WEBVTT

00:00:35.535 --> 00:00:36.828
.سلام، دوست قدیمی

00:00:38.872 --> 00:00:42.083
خب، من توی گاراژ بودم و حدس بزن چی دیدم؟

00:00:42.083 --> 00:00:43.293
بقایای انسانی؟

00:00:43.293 --> 00:00:45.795
اگه بقایای انسانی پیدا می کردم از این صدا استفاده می کردم؟

00:00:50.216 --> 00:00:53.386
.- اوه، خدای من. اون برت کایوته؟ - واقعاً همینه

00:00:53.970 --> 00:00:55.305
کدوم برت کایوته؟

00:00:55.305 --> 00:00:57.432
خب، این یه رمانیه که تو دانشکده حقوق روش کار کردم

00:00:57.432 --> 00:00:59.017
.و برای یه مدت کوتاه بعدش

00:00:59.017 --> 00:01:00.852
.- درباره یه کایوته؟ - نه

00:01:00.852 --> 00:01:03.688
،این یه تریلر حقوقی درباره یه وکیله که کشف می کنه

00:01:03.688 --> 00:01:05.940
.اسپویلر هشدار، یه توطئه بزرگ

00:01:05.940 --> 00:01:07.817
.و همه درگیرن

00:01:07.817 --> 00:01:09.027
وکیل کایوت هست؟

00:01:09.027 --> 00:01:12.489
- نه. کایوت فقط فامیلیشه. - آیا با کایوت ها نسبتی داره؟

00:01:14.032 --> 00:01:16.117
.همه دارن بابا رو اذیت می کنن و اون عاشقشه

00:01:16.117 --> 00:01:19.537
،ولی می دونی چی واقعاً خنده داره
من این پسر بد رو سریع خوندم

00:01:19.537 --> 00:01:21.664
.و یه جورایی جواب داد

00:01:21.664 --> 00:01:25.126
خب، عزیزم، می خواستم بدونم تو هم می تونی بخونیش؟

00:01:26.294 --> 00:01:27.295
.آره

00:01:27.295 --> 00:01:29.756
.خیلی مفید می شد اگه یه نگاه دوباره به این بندازیم

00:01:29.756 --> 00:01:32.300
حتماً. ولی چرا؟

00:01:32.300 --> 00:01:34.302
.خب، راستش، فکر می کنم یه چیزی توش هست

00:01:34.302 --> 00:01:37.180
.و یه دنیایی هست که شاید بتونم ازش پول دربیارم

00:01:37.180 --> 00:01:40.600
پس چیزی که می خوای به جای شغلت
...که حقوق می ده انجام بدی اینه که

00:01:41.601 --> 00:01:43.770
،- یه رمان برت کایوت بنویسی؟ - خب
.ایده آلش اینه که خیلی ها بنویسن

00:01:43.770 --> 00:01:45.605
.خیلی رمان برت کایوت

00:01:45.605 --> 00:01:47.357
.می دونی، ۲۴ تا رمان هری بوش هست

00:01:47.357 --> 00:01:48.816
.پس، آره

00:01:48.816 --> 00:01:50.401
.- پس می خونیش؟ - آره

00:01:50.401 --> 00:01:52.237
.هیچ چیز بیشتر از این نمی خوام

00:01:52.237 --> 00:01:53.780
.عالیه. خب، کمربندتو ببند

00:01:53.780 --> 00:01:56.199
.قراره یه سفر وحشیانه داشته باشی

00:01:57.700 --> 00:01:59.035
حداقل یه کایوت خونگی داره؟

00:01:59.035 --> 00:02:01.955
.هیچ کایوتی تو رمان نیست، سایمون

00:02:05.333 --> 00:02:06.334
.باشه

00:02:09.337 --> 00:02:10.546
.باید یه کایوت باشه

00:02:10.546 --> 00:02:12.173
.این خیلی گمراه کننده ست

00:02:27.689 --> 00:02:30.233
.برت کایوت با دقت به ایملدا نزدیک شد

00:02:30.233 --> 00:02:33.403
،ایملدا، که از کایوت دور شد، گفت

00:02:33.403 --> 00:02:37.156
چهار عنصر ادعای دخالت غیرقانونی در قرارداد چیه؟

00:02:37.156 --> 00:02:40.284
،کایوت به پشت سرش خیره شد، به موهای قرمز ضخیمش

00:02:40.284 --> 00:02:44.247
به زنی که خیلی خوب می شناخت و
.حالا نگران بود که اصلاً نمی شناختش

