WEBVTT

00:00:00.083 --> 00:00:02.043
‫[آنچه گذشت]

00:00:04.045 --> 00:00:05.338
‫ولچک

00:00:05.338 --> 00:00:07.590
‫عموم می‌تونه ما رو نه فقط از این شهر

00:00:07.590 --> 00:00:09.259
‫بلکه از کل این ممکلت خراب‌شده نجات بده

00:00:09.259 --> 00:00:11.511
‫- مطمئنی حالت خوبه؟
‫- آره، می‌دونی که چطوریه

00:00:11.511 --> 00:00:13.471
‫اگه نزدیک به مرگ نباشی
‫واقعاً زندگی نمی‌کنی

00:00:13.471 --> 00:00:17.225
‫سرپرست بلایت از معدود افرادیه
‫که بین شهروندان این شهر

00:00:17.225 --> 00:00:19.394
‫و یه تهدید خیلی خطرناک
‫و قریب‌الوقوع قرار داره

00:00:19.394 --> 00:00:22.063
‫- دیدتـشون
‫- باید از شرش خلاص بشیم

00:00:27.861 --> 00:00:29.029
‫درو

00:00:29.029 --> 00:00:32.657
‫فوراً در تقاطع چست‌نات و برند
‫آمبولانس نیاز داریم

00:00:38.496 --> 00:00:42.000
‫یه گلوله به شکم خورده.
‫نبضش ضعیفه و صدای تنفس در ریه‌ها مختل شده

00:00:42.000 --> 00:00:45.503
‫بیایین بذاریمش روی برانکارد.
‫یک، دو، سه، برو بریم

00:00:47.922 --> 00:00:49.049
‫بیارینش بالا

00:00:49.966 --> 00:00:51.301
‫من همراهش میرم، خب؟

00:00:51.301 --> 00:00:53.344
‫تا پلیس نیومده همه‌جا رو زیر و رو کنه

00:00:53.344 --> 00:00:54.512
‫ببینید چیزی رو میشه سالم در آورد یا نه

00:00:54.512 --> 00:00:56.639
‫یه چیزی رو توی زیرزمین
‫دیدم که نباید می‌دیدم

00:00:57.724 --> 00:00:59.142
‫و به بلایت خبر بده

00:01:11.029 --> 00:01:12.572
‫لری، چقدر دیگه مونده؟

00:01:12.572 --> 00:01:13.948
‫رفیق، بجنگ. طاقت بیار

00:01:13.948 --> 00:01:16.159
‫باشه؟ همین‌جور نفس بکش، خب؟
‫تقریباً رسیدیم

00:01:16.159 --> 00:01:17.619
‫- میشه یه بسته پد 4 در 4 بدی؟
‫- چی؟

00:01:17.619 --> 00:01:19.287
‫- گاز استریل، بالا اون گوشه
‫- لعنتی

00:01:19.871 --> 00:01:21.581
‫پیدا کردم، پیدا کردم

00:01:21.581 --> 00:01:22.832
‫خونریزیش بند نمیاد

00:01:22.832 --> 00:01:24.459
‫به محض اینکه دستم رو برداشتم،
‫پدِ تمیز بذار

00:01:24.459 --> 00:01:25.585
‫رواله، رواله، رواله

00:01:25.585 --> 00:01:27.295
‫- بذار
‫- یا خدا!

00:01:27.921 --> 00:01:30.882
‫خیلی‌خب درو. همه‌چی ردیفه. خودم دارمت.
‫من همین‌جا پیشتم، باشه؟

00:01:30.882 --> 00:01:33.051
‫ببین منو، میچم‌ام!
‫گوشِت با منـه؟ من همین‌جا پیشتم، خب؟

00:01:33.051 --> 00:01:35.386
‫الان می‌رسیم بیمارستان.
‫حالت خوبِ خوب میشه، باشه؟

00:01:36.179 --> 00:01:37.347
‫چیزه...

00:01:37.347 --> 00:01:40.183
‫آهای رفیق. گوش کن.
‫تو همین‌جور نفس بکش، خب؟

00:01:40.183 --> 00:01:41.893
‫به صدام گوش کن. فقط به صدای من گوش بده

00:01:41.893 --> 00:01:43.686
‫الان می‌رسیم بیمارستان.
‫لعنتـی

00:01:49.109 --> 00:01:52.737
‫- خب وضعیتش چطوره؟
‫- گلوله به شکمش خورده. فشار خون 72 روی 40

00:01:52.737 --> 00:01:53.947
‫بیایین بریم، بیایین بریم

00:01:55.198 --> 00:01:57.283
‫خیلی‌خب، بیایین ببریمش توی اتاق عمل
‫شماره دو. فلورا، به دکتر نسبیت خبر بده

00:01:57.283 --> 00:01:58.701
‫و از جراحی فتق بیارش بیرون

00:02:02.997 --> 00:02:03.998
‫شما همین‌جا وایسا

00:02:19.514 --> 00:02:24.269
‫داروخانه‌ی بخش 3426.
‫داروخانه‌ی بخش 3426.

00:03:08.354 --> 00:03:12.567
‫افسر درو، آم... دیمن...

00:03:16.863 --> 00:03:18.364
‫حین جراحی از دنیا رفت

00:03:25.747 --> 00:03:27.373
‫اونا سعی کردن...

00:03:31.461 --> 00:03:32.795
‫اونا... آم...

00:03:34.797 --> 00:03:37.425
‫گفتن خونِ زیادی از دست داده بود

00:03:40.428 --> 00:03:42.764
‫هر کاری از دستشون برمیومد کردن ولی...

00:04:39.237 --> 00:04:40.280
‫کورا

00:04:45.493 --> 00:04:46.786
‫چی... نـه

00:04:48.246 --> 00:04:50.498
‫نـه

00:04:50.498 --> 00:04:53.251
‫نه. نـه، نه، نه

00:04:53.251 --> 00:04:54.419
‫نـه، نه، نه

00:04:57.672 --> 00:05:00.174
‫ما معتقدیم این حادثه ناشی
‫از یک آتش‌سوزی عمدی

00:05:00.174 --> 00:05:02.802
‫در پی عملیات تعقیب‌وگریز
‫برای دستگیری یه محکوم فراری بوده

00:05:02.802 --> 00:05:05.972
‫در جریان این عملیات افرادی زخمی شدند

00:05:05.972 --> 00:05:08.725
‫و آمار دقیقِ تلفات هنوز مشخص نشده

00:05:08.725 --> 00:05:10.643
‫فعلاً تحقیقات همچنان ادامه داره

00:05:10.643 --> 00:05:12.937
‫پس به محض به‌دست آوردنِ اطلاعات جدید،
‫با شما در میون می‌ذاریم

00:05:20.028 --> 00:05:21.779
‫دیمن درو

00:05:23.156 --> 00:05:26.576
‫مردی بود که عاشقِ خانواده، کار و همسرش بود

00:05:28.369 --> 00:05:30.371
‫نه به یک اندازه، اما به همین ترتیب

00:05:32.332 --> 00:05:36.336
‫اون از ریسک‌ها و سختی‌های

00:05:36.336 --> 00:05:39.922
‫مبارزه با تهدیدهایی که قصد آسیب

00:05:39.922 --> 00:05:42.008
‫به آمریکا رو داشتن خبر داشت

00:05:42.008 --> 00:05:43.301
‫ولی باز هم تسلیم نشد

00:05:44.552 --> 00:05:47.138
‫و این کار رو با متانت و قاطعیت انجام داد

00:05:49.223 --> 00:05:53.061
‫به نظرم ما تونستیم این تهدید تروریسیتی
‫رو، فارغ از هدف نهاییش، خنثی کنیم

