بذاری و پول ندی

00:06:07.830 --> 00:06:09.749
باشه حتما

00:06:09.749 --> 00:06:11.584
افسار رو بده به من رافتالیا

00:06:11.584 --> 00:06:12.418
بفرمایین

00:06:14.212 --> 00:06:15.463
ممنون

00:06:15.463 --> 00:06:18.257
نیازی به تشکر نیست
فقط پول کرایه‌ رو بده

00:06:18.257 --> 00:06:19.133
!بریم، فیلو

00:06:19.133 --> 00:06:21.052
!اطاعت

00:06:28.851 --> 00:06:31.104
!ایست! باید عوارض بدی

00:06:33.981 --> 00:06:35.483
!موقع‌ی برگشت میام می‌گیرمش

00:06:42.448 --> 00:06:45.284
مادر، داروت رو آوردم

00:06:47.703 --> 00:06:49.664
برو آب جوش بیار

00:06:49.664 --> 00:06:51.541
من دارو رو به مادرت میدم

00:06:51.541 --> 00:06:52.500
...ولی

00:06:52.500 --> 00:06:53.835
نگران نباش. ازت پول نمی‌گیرم

00:06:59.632 --> 00:07:01.384
[تقویت معجون]

00:07:11.853 --> 00:07:13.855
خیلی ممنونم

00:07:13.855 --> 00:07:14.814
!مادر

00:07:15.273 --> 00:07:18.109
هنوز هیچی نشده دارو اثر کرد؟

00:07:18.109 --> 00:07:20.820
آره. دردم فورا از بین رفت

00:07:20.820 --> 00:07:22.488
ممنونم

00:07:25.533 --> 00:07:29.454
از چه جادویی استفاده کردین؟

00:07:29.454 --> 00:07:31.789
سوال‌هایی که بهت مربوط نیست نپرس

00:07:31.789 --> 00:07:33.124
...بگذریم

00:07:33.124 --> 00:07:36.294
اوه، بفرمایین. این باید
یه سکه‌ی نقره بی‌ارزه

00:07:39.380 --> 00:07:40.882
خوبه

00:07:40.882 --> 00:07:42.049
خداحافظ

00:07:42.049 --> 00:07:44.260
!خیلی ازتون ممنونم

00:07:45.094 --> 00:07:48.097
علاه بر فروختن وسیله
حتی می‌تونم مردم رو این طرف و اون طرف ببرم

00:07:48.097 --> 00:07:50.683
اصلا شاید سود این کار از اون چیزی که
فکر می‌کردم خیلی بیشتر باشه

00:08:22.590 --> 00:08:26.052
باورم نمیشه با ناجی پرنده‌ي بهشتیمون
هم‌سفر شده‌ام

00:08:26.427 --> 00:08:28.304
ناجی پرنده‌ي بهشتی؟

00:08:28.304 --> 00:08:30.223
این اطراف خیلی معروف شدین

00:08:30.723 --> 00:08:32.808
سفر در ارابه‌ای که توسط
الهه‌ی پرنده‌گان اهلی حمل میشه

00:08:32.808 --> 00:08:36.979
ناجی ما سفر می‌کنه و با دارویی خاص
بیماران رو درمان می‌کنه

00:08:37.355 --> 00:08:39.023
منظورش از الهه منم؟

00:08:39.023 --> 00:08:43.903
مگه ارباب نائوفومی بهت نگفت نباید
با غریبه‌ها صحبت کنی؟

00:08:44.654 --> 00:08:46.030
ببخشید

00:08:46.030 --> 00:08:49.867
اون هم می‌تونه حرف بزنه؟
!پس واقعا الهه‌ی پرنده‌های اهلیه