00:02:44.247 --> 00:02:46.290
،به سختی از یه زمزمه بالاتر بود، برت گفت

00:02:46.290 --> 00:02:48.835
چهار عنصر دخالت غیرقانونی

00:02:48.835 --> 00:02:52.046
،قصد از طرف متهم برای مختل کردن رابطه اقتصادی

00:02:52.046 --> 00:02:55.967
،مختل کردن رابطه، آسیب به شاکی و در نهایت

00:02:55.967 --> 00:02:59.595
.یک ارتباط عینی بین عمل نادرست و آسیب

00:02:59.595 --> 00:03:03.266
منظورم اینه، چی... من باید با این چیکار کنم؟

00:03:03.266 --> 00:03:06.144
.منظورم اینه که، من الان بیشتر درباره قانون می دونم

00:03:06.144 --> 00:03:07.228
.این قطعاً یه کتابه

00:03:07.228 --> 00:03:09.647
.این یه خلاصه ایه که باید به دادگاه ارائه بدی

00:03:09.647 --> 00:03:12.608
به نظر میاد قرارداد شخصیت اصلیه؟

00:03:12.608 --> 00:03:13.693
کی قراره اینو بخونم؟

00:03:13.693 --> 00:03:16.320
من هر روز دقیقاً پنج دقیقه برای خودم دارم

00:03:16.320 --> 00:03:19.198
که در رو قفل می کنم، روی توالت
.می شینم و به Net-A-Porter نگاه می کنم

00:03:19.198 --> 00:03:21.451
.یه ایده برات دارم. نخونش

00:03:21.451 --> 00:03:23.536
.نمی تونم. و این خیلی بی رحمانه ست

00:03:23.536 --> 00:03:27.040
.چارلی ها خیلی حمایتم کردن چون من همه جا می چرخیدم

00:03:27.040 --> 00:03:29.375
باشه، پس تو از این تغییر شغل حمایت می کنی؟

00:03:29.375 --> 00:03:31.878
!لعنتی، نه! ما یه خانواده داریم

00:03:31.878 --> 00:03:33.296
،باید زود این مزخرفات رو ول کنه

00:03:33.296 --> 00:03:34.964
.وگرنه بچه ها نمی رن دانشگاه

00:03:34.964 --> 00:03:37.717
.گوش کن، این فقط یه دوره ست. بذار خودش پیش بره

00:03:37.717 --> 00:03:39.051
.مثل اسهال

00:03:40.887 --> 00:03:41.971
.باید جواب بدم

00:03:41.971 --> 00:03:44.515
.این یه تماس کاریه که الان بیشتر از همیشه بهش نیاز دارم

00:03:44.515 --> 00:03:47.226
.فقط مطمئن شو که بهم بگی بعدش با برت کایوت چی میشه

00:03:47.226 --> 00:03:48.686
.شوخی کردم. لطفاً نکن

00:03:50.396 --> 00:03:52.273
.- سلام. - سلام، دختر

00:03:52.273 --> 00:03:54.192
این کری کابوئه. این سیلویاست؟

00:03:54.192 --> 00:03:56.110
.این خودشه

00:03:56.110 --> 00:03:58.905
می خوای یه مهمونی بگیری یا چی، عوضی؟

00:03:58.905 --> 00:04:00.782
.همیشه، عوضی

00:04:00.782 --> 00:04:04.452
.باشه، خب، این برای یه مشتری خیلی مهمه، دختر

00:04:05.411 --> 00:04:07.622
،و امیدوارم اپلتینی دوست داشته باشی

00:04:07.622 --> 00:04:09.373
.تو دختر بدجنس

00:04:09.373 --> 00:04:11.709
داری برای میسون گرند مهمونی می گیری؟

00:04:11.709 --> 00:04:14.378
.خب، منظورم اینه، نه برای اون بلکه برای اکران برنامه جدیدش

00:04:14.378 --> 00:04:16.589
!برای Young Darcy Mysteries؟ اوه، خدای من

00:04:16.589 --> 00:04:18.424
.- Young Darcy Mysteries چیه؟ - اوه، خدای من، بابا

00:04:18.424 --> 00:04:19.926
.- این، مثل، بزرگترین برنامه روی زمینه. - باشه

00:04:19.926 --> 00:04:22.345
.آره. اشتباه نمی کنه. خیلی محبوبه

00:04:22.345 --> 00:04:23.554
چیه؟

00:04:23.554 --> 00:04:25.181
،این یه پیش درآمد از غرور و تعصب

00:04:25.181 --> 00:04:27.892
.ولی از دید آقای دارسی وقتی جوون بود

00:04:27.892 --> 00:04:30.520
،همچنین آقای دارسی یه کارآگاه، یه شمشیرباز

00:04:30.520 --> 00:04:33.397
.یه بوکسور، یه خلبان آزمایشی بادبزن، و یه شیمی دان آماتور