00:05:53.811 --> 00:05:58.983
‫به عقیده‌ی من الان وقت
‫عقب‌نشینی و التیام زخم‌ها

00:06:00.068 --> 00:06:01.527
‫و به عقب قدم برداشتن، نیست

00:06:02.362 --> 00:06:04.405
‫می‌خوام همه جدی و بادقت روی کارمون
‫تمرکز کنیم

00:06:04.405 --> 00:06:07.158
‫و کارگروهِ فوق‌العاده‌ای بشیم که
‫مطمئنم تواناییش رو داریم. موافقید؟

00:06:09.327 --> 00:06:11.120
‫مراسم خاکسپاری چی؟

00:06:11.746 --> 00:06:13.915
‫از کورا خواستم خصوصی برگزارش کنه

00:06:13.915 --> 00:06:16.542
‫چون مراسم عمومی ممکنه توجه این آدما رو
‫جلب کنه

00:06:17.043 --> 00:06:18.544
‫البته در نهایت، به خودش بستگی داره

00:06:22.340 --> 00:06:25.843
‫خیلی‌خب. بیایین بریم به کارمون
‫برسیم و این عوضی‌ها رو پیدا کنیم

00:06:31.182 --> 00:06:32.517
‫میچم

00:06:34.685 --> 00:06:37.980
‫چیزی توی اون زیرزمین دیدی؟

00:06:38.481 --> 00:06:42.443
‫هر سرنخی... نشونی یا اسمی؟

00:06:42.443 --> 00:06:45.905
‫ ببین، خیلی تاریک بود. دقیق ندیدم ولی...

00:06:49.200 --> 00:06:50.743
‫یه نقشه از بندر لس آنجلس دیدم

00:06:54.497 --> 00:06:55.498
‫صبر کن ببینم

00:06:55.498 --> 00:06:56.582
‫چی شده؟

00:06:58.334 --> 00:06:59.460
‫یه اسم هم دیدم

00:07:00.253 --> 00:07:01.587
‫یه اسم هم دیدم. روی...

00:07:03.047 --> 00:07:05.800
‫روی دیوار جانبی چسبونده بودنش.
‫انگاری مهم بود.

00:07:06.968 --> 00:07:08.636
‫- گالاگر
‫- گالاگر؟

00:07:09.137 --> 00:07:10.179
‫آره، دقیقاً همین بود

00:07:10.179 --> 00:07:12.265
‫خب بیا یه جست و جوی معکوس روی اسمش
‫انجام بدیم

00:07:12.265 --> 00:07:14.851
‫و ببینیم ارتباطی با
‫نوویکوف و ولچک داره یا نه

00:07:14.851 --> 00:07:18.354
‫وکیل مهاجرت، شریک کاری، اسپانسر مهاجرت،
‫هر ارتباطی که دارن

00:07:18.354 --> 00:07:19.897
‫- همه‌شو در بیار
‫- حله

00:07:20.857 --> 00:07:23.192
‫- قربان، یه مشکلی پیش اومده
‫- چی شده؟

00:07:23.192 --> 00:07:27.280
‫پلیس لس ‌آنجلس می‌خواد کارآگاهاه‌هاش
‫رو به واحدهای ویژه داخلی خودش منتقل کنه

00:07:30.241 --> 00:07:31.701
‫خودِ پلیس گفته؟

00:07:31.701 --> 00:07:32.869
‫تا جایی که من اطلاع دارم، بله

00:07:33.661 --> 00:07:34.704
‫ممنون، هدر

00:07:41.544 --> 00:07:44.547
‫[مرکز شهر]

00:07:51.804 --> 00:07:53.806
‫گمونم باید اون نقشه‌ت رو عقب بندازی...

00:07:54.599 --> 00:07:55.600
‫ما اطلاعاتی داریم که...

00:07:55.600 --> 00:07:58.603
‫ما... می‌فهمم که ذهنت خیلی درگیرشه...

00:07:59.729 --> 00:08:02.482
‫جوری با من حرف نزن که

00:08:02.482 --> 00:08:04.192
‫انگار تو همه‌کاره‌ای

00:08:04.192 --> 00:08:05.776
‫رستورانم رو آتیش زدی!

00:08:07.653 --> 00:08:10.698
‫برو خدات رو شکر کن که فقط همون رو آتیش زدم

00:08:10.698 --> 00:08:12.033
‫دفعه بعدی میام سراغ خونه‌ت،

00:08:12.533 --> 00:08:13.576
‫زنـت...

00:08:13.576 --> 00:08:15.328
‫و هر چیزی که سدِ راهم بشه

00:08:15.870 --> 00:08:17.288
‫- باشه
‫- فهمیدی چی گفتم؟

00:08:17.288 --> 00:08:18.372
‫باشه. آره، ببخشید

00:08:22.084 --> 00:08:23.669
‫خودت رو جمع‌وجور کن

00:08:23.669 --> 00:08:24.837
‫حله

00:08:24.837 --> 00:08:26.797
‫تو خیلی وقته توی این کار هستی

00:08:26.797 --> 00:08:27.882
‫نه، نه. من شرمنده‌ام

00:08:28.424 --> 00:08:32.053
‫- شرمنده
‫- تا آخرش با نقشه پیش میریم

00:08:33.429 --> 00:08:35.640
‫بله. دیگه تکرار نمی‌شه

00:08:36.599 --> 00:08:37.934
‫دیگه تکرار نمی‌شه

00:08:51.072 --> 00:08:52.698
‫سلام

00:08:52.698 --> 00:08:54.951
‫خبر رو به همسرِ درو دادین؟

00:08:55.535 --> 00:08:56.536
‫آره، وحشتناک بود

00:08:56.536 --> 00:08:57.620
‫آره

00:08:58.120 --> 00:09:00.706
‫بنده خدا توی یه سال
‫پسر و شوهرش رو از دست داد

00:09:01.249 --> 00:09:02.333
‫خدا می‌دونه چی بهش می‌گذره

00:09:02.333 --> 00:09:05.169
‫تنها راه چاره اینه که
‫عاملان این جنایت رو پیدا کنیم

00:09:05.169 --> 00:09:06.546
‫و دخلشون رو بیاریم

00:09:08.089 --> 00:09:09.465
‫آره. موافقم

00:09:20.518 --> 00:09:22.019
‫باید یه نقشه‌ی بهتر می‌ریختم

00:09:23.229 --> 00:09:24.230
‫چی؟

00:09:24.730 --> 00:09:26.065
‫بی‌احتیاطی...

00:09:29.277 --> 00:09:30.778
‫بی‌احتیاطی کردم چون...

00:09:35.825 --> 00:09:38.327
‫چون همیشه همین‌جوری‌ام

00:09:39.412 --> 00:09:41.289
‫چشم‌بسته دنبال تیمور رفتم

00:09:41.789 --> 00:09:44.208
‫از اون پله‌ها رفتم پایین
‫با اینکه می‌دونستم...

00:09:44.208 --> 00:09:48.212
‫خطرناکه و نقشه‌ای برای خروج نداشتم

00:09:48.212 --> 00:09:51.048
‫- به غریزه‌ت اعتماد کردی
‫- آره و همین درو رو به کشتن داد

00:09:57.138 --> 00:09:59.307
‫همکاری با من این شکلیه. متوجه‌ای؟

00:09:59.307 --> 00:10:01.684
‫اینقدر برام مهم نیست چه بلایی سر خودم میاد

00:10:01.684 --> 00:10:04.186
‫که یه لحظه هم به فکر کسانی که
‫پشتمن، نیستم

00:10:05.146 --> 00:10:06.230
‫سخنرانیت تموم شد؟

00:10:06.230 --> 00:10:07.815
‫- گمونم آره
‫- خوبه

00:10:12.695 --> 00:10:15.239
‫می‌دونی، این اولین باری نیست
‫که یکی از اعضای تیمم رو از دست میدم

00:10:15.239 --> 00:10:16.490
‫تقریباً...