00:08:49.867 --> 00:08:51.244
نه بابا الهه کجا بود

00:08:51.869 --> 00:08:54.664
ارباب نائوفومی
یه سری‌ها جلوی راهمون رو بستن

00:08:56.624 --> 00:08:59.919
!همونجا وایستین

00:09:01.003 --> 00:09:03.339
چه پرنده‌ي عجیب و غریبی داری

00:09:03.339 --> 00:09:06.300
شنیدیم یه جواهرفروش سوار ارابه‌اته

00:09:06.759 --> 00:09:09.053
!می‌دونیم اون داخلی

00:09:10.012 --> 00:09:12.139
مسافرتون با بار و بندیل سوار شده، هان؟

00:09:12.139 --> 00:09:16.644
بی سر و صدا اون رو بهمون تحویل بده
ما هم نمی‌کشیمت

00:09:16.644 --> 00:09:19.522
یعنی همه چیزمون به غیر از جونمون رو
می‌گیرین، هان؟

00:09:20.731 --> 00:09:22.400
معلومه باهوشی

00:09:22.900 --> 00:09:26.654
اون دختره به عنوان یه آجین زیادی جذابه

00:09:26.654 --> 00:09:29.448
انگار امشب قراره بهمون خوش بگذره

00:09:29.782 --> 00:09:33.077
ارباب نائوفومی، نصفش کنم؟

00:09:33.077 --> 00:09:35.037
مثلا اگه بگم نکن، به حرفم گوش می‌کنی؟

00:09:35.913 --> 00:09:36.914
!من هم همین‌طور

00:09:36.914 --> 00:09:38.874
خودتون رو خسته نکنین

00:09:38.874 --> 00:09:42.503
ما یه بادیگارد با سطح ارتقا یافته داریم

00:09:42.503 --> 00:09:44.797
!روتون حساب می‌کنیم، استاد

00:09:46.424 --> 00:09:47.883
سطح ارتقا یافته؟

00:09:48.259 --> 00:09:50.177
باز هم یه اصطلاح ناآشنای جدید

00:09:50.177 --> 00:09:53.472
یه چیزی معلومه
اون هم این که شکست دادنش کار آسونی نیست

00:09:53.931 --> 00:09:56.892
اگه می‌تونستم از جادوی مکمل استفاده کنم
...خیلی خوب میشد

00:09:57.768 --> 00:10:00.313
به عنوان منبع قدرت، به تو دستور می‌دهم

00:10:01.188 --> 00:10:05.568
قوانین طبیعت را بشکن
و مرا در مه ناپدید کن

00:10:06.068 --> 00:10:07.403
!سراب پنهان

00:10:09.238 --> 00:10:10.948
!گردباد تند

00:10:16.912 --> 00:10:20.625
چندتا تاجر دیگه بهمون گفتن
به مسافرتون دست‌برد بزنیم

00:10:20.625 --> 00:10:23.502
!چون همراهم وسایل قیمتی داشتم

00:10:23.502 --> 00:10:25.838
پس یکی از خودی‌ها من رو فروخته؟

00:10:26.213 --> 00:10:28.424
خب؟ باید باهاشون چی کار کنیم؟

00:10:28.424 --> 00:10:32.303
معمولا اون‌ها رو تحویل
نگهبان‌های محلی می‌دیم

00:10:34.180 --> 00:10:36.140
تو قهرمان سپری، نه؟

00:10:36.682 --> 00:10:40.478
معلومه، چون هیچ سلاحی نداری
و به‌جاش فقط یه سپر داری

00:10:41.103 --> 00:10:46.734
ما مبارزین بدشانسی هستیم
که قهرمان سپر ظالم بهمون حمله کرده

00:10:46.734 --> 00:10:47.902
می‌خواین این رو به نگهبان‌ها بگین؟

00:10:47.902 --> 00:10:50.071
دقیقا

00:10:50.071 --> 00:10:53.658
مطمئنم حرف ما تا حرف قهرمان سپر
بیشتر براشون معتبره