00:04:33.397 --> 00:04:34.857
وای. و اینو دیدی؟

00:04:36.150 --> 00:04:37.151
،- یه کم. - مامان

00:04:37.151 --> 00:04:38.486
.ما کل سریال رو با هم دیدیم

00:04:38.486 --> 00:04:41.072
.باشه. شاید این اتفاق افتاد

00:04:41.072 --> 00:04:42.907
.میسون گرند خیلی جذابه

00:04:45.368 --> 00:04:48.329
.می دونی، میسون گرند ممکنه یه برت کایوت عالی بشه

00:04:48.329 --> 00:04:50.540
.وای خدای من. قطعاً می شه

00:04:50.540 --> 00:04:52.416
میسون گرند قراره برت کایوت بشه؟

00:04:52.416 --> 00:04:54.502
.خب، ببین

00:04:54.502 --> 00:04:55.962
.اول باید این رمان رو تموم کنم

00:04:55.962 --> 00:04:58.673
آره، بعد باید چاپش کنی. و یکی رو
.پیدا کنی که گزینه اش رو بده

00:04:58.673 --> 00:05:00.883
...و بعد یکی رو پیدا کنی که پول فیلم رو بده و

00:05:01.926 --> 00:05:04.387
.ولی این ایده عالیه. من عاشق این ایده ام

00:05:04.971 --> 00:05:06.222
.آره. مرسی

00:05:06.889 --> 00:05:10.393
هی، تازه فهمیدم این اولین باره که داری یه مهمونی می گیری

00:05:10.393 --> 00:05:12.562
.برای یه مشتری که شخصاً باهاش آشنا نیستی

00:05:12.562 --> 00:05:14.772
- تبریک می گم. - خیلی باحاله، نه؟

00:05:14.772 --> 00:05:17.441
.می تونم بیام؟ لطفاً، مامان. لطفاً

00:05:17.441 --> 00:05:18.985
.خب ببین، عزیزم

00:05:18.985 --> 00:05:21.612
می دونی کی می تونه یه برت کایوت عالی باشه؟

00:05:22.613 --> 00:05:23.614
.برد پیت

00:05:24.115 --> 00:05:25.283
اون کیه؟

00:05:26.409 --> 00:05:27.410
واقعاً؟

00:05:35.293 --> 00:05:36.335
!تا-دا

00:05:37.211 --> 00:05:39.213
.خوبه، نه؟ بزرگ ولی نه خیلی بزرگ

00:05:39.213 --> 00:05:40.339
.آره، مثل کیرم

00:05:41.173 --> 00:05:43.092
.- ببخشید، خانم. - نگران نباش

00:05:43.801 --> 00:05:45.803
.رفیق، منظورم اینه که، اینجا عالیه

00:05:45.803 --> 00:05:47.513
.آره. عالیه. یه عرشه داره

00:05:47.513 --> 00:05:49.557
.منظره های دیوونه کننده ای از مرکز شهر داری

00:05:49.557 --> 00:05:51.851
.و در روز صاف، می تونی تا پاسادنا رو ببینی

00:05:51.851 --> 00:05:53.853
.که بیشتر مردم براشون مهم نیست

00:05:53.853 --> 00:05:55.146
.ولی برای بعضیا مساویه

00:05:55.146 --> 00:05:57.148
.برای بیشتر مردم یه قرعه کشی بزرگه

00:05:57.148 --> 00:05:58.316
.منظورم اینه که، فکر می کنم فوق العاده ست

00:05:58.316 --> 00:05:59.442
.این عالیه، رفیق

00:05:59.442 --> 00:06:01.444
.مثل اینکه، برای دومین پنی خوش شانسی عالیه

00:06:01.444 --> 00:06:02.737
،کل اون منطقه ای که قبلاً دیدیم

00:06:02.737 --> 00:06:05.281
می تونم اون رو به یه اتاق پوکر
.اختصاصی برای بازی رجی ها تبدیل کنم

00:06:05.281 --> 00:06:06.741
.بدون کی نگهشون داری

00:06:06.741 --> 00:06:08.951
.تو کاملاً حق پیدا کردن رو برای این به دست آوردی، رفیق

00:06:08.951 --> 00:06:11.662
من حق پیدا کردن رو برای این نمی
.خوام. می خوام اینجا جای من باشه

00:06:11.662 --> 00:06:14.832
می خوام بهم پول قرض بدی تا
.بتونم بار خودم رو اینجا باز کنم

00:06:14.832 --> 00:06:16.459
.ولی من بانک نیستم

00:06:16.459 --> 00:06:18.002
.که گیج کننده ست چون من بانک می سازم

00:06:18.753 --> 00:06:19.754
.من اون یکی رو دوست دارم

00:06:19.754 --> 00:06:21.922
،منظورم اینه، ویل، اگه پولی نداری

00:06:21.922 --> 00:06:23.382
اشکالی نداره اگه فقط بپرم روش؟

00:06:24.091 --> 00:06:27.386
نه. اشکالی نداره اگه بپری روش. من
.اینجا رو برای خودم می خوام