00:10:17.199 --> 00:10:19.368
‫نُه ماه بعد از شروع کارم توی
‫اداره مبارزه با مواد مخدر بود

00:10:19.368 --> 00:10:21.245
‫- شروع شد
‫- خفه شو!

00:10:22.538 --> 00:10:25.750
‫مأمور آموزشم توی یورش
‫تیر خورد و کشته شد

00:10:31.881 --> 00:10:34.884
‫تا چند هفته بعدش، خودمو بابت
‫تک تک تصمیماتم قبل از اون عملیات

00:10:34.884 --> 00:10:37.011
‫و در حین اجرای عملیات، سرزنش می‌کردم

00:10:38.220 --> 00:10:41.515
‫مثلاً اگه اون لحظه به جای
‫چپ می‌رفتم سمت راست...

00:10:43.392 --> 00:10:45.394
‫یا اگه نفر اول رفته بودم سمت در
‫و نه نفر دوم...

00:10:45.394 --> 00:10:47.355
‫یا اگه اون صبح یه قهوه‌ی کوفتی خریده بودم

00:10:47.355 --> 00:10:49.857
‫و فقط ده دقیقه دیرتر می‌رسیدیم...

00:10:49.857 --> 00:10:52.943
‫اگه ده دقیقه بیشتر صبر کرده بودیم،
‫جیم زنده می‌موند؟

00:10:54.987 --> 00:10:56.656
‫ولی این فکرها هیچ‌وقت ولت نمی‌کنن

00:11:01.243 --> 00:11:06.749
‫پس یاد می‌گیری که سرکوبشون کنی

00:11:07.291 --> 00:11:09.377
‫بذاری‌شون کنار و روی کارت تمرکز کنی

00:11:11.337 --> 00:11:13.339
‫اگه این کار رو نکنیم پس
‫اصلاً واسه چی اینجاییم؟

00:11:20.805 --> 00:11:22.848
‫بچه‌ها، شپرد یه چیزی پیدا کرده

00:11:22.848 --> 00:11:26.268
‫اون سالن رقص توی بربنک به اسم
‫یه شرکت مسئولیت محدود ثبت شده بود، درسته؟

00:11:26.268 --> 00:11:30.147
‫پس اول از همه لیست
‫ملاقات‌کنندگانِ مجازِ

00:11:30.731 --> 00:11:33.359
‫تیمور نوویکوف توی زندان پام دیل رو در آوردم

00:11:33.359 --> 00:11:37.321
‫بعدش رفتم سراغ اطلاعات ثبت شرکت
‫و اسم مدیرهاشو درآوردم

00:11:37.321 --> 00:11:40.408
‫و با مقایسه این دوتا لیست،
‫به این اسم رسیدم

00:11:40.408 --> 00:11:42.410
‫میخواییل دورکو. بلاروسیه

00:11:43.285 --> 00:11:46.539
‫یه آدرس دیگه هم پیدا کردم که
‫به نام همون شرکت ثبت شده

00:11:46.539 --> 00:11:48.624
‫یه مجتمع مسکونی توی شهرک استودیو سیتی‌ـه

00:11:48.624 --> 00:11:51.752
‫و اینم از آدرسش: خیابون رایت‌وود 1421

00:11:51.752 --> 00:11:53.838
‫خلاصه با سرویس بازرسی پستیِ
‫ایالات متحده آمریکا تماس گرفتم

00:11:53.838 --> 00:11:55.506
‫تا بفهمم نامه‌ها به چه نامی
‫به اونجا ارسال میشه

00:11:55.506 --> 00:11:57.299
‫- میخواییل دورکو؟
‫- درسته

00:11:57.299 --> 00:11:58.426
‫عکسی ازش داری؟

00:11:58.426 --> 00:11:59.510
‫آم، بله

00:12:01.220 --> 00:12:02.221
‫خودشـه

00:12:03.723 --> 00:12:05.891
‫عموی تیموره.
‫همونیه که توی سالن رقص دیدیم

00:12:05.891 --> 00:12:09.437
‫بسیارخب. اولیورس، میچم،
‫بل، فیناو، یه سر برین اون آدرس

00:12:09.437 --> 00:12:12.314
‫شپرد، سوابق سفر دورکو، وضعیت مهاجرت،

00:12:12.314 --> 00:12:14.525
‫سوابق تجاری و مالیاتی، سابقه شهروندی،

00:12:14.525 --> 00:12:16.026
‫پیشینه کیفری و تمام
‫اطلاعاتش رو برام در بیار

00:12:16.026 --> 00:12:17.528
‫حله

00:12:17.528 --> 00:12:18.988
‫پس بزن بریم!

00:12:19.572 --> 00:12:23.576
‫[استودیو سیتی]

00:13:07.244 --> 00:13:09.121
‫پلیس لس آنجلس، در رو باز کنین!

00:13:10.164 --> 00:13:11.499
‫پلیس لس آنجلس!

00:13:21.342 --> 00:13:22.551
‫آهای!

00:13:23.344 --> 00:13:24.804
‫آهای!

00:13:38.025 --> 00:13:39.568
‫گمشو از ماشین بیا بیرون!

00:13:41.111 --> 00:13:42.947
‫یالا بخواب روی زمین!

00:13:44.198 --> 00:13:46.450
‫- بخواب روی زمین!
‫- فکر کردم دزدین!

00:13:49.119 --> 00:13:50.287
‫میخواییل کجاست؟

00:13:50.287 --> 00:13:51.622
‫رفته

00:13:51.622 --> 00:13:52.790
‫کجا؟

00:13:52.790 --> 00:13:57.211
‫رفته. ترکم کرده

00:14:06.679 --> 00:14:09.515
‫مأمور بلایت،
‫چی باعث شده بیایین دفترِ من؟

00:14:10.099 --> 00:14:11.267
‫گمونم خودت می‌دونی

00:14:13.978 --> 00:14:17.898
‫کارآگاه‌هایی که زیر دستم
‫کار می‌کنن، برام خیلی مهمن

00:14:18.858 --> 00:14:20.693
‫اینکه رفتی پیش رئیس‌پلیس

00:14:20.693 --> 00:14:25.239
‫و توی مأموریت‌شون دخالت کردی،
‫نامعقول، اشتباه و خطرناکه

00:14:28.701 --> 00:14:33.122
‫مأمور رَکلی از وزارت امنیت داخلی بهم
‫گفت یکی از نیروهات رو از دست دادی