00:10:55.868 --> 00:10:57.078
پس چاره‌ای برام نمی‌ذارین

00:10:57.453 --> 00:10:58.871
باید بمیرین

00:10:59.872 --> 00:11:02.083
فیلو، گرسنه‌اته؟

00:11:02.083 --> 00:11:03.584
!بله

00:11:03.584 --> 00:11:05.044
!غذا

00:11:06.045 --> 00:11:08.089
اون همه‌چیز خواره

00:11:08.089 --> 00:11:09.632
با یه حرکت یه لقمه‌ي چپتون می‌کنه

00:11:09.632 --> 00:11:11.133
مگه تو ناجی پرنده‌ي بهشتی نیستی؟

00:11:11.133 --> 00:11:13.177
واقعا می‌خوای مرتکب قتل بشی؟

00:11:13.177 --> 00:11:17.098
من ناجیِ کسی نیستم، و باید به نفع خودم
عمل کنم

00:11:17.640 --> 00:11:19.934
حتما تا الان خیلی‌ها رو کشتی

00:11:19.934 --> 00:11:23.062
فکر کنین الان نوبت شما شده و تسلیم شین

00:11:23.521 --> 00:11:26.982
!تو رو خدا، وایسا
!!هر چی بخوای بهت می‌دیم

00:11:26.982 --> 00:11:28.234
باشه

00:11:28.234 --> 00:11:30.194
می‌ذارم زنده بمونین

00:11:31.404 --> 00:11:32.863
...گرچه

00:11:44.583 --> 00:11:47.253
الان دقیقا داریم به راهزن‌ها
دست‌برد می‌زنیم؟

00:11:47.753 --> 00:11:50.548
این‌طوری از اون جنایت‌کارها هم
خبیث‌تر به نظر میایم

00:11:50.548 --> 00:11:51.924
اشتباه می‌کنی

00:11:52.341 --> 00:11:56.971
خودشون گفتن هر چی دارن رو میدن
که جونشون رو از ناجیمون بخرن

00:11:56.971 --> 00:12:00.433
فرض کن جون اون راهزن‌ها کالا بوده

00:12:00.808 --> 00:12:06.939
جناب قهرمان نمونه‌ی بارز یه تاجر عالیه
که این روزها کم دیده میشه

00:12:07.398 --> 00:12:09.483
ولی به نظر من باج‌گیری محضه

00:12:09.483 --> 00:12:13.571
شما دوتا، چقدر حرف می‌زنین

00:12:13.571 --> 00:12:18.743
در ضمن، چطوری می‌خوای این همه دردسری که
برام درست کردی رو جبران کنی؟

00:12:18.743 --> 00:12:23.914
تمام دانش و نفوذی که دارم رو
بهتون پیشنهاد می‌کنم

00:12:23.914 --> 00:12:25.374
دانش و نفوذ؟

00:12:25.374 --> 00:12:29.378
بله. واقعا ازتون خوشم اومده

00:12:31.881 --> 00:12:34.633
...اولین چیزی که تاجر جواهرات یادم داد

00:12:34.633 --> 00:12:38.179
این بود که چطور روی سنگ‌های قیمتی
با ابزار کار کنم

00:12:38.721 --> 00:12:41.682
این‌که چطور جواهر بسازم...
و با مانا پُرش کنم

00:12:45.770 --> 00:12:49.648
حتی به لطف سازگاریم با مانا
چندتا جادو هم یاد گرفتم

00:12:50.274 --> 00:12:55.154
و این‌طوری شد که یه کار جدید
"راه انداختم: "جواهرسازی

00:12:55.905 --> 00:12:58.783
...بعدش با دوست‌هاش دم‌خور شدم

00:12:58.783 --> 00:13:01.035
و در مورد بقیه‌ی قهرمان‌ها
شایعاتی شنیدم

00:13:01.660 --> 00:13:05.331
...انگار موتویاسو با يه محصول جادویی

00:13:05.331 --> 00:13:07.458
یه روستای قحطی‌زده رو
توی جنوب شرقی کشور نجات داده

00:13:08.167 --> 00:13:10.878
شرط می‌بندم اون زنیکه‌ی عوضی هم
توی این کار دست داشته

00:13:11.504 --> 00:13:16.300
ظاهرا رن رفته به جنوب شرقی
تا هیولاهای وحشی رو شکار کنه

00:13:16.300 --> 00:13:19.678
حتی شنیدم یه اژدها رو هم کشته

00:13:20.387 --> 00:13:25.184
ولی از ایتسوکی، قهرمان کمان
اطلاعات زیادی در دسترس نیست

00:13:25.184 --> 00:13:27.478
بعضی‌ها میگن داره توی کوهستان تمرین می‌کنه

00:13:27.478 --> 00:13:29.688
بعضی‌ها هم میگن
داخل یه هزارتو دنبال گنجه

00:13:30.231 --> 00:13:35.528
حتی شایعات عجیبی مثل این که رفته و
توی جناح دشمن فعالیت می‌کنه هم شنیده میشه