00:06:29.472 --> 00:06:31.807
یه ایده دارم. تو می تونی اینجا
.رو مدیریت کنی وقتی بازش کنم

00:06:31.807 --> 00:06:33.392
.می تونیم دوباره گروه رو جمع کنیم

00:06:33.392 --> 00:06:34.935
.مثل قدیما می شه وقتی برای من کار می کردی

00:06:34.935 --> 00:06:37.063
.من نمی خوام برای تو کار کنم
.من جای خودم رو می خوام

00:06:37.063 --> 00:06:39.565
برای همینه که ازت می خوام بهم پول
.قرض بدی تا جای خودم رو باز کنم

00:06:39.565 --> 00:06:41.400
ویل، کی می بره، می دونی؟

00:06:41.400 --> 00:06:43.694
مثلاً، یه آدم پولدار یا یه آدم بی پول؟

00:06:43.694 --> 00:06:46.072
منظورم اینه که، من برات آرزوی موفقیت می
...کنم. من عاشق داستان های ضعیفم، ولی

00:06:46.739 --> 00:06:48.657
.دایان، فقط به اون اجاره نده. به هیچ کس جز اون

00:06:48.657 --> 00:06:51.619
پول رو جمع می کنم. فقط اینو برام نگه دار، باشه؟

00:06:51.619 --> 00:06:54.789
.می خوام بهش اجاره بدم

00:06:56.791 --> 00:06:58.042
...اوه، لعنتی

00:06:58.584 --> 00:07:01.378
.اوه، لعنتی. شماها کاملاً گند زدین

00:07:01.962 --> 00:07:03.214
.یو

00:07:03.214 --> 00:07:04.840
.داداش، تبریک می گم، مرد

00:07:04.840 --> 00:07:07.343
.منظورم اینه که، باحاله که شماها هنوز دوستید بعد از اون

00:07:07.343 --> 00:07:08.719
.- آره. - اون مشاور املاکم هست

00:07:08.719 --> 00:07:10.095
.پس واقعاً دوست نبودیم

00:07:10.095 --> 00:07:11.847
.باحاله که شماها بعد از اون شریک تجاری هستید

00:07:11.847 --> 00:07:13.474
.منظورم اینه که، نمی تونم بگم شریک بودیم

00:07:13.474 --> 00:07:15.601
.باحاله که شماها بعد از اون دور هم هستید

00:07:16.435 --> 00:07:20.022
پس رجی، فهمید که من فقط می تونم هزینه
ماهانه رو پرداخت کنم و نه پیش پرداخت

00:07:20.022 --> 00:07:22.107
.و اومد و کاملاً باهام بود

00:07:22.107 --> 00:07:25.528
و بعد جرات کرد به من پیشنهاد کار بده

00:07:25.528 --> 00:07:27.613
.تو خونه خودم که همین الان ازم دزدید

00:07:27.613 --> 00:07:29.240
.- پس ارتباط جزئیه؟ - آره

00:07:29.240 --> 00:07:30.950
.و این چیزی که حتی تحقیرآمیزتره

00:07:30.950 --> 00:07:33.536
- باید اون کار رو قبول کنم. -
.نه. نمی تونی این کار رو بکنی

00:07:33.536 --> 00:07:35.079
.یه دلیلی هست که لاکی پنی رو ترک کردی

00:07:35.079 --> 00:07:37.248
.نمی خوای دوباره همون اشتباه رو بکنی

00:07:37.248 --> 00:07:38.582
ولی دقیقا همون اشتباه نمی شه

00:07:38.582 --> 00:07:40.876
.چون گفت این بار می تونم مدیر باشم

00:07:40.876 --> 00:07:42.628
.چیکار کنم؟ فقط بگو چیکار کنم

00:07:43.212 --> 00:07:46.298
.نمی دونم. الان وقت ندارم در موردش حرف بزنم

00:07:46.298 --> 00:07:47.591
.دارم برای این جلسه دیر می کنم

00:07:47.591 --> 00:07:51.136
واقعاً باید موم همه این رومیزی های لعنتی رو پاک کنم؟

00:07:51.136 --> 00:07:52.680
.سفیده. به سختی می تونی این لعنتی رو ببینی

00:07:52.680 --> 00:07:54.598
.گفتی که کمکم می کنی، پس کمکم می کنی

00:07:54.598 --> 00:07:56.559
.می تونی لطفاً از زیرلیوانی استفاده کنی؟ مرسی

00:07:57.142 --> 00:07:58.143
.هی

00:08:00.479 --> 00:08:01.730
.سلام عزیزم

00:08:02.940 --> 00:08:06.235
.- چه فدورای قشنگی. - این؟ آره، این کلاه نویسندگی منه