00:14:33.831 --> 00:14:35.040
‫دیمن درو؟

00:14:37.585 --> 00:14:40.212
‫اون وقت تو می‌خوای بهم بگی چی خطرناکه؟

00:14:41.213 --> 00:14:43.924
‫هر چند بابتِ این اتفاق واقعاً متأسفم

00:14:43.924 --> 00:14:46.927
‫ولی این کاملاً نشون‌دهنده‌ی ضعف در رهبریه

00:14:47.469 --> 00:14:48.554
‫مسئولش شمایی

00:14:48.554 --> 00:14:50.723
‫اصلاً نمی‌دونی داری چی رو مختل می‌کنی

00:14:50.723 --> 00:14:52.808
‫چون عمداً منو در جریان نذاشتی

00:14:55.102 --> 00:14:57.354
‫تصمیمی که همین الانشم
‫ازش پشیمونی

00:14:58.939 --> 00:15:02.192
‫شاید جمع کردن یه مشت آدمِ سرکش‌

00:15:02.192 --> 00:15:04.445
‫و آشوبگر از اداره‌های مختلف

00:15:04.987 --> 00:15:08.490
‫ایده‌ی چندان خوبی نبوده

00:15:11.285 --> 00:15:15.873
‫ممنون که اومدی ولی الان جلسه دارم

00:15:15.873 --> 00:15:17.791
‫بیخیال انتقالشون شو

00:15:18.584 --> 00:15:19.919
‫وگرنه چی میشه؟

00:15:19.919 --> 00:15:22.379
‫وگرنه اون روی سگم رو بالا میاری

00:15:31.805 --> 00:15:33.432
‫همسرِ میخواییل دورکوئه

00:15:33.432 --> 00:15:34.975
‫تحت فشارش گذاشتن

00:15:34.975 --> 00:15:38.646
‫به خدا قسم، شوهرم اصلاً هیچی به من نمیگه

00:15:38.646 --> 00:15:40.940
‫تو فرهنگ بلاروس، قضیه فرق داره

00:15:40.940 --> 00:15:43.984
‫معمولاً هیچی به زن‌هاشون نمیگن

00:15:43.984 --> 00:15:46.904
‫نمیگن؟ پس یعنی فقط سوار
‫مرسدسش میشه و بعدش چی؟

00:15:46.904 --> 00:15:48.739
‫میره کلاس تنیس؟

00:15:48.739 --> 00:15:51.033
‫حالا تنیس نه. ولی یه چیزی تو همین مایه‌ها

00:15:51.033 --> 00:15:54.453
‫اون کارش رو می‌کنه
‫و منم توی کارش دخالت نمی‌کنم

00:15:54.453 --> 00:15:56.455
‫- این‌جوری...
‫- بی‌دردسره

00:16:00.376 --> 00:16:02.711
‫می‌دونستم که...

00:16:03.253 --> 00:16:04.880
‫می‌دونستم داره یه کار خلافی می‌کنه

00:16:04.880 --> 00:16:08.968
‫رفتارش خیلی ناجور شده بود

00:16:08.968 --> 00:16:11.428
‫قبلاً عاشقِ آمریکا بود

00:16:11.428 --> 00:16:14.390
‫همون سرزمینِ بزرگِ آزادی، خب؟

00:16:14.390 --> 00:16:15.849
‫یه وطن‌پرست واقعی بود

00:16:15.849 --> 00:16:19.603
‫همه‌چی داشتیم: رستوران، خونه، زندگی

00:16:20.104 --> 00:16:21.730
‫تا اینکه کرونا اومد

00:16:22.398 --> 00:16:24.650
‫دیگه خبری از رستوران و مشتری نبود

00:16:24.650 --> 00:16:28.195
‫میخواییل هم همش پای کامپیوتر بود

00:16:28.195 --> 00:16:32.366
‫به مرور با آدمای ناراضی مثل خودش
‫آشنا شد

00:16:32.366 --> 00:16:36.996
‫دیگه اون آدم سابق نبود
‫و امروز گفت می‌خواد ترکم کنه

00:16:36.996 --> 00:16:39.832
‫و بعدش هم شما اومدین دم در خونه

00:16:39.832 --> 00:16:41.625
‫و من نمی‌دونستم باید چیکار کنم

00:16:41.625 --> 00:16:46.005
‫زندگیم اصلاً... من... من فقط ترسیده بودم

00:16:46.672 --> 00:16:49.883
‫متوجه هستین؟ می‌فهمین چی میگم؟

00:16:49.883 --> 00:16:51.677
می‌فهمین؟

00:16:52.886 --> 00:16:54.138
‫یه لحظه بهمون وقت بدین

00:17:02.730 --> 00:17:05.315
‫- نظرتون چیه؟
‫- رفته تو فاز قربانی

00:17:06.025 --> 00:17:07.443
‫آره، منم همین حس رو دارم

00:17:07.443 --> 00:17:08.569
‫همش فیلمـه

00:17:08.569 --> 00:17:10.696
‫خیلی بیشتر از اینا می‌دونه

00:17:13.490 --> 00:17:14.491
‫از زیر زبونش بکِشین

00:17:15.117 --> 00:17:16.160
‫حله

00:17:19.913 --> 00:17:21.248
‫حالت خوبه؟

00:17:21.790 --> 00:17:23.417
‫- نه
‫- دستمال می‌خوای؟

00:17:23.417 --> 00:17:24.752
‫آب یا نوشیدنی چی؟

00:17:24.752 --> 00:17:26.378
‫- بله
‫- باشه، خیلی هم عالی

00:17:26.378 --> 00:17:28.297
‫این آینه‌ی پشتِ سر منو می‌بینی؟

00:17:28.297 --> 00:17:29.757
‫- آم...
‫- پشتش یه اتاق کوچیک هست

00:17:29.757 --> 00:17:31.842
‫توی اون اتاق، چهار نفر
‫وایسادن که میگن از وقتی

00:17:31.884 --> 00:17:33.927
‫شخصیت جار جار
‫سریِ جنگ ستارگان رو به فنا داد،

00:17:33.927 --> 00:17:35.971
‫همچین بازیِ کوفتی‌ای ندیده بودن

00:17:38.265 --> 00:17:40.142
‫متوجه منظورتون نمیشـ...

00:17:40.142 --> 00:17:42.311
‫مهم نیست.
‫بذار بهت بگم قضیه از چه قراره تاتسیانا

00:17:42.311 --> 00:17:44.730
‫شوهرت وارد یه عملیات تروریستی

00:17:44.730 --> 00:17:46.440
‫علیه آمریکا شده

00:17:46.440 --> 00:17:49.026
‫- نه، امکان نداره
‫- و تو الان می‎‌دونی کجاست

00:17:49.026 --> 00:17:50.569
‫نمی‌دونم

00:17:50.569 --> 00:17:52.196
‫چرا می‌دونی و واسه همین...

00:17:52.196 --> 00:17:56.200
‫شریک جرم عملیات تروریستی
‫با سلاح کشتار جمعی هستی

00:17:57.409 --> 00:17:59.495
‫انگار اصلاً با دست‌های خودت
‫بمب کار گذاشته باشی

00:17:59.495 --> 00:18:01.080
‫و این یعنی ممکنه دیپورت بشی

00:18:01.080 --> 00:18:02.164
‫ولی بحث دیپورت نیست

00:18:02.164 --> 00:18:04.750
‫ممکنه بیفتی زندان
‫ولی بازم موضوع خیلی جدی‌تر از این حرفاست

00:18:04.750 --> 00:18:06.627
‫نه، نه، خواهش می‌کنم

00:18:06.627 --> 00:18:10.172
‫می‌تونم پیام‌تون رو بهش برسونم

00:18:11.715 --> 00:18:12.716
‫خب، بگو ببینم چطوری

00:18:12.716 --> 00:18:17.596
‫اون وبسایتی که توش باهم پیام
‫ردوبدل می‌کنن رو بهتون میدم

00:18:18.555 --> 00:18:20.307
‫نام کاربریش رو بلدم

00:18:20.933 --> 00:18:24.311
‫از نرم‌افزارهای پنهان‌سازی آی‌پی و
‫وی‌پی‌ان استفاده می‌کنن که ردیابی نشن