00:13:35.528 --> 00:13:37.822
ولی هیچ کدوم معتبر نیستن

00:13:38.823 --> 00:13:43.369
اون تاجر واقعا دانش و نفوذش رو
در اختیار ما گذاشت

00:13:43.369 --> 00:13:46.747
ولی یه پیشنهادی بهم داد
که بیشتر از هر چیز دیگه‌ای کمکم کرد

00:13:51.544 --> 00:13:54.421
بله، این سند واقعا اصله

00:13:54.421 --> 00:13:58.384
باورم نمیشه اون پول‌پرست بداخلاق
این رو به شما داده

00:13:58.843 --> 00:14:02.555
به هر حال اگر سنگ خاصی نیاز دارین
می‌تونم براتون تهیه کنم

00:14:02.555 --> 00:14:05.975
البته که بهتون تخفیف میدم

00:14:05.975 --> 00:14:07.768
دنبال چه جور سنگی هستین، جناب قهرمان؟

00:14:08.143 --> 00:14:10.688
دنبال سنگ جواهری هستم که
باهاش نخ جادویی می‌ریسن

00:14:16.193 --> 00:14:20.364
واقعا چه سریع جاش رو پیدا کردین

00:14:20.364 --> 00:14:22.241
اون‌قدرها هم خبر خوبی نیست

00:14:22.741 --> 00:14:25.369
انگار جای خطرناکیه

00:14:25.369 --> 00:14:26.662
...ارباب نائوفومی

00:14:33.460 --> 00:14:39.133
این معبد قبلا پاتوق
یه کیمیاگر شرور و خبیث بود

00:14:39.133 --> 00:14:43.012
نمی‌دانستم اینجا تونل داره

00:14:43.429 --> 00:14:45.681
...طبق صحبت‌های سرکارگر معدن

00:14:45.681 --> 00:14:48.809
هیچ کس جرئت نداره بیاد اینجا
چون یه سری هیولا اینجا زندگی می‌کنن

00:14:49.268 --> 00:14:50.477
خیلی مراقب باشین

00:15:00.362 --> 00:15:02.072
خالیه

00:15:02.781 --> 00:15:03.949
یه نوشته‌ي باستانی

00:15:03.949 --> 00:15:07.912
امیدواریم این دانه هرگز
از این جعبه خارج نشود

00:15:07.912 --> 00:15:11.582
...با تمام وجود آرزو می‌کنیم که هیچ کس

00:15:11.582 --> 00:15:14.460
طعم عطش را تجربه نکند

00:15:15.169 --> 00:15:18.672
انگار راهزن‌ها قبلا بردنش

00:15:18.672 --> 00:15:22.134
ارباب، اونجا یه مسیری هست

00:15:22.635 --> 00:15:23.719
بیاین بریم

00:15:27.681 --> 00:15:30.142
هی، فیلو! چی کار می‌کنی؟

00:15:30.142 --> 00:15:31.143
!زود باش

00:15:31.143 --> 00:15:32.937
!ارباب

00:15:32.937 --> 00:15:34.021
...می‌دونین

00:15:34.772 --> 00:15:35.898
تو رو خدا

00:15:35.898 --> 00:15:40.611
اگه به حرفم گوش نکنی
به دردم نمی‌خوری

00:15:44.990 --> 00:15:46.033
وایسین

00:15:46.617 --> 00:15:47.284
چی شده؟

00:15:48.077 --> 00:15:49.954
رد پای هیولاست

00:15:49.954 --> 00:15:52.331
چقدر هم بزرگه

00:15:52.331 --> 00:15:56.543
باید این‌قدر بریم جلو
تا چیزی رو که می‌خوایم پیدا کنیم

00:15:56.543 --> 00:15:57.461
...فقط مراقب

00:15:59.338 --> 00:16:00.381
ارباب نائوفومی

00:16:00.381 --> 00:16:01.590
!آروم باشین

00:16:01.590 --> 00:16:03.133
جادوگر! اینجا چه خبره؟

00:16:03.509 --> 00:16:07.388
من از برده‌ی ارباب نائوفومی بودن
خسته و کلافه‌ام

00:16:07.388 --> 00:16:11.684
به برده‌اش بودن تظاهر کردم که بتونم
با دست‌های خودم بکشمش