00:08:06.235 --> 00:08:08.404
در واقع، می خواید یه چیز باحال ببینید؟

00:08:09.446 --> 00:08:10.823
.- آره. - باشه

00:08:15.661 --> 00:08:16.870
.خیلی باحال بود

00:08:17.496 --> 00:08:19.123
.آره. خیلی باحال بود

00:08:19.123 --> 00:08:21.292
.نوشتن ها... تا حالا چیزی درباره کلاه نوشتن نشنیدم

00:08:21.292 --> 00:08:22.501
.این چیزی هست که نویسنده ها می پوشن

00:08:23.127 --> 00:08:25.045
.- هست؟ - آره، بعضی ها می پوشن

00:08:25.045 --> 00:08:27.590
.یکی به ذهنم می رسه. چارلی گریوز

00:08:29.800 --> 00:08:32.845
.اوه، مرد. کاش می تونستم بمونم، ولی باید برگردم به دستگاه

00:08:38.809 --> 00:08:41.020
گفت... چی... دستگاه؟

00:08:41.895 --> 00:08:44.732
.آره، این چیزی هست که الان به لپ تاپش می گه

00:08:44.732 --> 00:08:46.984
لپ تاپش رو ماشین صدا می کنه؟

00:08:46.984 --> 00:08:49.445
این چیزی نیست، کلاه نوشتن. چرا فکر می کنه این یه چیزه؟

00:08:49.445 --> 00:08:51.030
.نمی خوام در موردش حرف بزنم

00:08:51.655 --> 00:08:53.115
.من می خوام. خیلی

00:08:54.325 --> 00:08:57.369
.آخرین برنامه ریز رویداد ما، خیلی ناگهانی استعفا داد

00:08:57.369 --> 00:08:59.288
.پس خیلی ممنون که جاشو پر کردی

00:08:59.288 --> 00:09:01.582
.البته. این یه فرصت بزرگه

00:09:01.582 --> 00:09:04.293
.آره. خب، تو برای این کار عالی هستی، واقعاً

00:09:04.293 --> 00:09:07.671
و فقط باید به صورت رسمی تو
.رو به گرند میسون معرفی کنم

00:09:07.671 --> 00:09:09.214
می دونی، اون یه تهیه کننده تو برنامه ست

00:09:09.214 --> 00:09:11.884
.پس می خواد احساس کنه که تو هر تصمیمی دخیل هست

00:09:11.884 --> 00:09:12.968
.گرفتمت

00:09:13.635 --> 00:09:14.636
.وای

00:09:14.636 --> 00:09:16.305
می دونم. باحاله، نه؟

00:09:17.639 --> 00:09:21.101
.و فقط یادت باشه که هر ایده خوبی، مال ماسونزه

00:09:21.101 --> 00:09:23.354
و هر ایده بدی، مال توئه، باشه؟

00:09:26.357 --> 00:09:30.694
اونجاست. میسون، چطوری؟

00:09:30.694 --> 00:09:31.862
.خوبم

00:09:32.571 --> 00:09:37.367
فوق العاده. خب، می خوام شما رو
.با برنامه ریز جدید رویدادمون آشنا کنم

00:09:37.367 --> 00:09:39.119
.این سیلویا گریوز هست

00:09:39.119 --> 00:09:41.371
- سلام. - چه خبر؟

00:09:42.122 --> 00:09:45.000
.خوشبختم. و من خیلی طرفدار این برنامه ام

00:09:45.000 --> 00:09:47.086
.من و دخترم، ما فقط... واقعاً عاشقشیم

00:09:47.628 --> 00:09:48.670
.آروم باش

00:09:49.630 --> 00:09:53.133
و نمی تونم بیشتر از این هیجان زده باشم
.که این مهمونی رو براتون برنامه ریزی کنم

00:09:53.133 --> 00:09:54.802
.قراره خیلی خوش بگذره

00:09:56.261 --> 00:09:57.304
چرا عجیب حرف می زنی؟

00:09:58.263 --> 00:09:59.973
.من استرالیایی ام

00:09:59.973 --> 00:10:02.309
نه. منظورم اینه، چرا داری می گی خوش بگذره و اینا؟

00:10:03.644 --> 00:10:05.104
!نمی دونم

00:10:05.104 --> 00:10:06.480
.همین الان به ذهنم رسید

00:10:07.356 --> 00:10:08.357
...ولی

00:10:10.234 --> 00:10:11.902
.تو طرفدار نوشابه‌ی دست ساز هستی

00:10:11.902 --> 00:10:14.154
.آره، واسه همینه که این سویشرت رو پوشیدم

00:10:14.154 --> 00:10:15.322
.منطقیه

00:10:15.948 --> 00:10:18.242
هی، میسون، دارم از کریشن سفارش می دم. چیزی می خوای؟