00:18:24.311 --> 00:18:25.813
‫اگه یه ماه وقت داشتم
‫می‌تونستم ردشون رو بزنم

00:18:25.813 --> 00:18:30.526
‫فقط از طرف زنش، واسه بلاوژا۴۴ یه پیغام بفرست

00:18:30.526 --> 00:18:33.654
‫از اسم تاتسی استفاده کن. ت-ا-ت-س-ی.
‫اینجوری صداش می‌کنه

00:18:33.654 --> 00:18:36.865
‫بگو فقط این راه رو واسه تماس گرفتن باهاش بلده

00:18:43.163 --> 00:18:44.206
‫بفرستمش؟

00:18:47.167 --> 00:18:49.586
‫- باشه. حالا چی؟
‫- صبر می‌کنیم

00:18:49.586 --> 00:18:51.421
‫اگه جواب نداد، بهتره زنه رو آزاد کنیم و تعقیبش کنیم

00:18:51.421 --> 00:18:52.506
‫آره

00:18:52.506 --> 00:18:55.384
‫یه موردی داشتیم که خواهر کوچیک یه خلافکار اهل لینوود

00:18:55.384 --> 00:18:57.427
‫می‌گفت هشت ساله که برادرش رو ندیده

00:18:57.427 --> 00:18:59.054
‫اصلاً نمی‌دونست از وقتی زندانیش کردن چه شکلی شده

00:18:59.054 --> 00:19:02.015
‫آزادش کردیم، فوراً رفت سراغ طرف

00:19:03.892 --> 00:19:05.894
‫[وقتی آشنا شدیم چی گفتی؟]

00:19:11.567 --> 00:19:13.235
‫وقتی تازه با شوهرت آشنا شدی بهش چی گفتی؟

00:19:13.235 --> 00:19:15.070
‫- من...
‫- یا الان یا هیچوقت

00:19:15.070 --> 00:19:16.864
‫گفتم قیافه‌ات مثل یانکوفسکیـه

00:19:29.501 --> 00:19:30.502
‫[متأسفم. عاشقتم ولی باید برم]

00:19:30.502 --> 00:19:32.504
‫باشه. یه پیام دیگه براش بفرست

00:19:32.504 --> 00:19:34.590
‫بهش بگو... باید یه بار دیگه همدیگه رو ببینن

00:19:40.971 --> 00:19:43.932
‫بهش بگو... عکس مادرش پیشمـه

00:19:43.932 --> 00:19:48.729
‫می‌خوام بهش بدمش
‫و واسه آخرین بار بگم عاشقشم

00:20:10.876 --> 00:20:12.878
‫[سنترال پلازا، محله چینی‌ها. یه ساعت دیگه]

00:20:15.923 --> 00:20:17.925
‫[محله چینی‌ها]

00:20:32.022 --> 00:20:33.482
‫خبری نیست؟

00:20:33.482 --> 00:20:34.566
‫هیچی

00:20:35.859 --> 00:20:36.860
‫اثری ازش نیست

00:20:38.695 --> 00:20:39.821
‫یه ربع از زمانی که گفته گذشته

00:20:41.323 --> 00:20:43.367
‫آره، شاید تردید کرده

00:20:43.367 --> 00:20:44.785
‫فهمیده؟

00:20:46.078 --> 00:20:47.079
‫ممکنه

00:20:47.621 --> 00:20:48.622
‫بریم؟

00:20:51.583 --> 00:20:52.584
‫صبر کنید، صبر کنید

00:21:11.853 --> 00:21:14.314
‫لو رفتیم. برید، برید، برید

00:21:28.036 --> 00:21:29.830
‫هی! وایسا!

00:21:31.832 --> 00:21:33.959
‫- پلیس لس آنجلس!
‫- ایست!

00:21:38.880 --> 00:21:40.632
‫از سر راه برید کنار!

00:21:40.632 --> 00:21:41.883
‫برید کنار! برید کنار!

00:21:44.886 --> 00:21:46.013
‫وایسا! وایسا!

00:21:51.143 --> 00:21:52.477
‫داره خارج می‌شه!
‫به سمت خیابان هیل میره!

00:21:56.815 --> 00:21:58.608
‫خیابان هیل! به سمت خیابان هیل میره!

00:22:24.217 --> 00:22:25.802
‫گرفتیمش. توی اتاق بازجوییـه

00:22:25.802 --> 00:22:27.596
‫عالیه. بذارید یکم تو آب نمک بمونه

00:22:28.638 --> 00:22:29.723
‫مأمور ویژه بل

00:22:33.894 --> 00:22:39.900
‫پدرت برای دادستان والول کار می‌کرد، درسته؟

00:22:40.567 --> 00:22:42.486
‫- بله قربان
‫- نظرش درباره‌اش چی بود؟

00:22:45.364 --> 00:22:50.369
‫بابام، ایسایا بل، با پلیس لس آنجلس
‫توی یه کارگروه ویژه کار می‌کرد

00:22:51.328 --> 00:22:53.663
‫قتل‌های دارسی، فکر کنم در سال ۹۵

00:22:53.663 --> 00:22:56.666
‫درسته، اون پرونده رو یادمه.
‫دوتا پسرعمو یا همچین چیزی بودن

00:22:56.666 --> 00:22:58.168
‫- استعدادیاب بودن؟
‫- درسته، آره

00:22:58.168 --> 00:23:02.631
‫دوتا پسرعمو که دخترهای جوانی که
‫تازه از اوماها و آیداهو رسیده بودن رو

00:23:02.631 --> 00:23:03.715
‫توی حوالی تگزاس به قتل می‌رسوندن

00:23:03.715 --> 00:23:05.384
‫دستیار دادستان نمی‌خواست اتهامی بهشون وارد کنه

00:23:05.384 --> 00:23:07.677
‫بله قربان. فکر نمی‌کردن پدرم
‫مدارک کافی جمع کرده باشه

00:23:07.677 --> 00:23:10.972
‫ولی یه دادیار جوانی بود

00:23:10.972 --> 00:23:14.101
‫که تازه از دانشکده حقوق فارغ شده بود،
‫می‌خواست ریسک کنه

00:23:14.601 --> 00:23:15.602
‫گریسون والول بود

00:23:16.937 --> 00:23:18.105
‫با دادستان وقت صحبت کردن،

00:23:18.105 --> 00:23:20.023
‫فکر کنم به جای اتهامات فدرالی
‫اتهامات محلی رو پیش گرفتن

00:23:20.023 --> 00:23:22.317
‫- و تونستن محکومیت بگیرن
‫- درسته

00:23:22.317 --> 00:23:26.488
‫آره، عدالت برای اون دخترها اجرا شد
‫و اون حرومزاده‌ها از خیابون جمع شدن

00:23:29.491 --> 00:23:31.159
‫پس والول رو شخصاً نمی‌شناسم

00:23:31.159 --> 00:23:33.286
‫یه بار اینجا دیدمش، ولی...