00:16:11.684 --> 00:16:14.979
همین الان می‌تونم از پشت
بهش حمله کنم

00:16:14.979 --> 00:16:16.730
!نذار صداها گولت بزنن

00:16:16.730 --> 00:16:17.481
اون‌ها چی هستن؟

00:16:17.481 --> 00:16:21.110
هیولای اینجا با گفتن چیزهایی که از شنیدنشون
وحشت داری تحریکت می‌کنه

00:16:21.110 --> 00:16:23.362
اون هم با صدای شخصی که هرگز نمی‌خوای
!اون کلمات رو از دهنش بشنوی

00:16:23.821 --> 00:16:25.322
چه کار کثیفی

00:16:25.322 --> 00:16:27.533
!ارباب غذای منه

00:16:28.659 --> 00:16:30.411
!هی، یه چیزی زخمیم کرد

00:16:30.411 --> 00:16:31.578
!یه کاری بکن

00:16:31.954 --> 00:16:34.331
به عنوان منبع قدرت، به تو دستور می‌دهم

00:16:34.707 --> 00:16:39.003
قوانین طبیعت را بشکن
!و دید ما رو بازگردان

00:16:39.003 --> 00:16:40.838
!ضد کوری فوری

00:16:43.549 --> 00:16:45.134
...اگه بتونیم ببینیمشون

00:16:45.134 --> 00:16:45.592
!فیلو

00:16:46.051 --> 00:16:48.721
!الان به خدمتش می‌رسم

00:16:50.014 --> 00:16:52.099
همه‌تون خوبین؟

00:16:52.099 --> 00:16:53.267
بله، خوبم، ممنونم

00:16:58.731 --> 00:17:00.983
فکر نکنم این همچین به دردمون بخوره
[سپر ضد صدای خفاش]

00:17:02.109 --> 00:17:03.360
به مسیرمون ادامه می‌دیم

00:17:03.694 --> 00:17:07.573
شما که ترکم نمی‌کنین، ارباب؟

00:17:07.573 --> 00:17:09.450
دارم ازت پول در میارم

00:17:09.450 --> 00:17:11.243
به این راحتی‌ها ولت نمی‌کنم

00:17:11.243 --> 00:17:12.953
...ارباب نائوفومی

00:17:13.370 --> 00:17:14.872
نگران نباش، فیلو

00:17:15.330 --> 00:17:20.294
ارباب نائوفومی هیچ وقت چیزهای بد
مثل اون صداهایی که شنیدی نمیگه