00:10:18.242 --> 00:10:20.327
.آره. فقط یه آب زغال برام بیار

00:10:21.537 --> 00:10:23.539
خب، میسون، خیلی ممنون

00:10:23.539 --> 00:10:26.250
.که از وقتت رو از برنامه شلوغت به ما دادی

00:10:26.250 --> 00:10:27.417
.آره

00:10:28.043 --> 00:10:29.378
.می بینمت اون طرف

00:10:31.129 --> 00:10:34.466
- خیلی بد بود. - ولی این فقط یه تشریفات بود، درسته؟

00:10:34.466 --> 00:10:37.761
.نه. باید ازت خوشش بیاد

00:10:37.761 --> 00:10:41.598
.نمی تونم نگهت دارم وقتی ازت خوشش نمیاد

00:10:41.598 --> 00:10:43.600
.فقط... یه لحظه صبر کن

00:10:44.768 --> 00:10:47.646
.سلام دوباره. سلام، میسون. آقای گرند. میسون گرند

00:10:48.480 --> 00:10:50.440
- خوبم. - یادم رفت بگم

00:10:50.440 --> 00:10:52.776
.که شریکم شرکت لاکی پنی رو شروع کرده

00:10:52.776 --> 00:10:54.319
چی؟

00:10:54.319 --> 00:11:00.242
.گفتم شریک برنامه ریزی مهمونیم بنیانگذار بار لاکی پنیه

00:11:00.242 --> 00:11:03.579
- داری درباره ویل زایسمن حرف می زنی؟
.- بله. اون برای من کار می کنه

00:11:03.579 --> 00:11:05.163
.خب، خیلی هیجان زده ام که ببینمش

00:11:05.163 --> 00:11:07.374
.آره. خیلی هیجان زده ست که تو رو ببینه

00:11:14.590 --> 00:11:16.091
.گفت خیلی هیجان زده ست

00:11:17.092 --> 00:11:18.635
خیلی هیجان زده ست؟

00:11:18.635 --> 00:11:21.680
!- فوق العاده ست. خیلی هیجان زده ام. - آره

00:11:33.817 --> 00:11:35.694
.این اما نیست. این لیدی پوتنینگهامه

00:11:35.694 --> 00:11:37.279
.- چقدر این پیچش باحاله؟ - وای

00:11:37.446 --> 00:11:40.157
.فکر می کنم این فصل قطعاً بهتر از فصل قبل باشه

00:11:41.325 --> 00:11:44.328
.- نوشتن چطوره؟ - خوبه. فقط یه استراحت کوچیک دارم

00:11:44.328 --> 00:11:46.663
.می دونی، این یه طرح خیلی پیچیده ست

00:11:46.663 --> 00:11:48.040
.- آره. - آره

00:11:54.087 --> 00:11:57.341
.باشه. خب، رجی کاملاً داره منو می گیره

00:11:58.216 --> 00:12:00.469
.- چی؟ از اون یارو متنفرم. - می دونم

00:12:00.469 --> 00:12:01.595
.- افتضاحه. - از همه بدتره

00:12:01.595 --> 00:12:03.972
.داره فضای عالی برای بار رو از زیر پام می دزده

00:12:03.972 --> 00:12:06.391
.خیلی افتضاحه. خیلی افتضاحه. از اون یارو متنفرم

00:12:08.810 --> 00:12:10.103
از من چی می خوای؟

00:12:10.687 --> 00:12:12.689
.- داداش، این ژاکت رو دوست دارم. واقعاً. - مرسی

00:12:12.689 --> 00:12:14.441
.- این کپیتاله؟ - آره. چشم خوبی داری. آره

00:12:14.441 --> 00:12:16.526
.ساعت ها تو صف وایسادم تا اینو بگیرم

00:12:16.526 --> 00:12:18.862
.داداش، من عاشق پنی لاکی ام. واقعاً

00:12:18.862 --> 00:12:20.238
!خیلی دوستش دارم

00:12:20.238 --> 00:12:22.574
.- جای خیلی خوبیه. خیلی خوبه. - می دونم. منم دوستش دارم

00:12:22.574 --> 00:12:24.451
.- من و بچه هام همیشه اینجا میایم. - عالیه

00:12:24.451 --> 00:12:26.870
دارم فکر می کنم. الان داری روی
چیز دیگه ای کار می کنی

00:12:26.870 --> 00:12:28.121
.- یا چی شده؟ - واقعاً دارم

00:12:28.121 --> 00:12:30.791
دارم سعی می کنم یه جای خودم باز
کنم. اسمش رو می ذارم بار کوچیک لعنتی

00:12:30.791 --> 00:12:32.542
.چون این چیزی بود که شوهر سابقم گفت تا مسخره ش کنم

00:12:32.542 --> 00:12:34.753
.- داداش، خیلی دوستش دارم. - آره

00:12:34.753 --> 00:12:37.339
!- داداش، داری حسابی اذیتش می کنی. - آره.