00:23:35.705 --> 00:23:38.417
‫...بابام هیچوقت یادش نرفت که کل حرفه‌اش رو ریسک کرد

00:23:38.417 --> 00:23:39.876
‫چون به کارش اعتقاد داشت

00:23:45.465 --> 00:23:46.675
‫ممنون

00:23:49.719 --> 00:23:53.306
‫می‌شه به اولیورس و میچم هم بگی که الان میام؟

00:23:53.306 --> 00:23:54.391
‫بله قربان

00:24:39.811 --> 00:24:41.021
‫میخواییل دورکو

00:24:41.354 --> 00:24:42.772
‫می‌خوام یه چیزی بگم

00:24:43.648 --> 00:24:45.942
‫می‌خوام بدونید که اشتباه گرفتید

00:24:47.027 --> 00:24:48.904
‫من فقط یه نانوای فقیر اهل کلن هستم

00:24:48.904 --> 00:24:51.948
‫آره، نانوای فقیری که مثل تایریک هیل می‌دوئه، ها؟

00:24:51.948 --> 00:24:53.742
‫وقتشه تاوان جرم‌هایی که کردی رو پس بدی

00:24:53.742 --> 00:24:56.036
‫جرم؟ چه جرمی؟

00:24:56.036 --> 00:25:01.291
‫خواهرزاده‌ام تیمور نوویکوف،
‫همون روز از زندان فرار کرده بود

00:25:02.709 --> 00:25:05.086
‫با تو اومد به محل کسب من

00:25:06.713 --> 00:25:10.550
‫مردی که بهم گفته بودن
‫یه محکوم فراری دیگه است

00:25:10.550 --> 00:25:13.720
‫معلومه که ترسیده بودم.
‫معلومه که احساس خطر کردم

00:25:13.720 --> 00:25:16.181
‫واسه همین تو رو به پشت رستوران کشوندم

00:25:16.181 --> 00:25:17.474
‫مزخرف نگو

00:25:18.141 --> 00:25:21.436
‫واسه همین تظاهر کردم می‌خوام بهت شلیک کنم

00:25:22.145 --> 00:25:23.313
‫تظاهر کردی؟

00:25:23.313 --> 00:25:26.608
‫آره، می‌خواستم بترسونمش
‫که دیگه برنگرده

00:25:27.609 --> 00:25:29.194
‫بعدش می‌خواستم به پلیس زنگ بزنم

00:25:29.194 --> 00:25:30.278
‫هوم

00:25:31.071 --> 00:25:35.992
‫پس، بعدش دیدم که آدم‌های بیشتری اومدن و...

00:25:35.992 --> 00:25:40.163
‫پیش خودم گفتم...
‫این‌ها هم زندانی‌های فراری هستن؟

00:25:40.789 --> 00:25:42.332
‫از کجا باید می‌دونستم؟

00:25:42.332 --> 00:25:44.960
‫پس وحشت کرده بودم

00:25:45.544 --> 00:25:47.963
‫سعی کردم از خودم دفاع کنم

00:25:48.672 --> 00:25:50.799
‫میخواییل، زنت رو گرفتیم، خودت رو گرفتیم

00:25:50.799 --> 00:25:52.717
‫بهمون بگو کی توی زیرزمین بود

00:25:52.717 --> 00:25:54.886
‫کجاست؟ نقشه‌اش چیه؟

00:25:55.554 --> 00:25:59.724
‫نقشه‌ها رو دیدم. الگوها و طراحی‌ها رو دیدم

00:25:59.724 --> 00:26:00.809
‫من هیچی نمی‌دونم

00:26:00.809 --> 00:26:03.144
‫حتی نمی‌دونم منظورتون چیه

00:26:03.144 --> 00:26:07.899
‫و خواهرزاده‌ام بود که همکارتون رو کشت، نه خودم

00:26:07.899 --> 00:26:09.693
‫خواهرزاده احمقم

00:26:13.655 --> 00:26:17.659
‫چیزی که می‌خوام بدونم رو بهم بگو و همین الان بگو

00:26:18.910 --> 00:26:22.998
‫شاید بهتره به وکیلم زنگ بزنم

00:26:38.388 --> 00:26:40.015
‫نم پس نمیده

00:26:40.015 --> 00:26:41.099
‫به اهرم فشار نیاز داریم

00:26:41.099 --> 00:26:43.101
‫زیاد به زنش اهمیت نمیده، اینش که واضحه

00:26:43.101 --> 00:26:46.813
‫یکی از اقوام‌شون بود که... اومد دنبال ما، فامیل تیمور بود

00:26:47.647 --> 00:26:49.316
‫بهش زنگ زد و فوری خودش رو رسوند

00:26:49.316 --> 00:26:50.734
‫شجره خانوادگی میخواییل رو داری؟

00:26:51.318 --> 00:26:53.028
‫آره

00:26:54.446 --> 00:26:57.157
‫- اونجا می‌بینیش؟
‫- نه، نمی‌بینم

00:26:57.157 --> 00:26:59.200
‫اسم و مدل ماشینش چی بود؟

00:26:59.200 --> 00:27:00.660
‫پریوس ۲۰۲۰ به بالا بود

00:27:02.287 --> 00:27:03.913
‫- پریوس؟
‫- آره، باورت می‌شه خداییش؟

00:27:03.913 --> 00:27:05.624
‫فامیل سمت مامانشـه

00:27:05.624 --> 00:27:07.042
‫- یا باباش؟
‫- نمی‌دونم

00:27:07.042 --> 00:27:09.961
‫آدرس سالن رقص رو می‌دونست یا نه؟

00:27:09.961 --> 00:27:12.380
‫- خودش می‌دونست
‫- باشه. پس زیاد میره اونجا

00:27:12.380 --> 00:27:15.884
‫دوربین‌های ترافیکی منطقه اطراف سالن رقص رو
‫تا هفت روز قبل واقعه بیرون بکشید

00:27:15.884 --> 00:27:19.137
‫دنبال هر تویوتا پریوسی که در مجاورتش باشه بگردید،

00:27:19.137 --> 00:27:20.388
‫ببینید شماره پلاکی گیرمون میاد یا نه

00:27:20.388 --> 00:27:21.473
‫مطمئنی پریوس بود؟

00:27:21.473 --> 00:27:22.849
‫آره. همچین چیزی من‌درآوردی نیست

00:27:23.725 --> 00:27:26.603
‫می‌تونی از اسکن جستجوی هوش‌مصنوعی جدید
‫استفاده کنی که فقط دنبال پریوس‌ها بگردی

00:27:26.603 --> 00:27:28.313
‫آره. درباره‌ش خونده بودم. ممنون

00:27:31.399 --> 00:27:32.942
‫صبر کن. هی. خودشه

00:27:33.860 --> 00:27:35.403
‫همونه که اونجاست و اونم فامیلشه

00:27:35.403 --> 00:27:37.739
‫باشه. ماشین به آدرسی در کانوگا پارک ثبت شده

00:27:37.739 --> 00:27:41.785
‫آره، آره، ولی آدرس مالیاتیش به یه شرکت تو مرکز شهر ثبت شده

00:27:41.785 --> 00:27:43.453
‫منسوجاتِ کالاهان؟

00:27:43.453 --> 00:27:44.871
‫الان ساعات کاری‌شونه

00:27:45.747 --> 00:27:46.539
‫برید دنبالش

00:27:49.292 --> 00:27:50.293
‫کارت خوب بود

00:27:52.128 --> 00:27:53.880
‫- سلام. پلیس لس آنجلس
‫- می‌تونم کمک‌تون کنم؟

00:27:54.381 --> 00:27:55.882
‫آره، این فرد رو می‌شناسید؟

00:27:59.594 --> 00:28:01.012
‫برو. برو

00:28:11.147 --> 00:28:12.315
‫بخواب روی شکمت!