00:17:21.670 --> 00:17:23.088
باشه، باور می‌کنم

00:17:27.551 --> 00:17:29.511
هیچی. فراموشش کن

00:17:32.681 --> 00:17:33.807
یه چیزی اونجاست

00:17:42.733 --> 00:17:44.068
سنگ جواهره

00:17:44.068 --> 00:17:45.986
...آره، ولی

00:17:49.490 --> 00:17:51.241
یه هیبریده

00:17:51.241 --> 00:17:53.577
کوچیکه، ولی باز هم خطناکه

00:17:53.577 --> 00:17:55.162
فکر نکنم آسون باشه

00:17:55.162 --> 00:17:58.248
سنگ جواهر درست جلومونه
ولی نمی‌تونیم برش داریم

00:17:58.248 --> 00:17:59.083
!ما رفتیم

00:18:01.168 --> 00:18:02.377
!از دست شماها

00:18:02.377 --> 00:18:03.921
!لطفا، هوامون رو داشته باش

00:18:07.424 --> 00:18:09.384
!انفجار زوایت

00:18:13.889 --> 00:18:14.848
!ارباب نائوفومی

00:18:17.768 --> 00:18:19.144
یعنی از پسش بر میام؟

00:18:19.144 --> 00:18:21.230
!نه

00:18:22.648 --> 00:18:23.524
!هی

00:18:28.403 --> 00:18:29.655
...خیلی نزدیک بود

00:18:30.322 --> 00:18:32.574
تا جای ممکن نباید از صاعقه
استفاده کنیم

00:18:33.283 --> 00:18:35.494
ولی اون‌وقت چطور بهش حمله کنیم؟

00:18:39.623 --> 00:18:41.458
!مراقب باش، رافتالیا

00:18:42.334 --> 00:18:44.419
می‌تونه ببینتش؟

00:18:44.419 --> 00:18:46.463
نه. صداش رو می‌شنوه

00:18:46.463 --> 00:18:49.424
خیلی به صدا حساسه

00:18:49.883 --> 00:18:50.717
صدا؟

00:18:54.555 --> 00:18:57.891
!فیلو! تا می‌تونی بلند داد بزن

00:18:57.891 --> 00:18:58.433
!باشه

00:18:58.433 --> 00:19:00.602
!همه، گوشاتون رو بگیرین

00:19:04.565 --> 00:19:05.440
!حالا

00:19:05.440 --> 00:19:07.651
!انفجار زوایت

00:19:19.663 --> 00:19:21.248
!موفق شدیم

00:19:21.665 --> 00:19:22.833
حالت خوبه؟

00:19:22.833 --> 00:19:23.584
!آره

00:19:23.584 --> 00:19:25.043
تو چی؟

00:19:25.043 --> 00:19:26.420
منم خوبم

00:19:27.421 --> 00:19:29.464
این‌طوری بی‌کله خودت رو ننداز
وسط آتیش

00:19:29.464 --> 00:19:30.382
...ولی

00:19:30.757 --> 00:19:34.428
اگه زخمت عمیق بود
و جاش می‌موند چی؟

00:19:34.428 --> 00:19:36.513
...شما نگران

00:19:36.513 --> 00:19:37.764
فهمیدی؟

00:19:37.764 --> 00:19:38.974
بله

00:19:38.974 --> 00:19:41.393
!وای، چه خوشگله

00:19:46.523 --> 00:19:48.442
!واقعا زیباست

00:19:58.911 --> 00:20:02.122
...وای خدا خسته شدم

00:20:02.122 --> 00:20:05.459
به‌خاطر اینه که داری از مانای وجودت
نخ می‌ریسی

00:20:05.459 --> 00:20:07.461
یه‌کم دیگه تحمل کن

00:20:09.171 --> 00:20:11.423
وقتی کارت تموم شد بهت خوراکی میدم

00:20:11.423 --> 00:20:14.051
یه خوشمزه‌اش رو؟
!پس ادامه میدم

00:20:29.816 --> 00:20:35.572
تمام تلاشم رو کردم
تمام جذابیت فرشته‌گونش رو بیرون بکشم

00:20:35.572 --> 00:20:38.367
از سفید به عنوان رنگ اصلی استفاده کردم
که با بال‌هاش جور در بیاد

00:20:38.367 --> 00:20:41.578
حاشیه‌دوزی هم کردم
که با پَرهاش توازن داشته باشه

00:20:41.578 --> 00:20:44.998
...و از ربان آبی استفاده کردم

00:20:44.998 --> 00:20:47.000
که بیشترین تضاد رو
با موهای بلُندش داشته باشه

00:20:47.000 --> 00:20:48.502
...خوبه

00:20:48.794 --> 00:20:54.132
هزینه‌ی پیمان بردگی و لباست روی هم
شد 340 سکه

00:20:54.132 --> 00:20:56.426
به نفعته خوب کار کنی
و پولش رو جبران کنی

00:20:56.426 --> 00:20:58.887
!باشه! همه‌ی تلاشم رو می‌کنم

00:21:00.180 --> 00:21:03.058
!یه دفعه داخل خونه تغییر شکل نده

00:21:05.519 --> 00:21:08.146
وای پاپیونه حتی وقتی هیولاست هم
!خیلی بهش میاد

00:21:08.146 --> 00:21:10.065
مگه نه؟

00:21:10.065 --> 00:21:12.526
مگه نه، بابایی؟

00:21:12.526 --> 00:21:13.777
!از من نپرس

00:21:13.777 --> 00:21:16.780
[مترجم: نرگس واحدی]

00:21:16.780 --> 00:21:19.783
[زیرنویس اختصاصی]