00:12:37.339 --> 00:12:39.883
اون می فهمه که الان داری عالی
.کار می کنی. و من عاشق اینم

00:12:39.883 --> 00:12:42.886
.- من لعنتی... من عاشق این پسرم. - من عاشق این پسرم

00:12:43.929 --> 00:12:46.848
.من واقعاً این پسره رو ۲۰ ساله می شناسم

00:12:46.848 --> 00:12:48.850
- ما تو دانشگاه آشنا شدیم-- -
.من عاشق خندیدنت هستم، مرد. واقعاً

00:12:48.850 --> 00:12:50.352
.خیلی خاصه. مسریه

00:12:50.352 --> 00:12:52.020
.- من عاشقشم. - مرسی

00:12:52.020 --> 00:12:54.481
.من واقعاً نظرات متناقضی ازش داشتم

00:12:54.481 --> 00:12:56.608
.چرا؟ احساس می کنم می شناسمت

00:12:56.608 --> 00:12:59.403
.- نرمه. فقط احساس می کنم شاملش شدم. - آره

00:12:59.403 --> 00:13:02.322
ما به خنده های بیشتری نیاز داریم
با توجه به وضعیت دنیا، درسته؟

00:13:03.156 --> 00:13:04.366
این یعنی چی؟

00:13:05.492 --> 00:13:08.036
.- رویدادهای فعلی و اخبار. - باشه
،به هر حال، فقط می خواستم بدونم

00:13:08.036 --> 00:13:11.915
اگه می تونی حس و حال مهمونی رو
،درست کنی، واقعاً، دقیقاً مثل این، رفیق

00:13:11.915 --> 00:13:14.835
- عالی می شه. - آره. چرا اینجا نمی ذاریش؟

00:13:14.835 --> 00:13:16.670
.- داری شوخی می کنی، رفیق؟ من... - نه

00:13:16.670 --> 00:13:18.588
.- خیلی باحال می شه. - آره

00:13:18.588 --> 00:13:21.466
.- واقعاً می تونم؟ خیلی عالیه. - یه نفر رو می شناسم

00:13:21.466 --> 00:13:23.927
.- یه نفر رو می شناسم. لعنتی. - منم. خودمم

00:13:23.927 --> 00:13:25.303
.آره، الان می شناسمت

00:13:25.303 --> 00:13:26.513
9ما واقعاً باید بریم

00:13:26.513 --> 00:13:28.390
.- اگه می خوایم برگردیم سر صحنه. - باشه

00:13:29.474 --> 00:13:31.977
.وظیفه صدا می زنه. می رم تظاهر کنم

00:13:31.977 --> 00:13:33.895
.- ولی دوستت دارم، رفیق. مرسی. - عالی

00:13:35.147 --> 00:13:38.108
.وای. کارتون عالی بود، بچه ها. تبریک می گم

00:13:38.108 --> 00:13:40.068
.فردا صبح مدارک رو می فرستم

00:13:40.694 --> 00:13:42.946
.این خیلی سرگرم کننده و پر از کاره

00:13:42.946 --> 00:13:46.491
- ولی سخت کار کن، سخت بازی
!کن. درسته، مامان؟ - بله، مامان

00:13:47.200 --> 00:13:49.369
.من بچه ندارم پس این کارو نکن

00:13:50.787 --> 00:13:52.247
!دوستت دارم، عوضی

00:13:54.749 --> 00:13:55.750
.بی ادب بود

00:13:56.710 --> 00:13:58.044
.نه، نبود

00:13:59.254 --> 00:14:01.256
.- چی؟ - بی ادب نبود

00:14:01.256 --> 00:14:02.716
.- آره، بود. - نه، نبود

00:14:02.716 --> 00:14:05.176
.اون یه سلبریتیه. شاید یه کم خودخواه باشه

00:14:05.176 --> 00:14:07.095
.اون واقعاً خیلی باحال تر از چیزی بود که فکر می کردم

00:14:07.095 --> 00:14:10.515
.اون با تو خوب بود، ولی با من بی ادب بود

00:14:10.515 --> 00:14:13.268
نه. من و اون با هم جور
شدیم چون خیلی چیزا مشترک داریم

00:14:13.268 --> 00:14:15.520
.و تو و اون واقعاً خیلی با هم ارتباط نداشتید

00:14:15.520 --> 00:14:18.398
.این به این معنی نیست که بی ادب بود
.فقط یعنی اون منو بیشتر از تو دوست داره

00:14:18.398 --> 00:14:20.984
من خیلی دوست داشتنی ام. مردم به سمت من میان. این--

00:14:20.984 --> 00:14:24.863
من دقیقاً کاری که ازم خواستی رو انجام
.دادم. نمی تونی از دستم عصبانی بشی