00:28:16.903 --> 00:28:18.363
‫تو دمیتری هستی؟

00:28:18.363 --> 00:28:21.116
‫- چی کار کردم؟
‫- خفه شو

00:28:22.575 --> 00:28:25.120
‫هی. اینجا رو باش، میچم

00:28:25.120 --> 00:28:27.330
‫چی؟ اون مال من نیست

00:28:27.872 --> 00:28:30.417
‫آره، آره، راست میگی. همه همین رو میگن

00:28:30.417 --> 00:28:33.878
‫می‌دونی واسه چندتا خلافکار بیست سال حبس تو زندان چینو بریدن واسه چیزهایی که گفتن مال خودشون نبوده؟

00:28:33.878 --> 00:28:35.630
‫این کار دیوانگیه. نمی‌تونید این کار رو بکنید

00:28:36.506 --> 00:28:38.717
‫- نمی‌تونه این کار رو بکنه
‫- همراه داشتنِ جنس عملاً محکومیتـه

00:28:38.717 --> 00:28:42.011
‫انگار تو با خودت... یه چیز تو مایه‌های دو گرم هروئین داری

00:28:42.011 --> 00:28:43.346
‫- چقدر حبس داره؟
‫- حداقل بیست سال

00:28:43.346 --> 00:28:45.056
‫- بیست سال
‫- نه، نه، نه. نمی‌تونید این کار رو بکنید

00:28:45.056 --> 00:28:47.726
‫اونم حداقلشـه. اگه همدستی با عموت رو هم بهش اضافه کنی؟

00:28:47.726 --> 00:28:49.644
‫- چی؟
‫- میخواییل دورکو عموتـه

00:28:53.273 --> 00:28:55.066
‫تو اصلاً واسه ما مهم نیستی، دمیتری

00:28:55.066 --> 00:28:57.110
‫ولی ببین، عموت توی یه توطئه تروریستی نقش داره

00:28:57.110 --> 00:28:58.278
‫می‌خوایم بدونیم نقشه‌اش چیه

00:28:58.278 --> 00:29:00.363
‫این... من چیزی ازش نمی‌دونم

00:29:00.363 --> 00:29:01.865
‫ولی عموت رو می‌شناسی

00:29:02.699 --> 00:29:03.783
‫مثل هروئینه

00:29:03.783 --> 00:29:06.786
‫اطلاعاتی داری و چون به ما نمیدیش،

00:29:06.786 --> 00:29:08.538
‫- مجبوریم بهت اتهام وارد کنیم
‫- دخترش

00:29:09.456 --> 00:29:11.458
‫- دختر؟ کدوم دختر؟
‫- اون دختر نداره

00:29:11.458 --> 00:29:14.127
‫داره

00:29:14.711 --> 00:29:18.715
‫معشوقه‌اش بچه‌دار شد.
‫اسمش توی گواهی تولدش نیست

00:29:19.632 --> 00:29:22.886
‫هجده سالشه. دانشجوئه

00:29:24.429 --> 00:29:27.056
‫گوشیم رو بگردین. عکسش رو دارم

00:29:29.309 --> 00:29:30.310
‫عکسش رو دارم!

00:29:35.607 --> 00:29:37.525
‫فکر کردم قراره جنس‌ها رو دور بریزی

00:29:38.359 --> 00:29:40.320
‫ریختم. اکثرش رو

00:29:41.488 --> 00:29:42.781
‫چیزی هست که بخوای بهم بگی؟

00:29:43.573 --> 00:29:44.574
‫نه

00:29:45.784 --> 00:29:46.910
‫قربان

00:29:47.660 --> 00:29:49.245
‫دخترِ میخواییل دورکو

00:29:49.245 --> 00:29:51.915
‫هجده سالشه، ترم اولی دانشگاه کَل استیت، نورث‌ریج‌ـه

00:29:51.915 --> 00:29:55.543
‫شهریه‌اش از یه حساب جعلی به نام شرکت خصوصی میخواییل پرداخت می‌شه

00:29:55.543 --> 00:29:57.128
‫شپرد داره روی اطلاعاتش کار می‌کنه

00:29:57.128 --> 00:29:59.714
‫ممکنه... همون گناهی باشه که اون رو به حرف بیاره

00:30:00.381 --> 00:30:01.925
‫قربان

00:30:01.925 --> 00:30:03.176
‫مأمور ویژه شپرد

00:30:03.176 --> 00:30:05.929
‫مایلم خودم بازجویی کنم

00:30:07.472 --> 00:30:10.099
‫نمی‌خوام پام رو از گلیمم درازتر کنم.
‫شماها کارتون توی بازجویی عالیه

00:30:10.099 --> 00:30:14.145
‫آخه... باید اعتراف کنید... من درست شبیهشـم

00:30:18.691 --> 00:30:20.985
‫- قضیه چیه؟
‫- شپرد داره وارد قضیه می‌شه

00:30:33.456 --> 00:30:34.791
‫حالت چطوره، میخواییل؟

00:30:35.583 --> 00:30:38.336
‫چیزی میل داری؟ ساندویچ؟

00:30:39.212 --> 00:30:40.213
‫میل ندارم

00:30:40.713 --> 00:30:42.340
‫- فکر کنم
‫- ماجرای دخترت رو می‌دونیم

00:30:43.007 --> 00:30:45.009
‫و می‌دونیم بهش اهمیت میدی

00:30:45.802 --> 00:30:47.011
‫آنیا

00:30:48.805 --> 00:30:50.473
‫دیگه توی این دنیا تنهای تنهاست

00:30:50.473 --> 00:30:53.184
‫و نه تنها دیگه قرار نیست ببینیش،

00:30:53.184 --> 00:30:56.312
‫بلکه به همه میگیم تو پدرشی

00:30:57.730 --> 00:30:59.732
‫- اینجوری با ننگ زندگیش رو ادامه میده
‫- هی. هی

00:31:02.944 --> 00:31:04.070
‫من می‌دونم آینده‌اش چی می‌شه

00:31:06.447 --> 00:31:10.577
‫میخواییل، دقیق می‌دونم جه بلایی سرش میاد
‫اگه همکاری نکنی

00:31:12.453 --> 00:31:13.746
‫منفور می‌شه

00:31:14.622 --> 00:31:16.499
‫کسی نمی‌خواد باهاش قرار بذاره
‫یا باهاش ازدواج کنه

00:31:16.499 --> 00:31:18.084
‫هیچ دوستی نخواهد داشت

00:31:18.084 --> 00:31:20.420
‫زندگیش در انزوا سپری می‌شه

00:31:22.630 --> 00:31:25.884
‫کل خانواده‌اش دیپورت یا زندانی می‌شن، یا جفتش

00:31:25.884 --> 00:31:27.635
‫بدون حمایت. بدون امید

00:31:29.971 --> 00:31:32.932
‫می‌دونم شاید به زندگی خودت اهمیت ندی،

00:31:32.932 --> 00:31:34.684
‫ولی می‌دونی قراره چه بلایی سر آنیا بیاد؟

00:31:35.643 --> 00:31:39.188
‫قرص. ودکا. بازم قرص.
‫مواد سنگین‌تر. سوزن

00:31:39.188 --> 00:31:41.316
‫هر چیزی که تو رو فراموش کنه

00:31:41.316 --> 00:31:43.359
‫تماس اول از بیمارستان میاد،

00:31:43.359 --> 00:31:45.653
‫- ولی دومیش از سردخونه
‫- کافیه. بسه

00:31:45.653 --> 00:31:48.740
‫بسه. می‌خواید چی بدونید؟

00:31:50.783 --> 00:31:51.784
‫بهتون میگم

00:31:54.746 --> 00:31:58.499
‫ولی لطفاً آنیا رو دخالت ندین

00:32:01.961 --> 00:32:03.087
‫ولچک کیه؟

00:32:04.339 --> 00:32:06.633
‫چند ماه پیش از یه سرور رمزی باهام تماس گرفتن

00:32:06.633 --> 00:32:09.135
‫یه مرده، به نام ولچک...

00:32:09.135 --> 00:32:12.847
‫...یه پایگاه واسه فعالیت می‌خواست

00:32:12.847 --> 00:32:16.309
‫بهم گفت شهروند وطن‌پرست کشورمونه،

00:32:17.143 --> 00:32:18.728
‫و داره یه نقشه وطن‌پرستانه می‌ریزه

00:32:18.728 --> 00:32:19.896
‫منم قبول کردم

00:32:19.896 --> 00:32:23.983
‫فضای زیادی توی زیرزمین سالن رقصم دارم. چرا که نه؟

00:32:25.068 --> 00:32:26.903
‫ولی نمی‌دونستم داره چی کار می‌کنه

00:32:26.903 --> 00:32:27.987
‫قسم می‌خورم

00:32:30.657 --> 00:32:31.658
‫و...

00:32:33.451 --> 00:32:34.702
‫پول لازم داشتم

00:32:34.702 --> 00:32:39.374
‫زن و دوست‌دختر و دخترم رو دارم

00:32:40.375 --> 00:32:41.876
‫مالیات هم که...

00:32:41.876 --> 00:32:43.378
‫چطوری با ولچک تماس می‌گیری؟

00:32:45.838 --> 00:32:49.092
‫یه سیستم واسه برقراری ارتباط ساختیم

00:32:50.551 --> 00:32:51.552
‫آره

00:32:55.640 --> 00:32:57.642
‫[هالیوود]

00:33:37.724 --> 00:33:38.891
‫حالا چی؟

00:33:39.559 --> 00:33:41.686
‫سبز بهش نشون میده که اطلاعات دارم

00:33:41.686 --> 00:33:43.938
‫و ساعت هشت شب
‫توی فرودگاه ون نایس خواهم بود

00:33:44.731 --> 00:33:45.732
‫اونجا ملاقاتم می‌کنه

00:33:46.232 --> 00:33:47.233
‫مطمئنی؟

00:33:48.651 --> 00:33:49.861
‫اولیورس، خبری نیست؟

00:33:50.987 --> 00:33:52.071
‫خیر

00:33:52.071 --> 00:33:53.489
‫باشه. بیاید بگیریمش

00:33:59.495 --> 00:34:01.497
‫[فرودگاه ون نایس]

00:34:47.877 --> 00:34:49.170
‫بل، چی می‌بینی؟

00:34:51.714 --> 00:34:52.715
‫هیچی

00:34:57.053 --> 00:34:58.387
‫صبر کن

00:34:59.931 --> 00:35:01.057
‫آره. دیدمش

00:35:05.186 --> 00:35:06.354
‫از جهت ساعت شش نزدیک می‌شه

00:35:08.689 --> 00:35:09.774
‫داریمش. داریمش

00:35:10.316 --> 00:35:12.568
‫بگیریدش. همین الان بگیریدش

00:35:20.201 --> 00:35:21.452
‫اف‌بی‌آی! بخواب روی زمین!

00:35:21.452 --> 00:35:23.371
‫پلیس لس آنجلس! همین الان زانو بزن!

00:35:23.371 --> 00:35:24.997
‫دست‌هات رو نشونم بده!

00:35:29.877 --> 00:35:32.421
‫- این چه کوفتیه؟
‫- تو کدوم خری هستی؟

00:35:32.421 --> 00:35:35.716
‫ون. ون... ون هرون. خلبانم

00:35:36.884 --> 00:35:38.427
‫بهم گفتن بیام اینجا

00:35:40.263 --> 00:35:41.472
‫لعنتی

00:35:41.472 --> 00:35:43.182
‫خدا لعنتش کنه

00:35:52.233 --> 00:35:53.234
‫ممنون

00:35:58.573 --> 00:35:59.574
‫یکی لطفاً

00:37:10.728 --> 00:37:15.858
‫هر تحقیقاتی که تا حالا توش بودم
‫نقاط بالا و پایین خودش رو داشته

00:37:17.026 --> 00:37:19.612
‫این قطعاً نقطه پایینیه

00:37:21.530 --> 00:37:24.533
‫ولی نقاط بالا هم خواهیم داشت. حتماً

00:37:25.743 --> 00:37:29.247
‫طرف رو پیدا می‌کنیم و جلوش رو می‌گیریم

00:37:30.498 --> 00:37:31.749
‫بهتون قول میدم

00:37:33.042 --> 00:37:35.253
‫کورا، می‌شه لطفاً بیای اینجا؟

00:37:41.133 --> 00:37:43.094
‫ممنون نیتن، که اجازه دادی بیام اینجا و صحبت کنم

00:37:43.094 --> 00:37:44.845
‫البته. در خدمتم

00:37:47.723 --> 00:37:50.142
‫می‌دونم اینجا بودنِ من ممنوعه،

00:37:50.142 --> 00:37:53.562
‫اینکه یکی از بیرون پایگاه‌تون بیاد

00:37:56.232 --> 00:37:59.735
‫ولی می‌خواستم... تو چشم‌های تک‌تک‌تون نگاه کنم

00:37:59.735 --> 00:38:03.572
‫و بگم خواسته دیمن، خواسته من،

00:38:04.782 --> 00:38:06.784
‫اینه که کاری که شروع کرد رو تموم کنید

00:38:09.120 --> 00:38:11.038
‫لطفاً به فداکاری‌هاش نگاه نکنید و پیش خودتون نگید،

00:38:11.038 --> 00:38:14.208
‫«می‌تونستم کار بیشتری بکنم.
‫تلاش بیشتری بکنم

00:38:14.208 --> 00:38:16.043
‫می‌تونستم جلوی اتفاق افتادنش رو بگیرم»

00:38:19.297 --> 00:38:21.632
‫چون دیمن وقتی می‌خواست از این کشور

00:38:21.632 --> 00:38:23.467
‫محافظت کنه، نمی‌ذاشت هیچوقت چیزی سر راهش باشه

00:38:27.471 --> 00:38:28.639
‫می‌تونید این کار رو برای من بکنید؟

00:38:32.310 --> 00:38:33.519
‫ممنون

00:38:33.519 --> 00:38:37.732
‫و کورا، اسم دیمن تا ابد

00:38:37.732 --> 00:38:40.818
‫در تالار بزرگان وزارت امنیت داخلیِ دی‌سی
‫به یادها سپرده خواهد شد،

00:38:40.818 --> 00:38:43.195
‫و می‌دونم در زمان مراسم حضور خواهی داشت،

00:38:43.195 --> 00:38:48.284
‫ولی می‌خواستم این رو هم بدونی
‫که اینجا بهش احترام گذاشته می‌شه

00:38:49.285 --> 00:38:52.705
‫و هر روز توی این دفتر به یادش هستیم

00:38:54.206 --> 00:38:59.003
‫تا وقتی کار تموم بشه

00:39:03.049 --> 00:39:08.054
‫[دیمن الن درو]
‫[به خاطر فداکاریش برای ایالات متحده آمریکا]

00:39:08.054 --> 00:39:10.056
‫[عملیات توفان]

00:39:25.112 --> 00:39:25.821
‫[آنچه خواهید دید]

00:39:25.863 --> 00:39:27.823
‫خب، طبق انتظاری که می‌شه داشت،
‫کنسولگری،

00:39:27.823 --> 00:39:30.117
‫پلتفرم‌های امنیت سایبری پیشرفته داره

00:39:30.117 --> 00:39:33.412
‫آره. سرورها از بیرون غیرقابل نفوذن،
‫پس چیزی نمی‌دونیم

00:39:33.412 --> 00:39:34.705
‫اگه از داخل واردشون بشیم چی؟

00:39:36.332 --> 00:39:39.502
‫مشخصات زندانیِ مرد توی عکس رو پیدا کردم

00:39:40.336 --> 00:39:42.380
‫اسمش جک واکره...