00:14:24.863 --> 00:14:26.823
.حق با توئه. حق با توئه

00:14:26.823 --> 00:14:31.578
،و یه چیزی هست که تو این موقعیت به کسی می گن

00:14:31.578 --> 00:14:32.746
.باور دارم

00:14:35.123 --> 00:14:36.124
.مرسی

00:14:37.042 --> 00:14:40.003
.قابل قبول بود. این رو می گیرم مرسی

00:14:40.003 --> 00:14:41.588
.- خیلی خوش می گذره. - خیلی عالی می گذره

00:14:41.588 --> 00:14:42.756
.خیلی مهمونی خوش می گذره

00:14:44.299 --> 00:14:45.759
.اوه، خدا

00:14:57.771 --> 00:14:59.481
.اوه، لطفاً، نه

00:15:02.484 --> 00:15:03.985
گفتم بهت ۵۰ دلار میدم

00:15:03.985 --> 00:15:06.738
.اگه دست نوشته بابا رو بخونی و بگی چی میشه

00:15:06.738 --> 00:15:08.865
نه، مرسی. ولی من ۵۰ دلار میگیرم

00:15:08.865 --> 00:15:10.825
.که به بابا نگی چی ازم پرسیدی

00:15:11.534 --> 00:15:12.535
چی داری میگی؟

00:15:13.244 --> 00:15:16.289
گفتم بهت ۵۰ دلار میدم اگه دست نوشته بابا رو بخونی

00:15:16.289 --> 00:15:17.832
.و تو بهم میگی چی میشه

00:15:17.832 --> 00:15:19.501
.لعنتی، خیلی خوبی

00:15:19.501 --> 00:15:22.337
.- از بهترین ها یاد گرفتم. - مرسی، عزیزم

00:15:22.337 --> 00:15:23.546
.من اپل پِی رو قبول می کنم

00:15:24.172 --> 00:15:25.173
.باشه

00:15:25.340 --> 00:15:28.259
خب، استوارت، نظرت درباره کتابم چی بود، واقعاً؟

00:15:28.259 --> 00:15:31.596
- راستش، من برت کایوت رو دوست دارم. - واقعاً؟

00:15:31.596 --> 00:15:34.516
.دوستش دارم. تو دانشکده حقوق دوستش داشتم و الان هم دوستش دارم

00:15:35.016 --> 00:15:37.268
.می دونم این پیش نویس یه کم غلیظه

00:15:37.268 --> 00:15:39.020
.یه مقدار زیادی زبان حقوقی بود

00:15:39.020 --> 00:15:40.855
.گرفتم. می خوام خیلی از اون رو دربیارم

00:15:40.855 --> 00:15:44.317
.ولی شخصیتش خیلی باحاله، و دنیا، و داستانش

00:15:44.317 --> 00:15:47.028
.انتظار نداشتم که پارالگال جاسوس باشه

00:15:47.028 --> 00:15:48.113
درسته؟

00:15:48.113 --> 00:15:51.074
.ولی وقتی برگشتم و نگاه کردم، همه چیز روشن شد

00:15:51.074 --> 00:15:53.410
.- برگشتی؟ - آره، دوبار خوندمش

00:15:54.619 --> 00:15:56.496
- لعنتی. - چی شده؟ چی؟

00:15:58.456 --> 00:16:01.626
یه روز قبل از اینکه به تو یه نسخه
،بدم به سیلویا یه نسخه از کتاب دادم

00:16:01.626 --> 00:16:03.586
.و فکر نمی کنم هیچ کدومش رو خونده باشه

00:16:03.586 --> 00:16:05.213
.خب، قراره حسابی خوش بگذرونه

00:16:05.213 --> 00:16:06.923
،پیداش کردم پشت توالت طبقه پایین

00:16:06.923 --> 00:16:08.383
- صفحه چهار باز شد. - چی؟

00:16:08.383 --> 00:16:10.301
.با این سرعت باید تو سه ماه تمومش کنم

00:16:10.885 --> 00:16:14.180
.شاید تریلرهای کارآگاهی حقوقی پرانرژی و شخصیت محور چیزش نباشه

00:16:14.180 --> 00:16:16.766
نمی فهمم چطور می تونی از من
.حمایت کنی و سیلویا نمی تونه

00:16:16.766 --> 00:16:19.811
.من از همه کاراش حمایت می کنم

00:16:19.811 --> 00:16:22.814
،می دونم کل این قضیه نوشتن دیوونگیه

00:16:22.814 --> 00:16:24.399
.ولی من نیاز دارم که اون از من حمایت کنه

00:16:24.399 --> 00:16:26.693
.من نیاز دارم که اون بهم بگه که این ایده خوبیه

00:16:26.693 --> 00:16:30.488
هی. ساختن یه شخصیت نمادین که بتونه
،ده ها تریلر حقوقی رو لنگر بندازه

00:16:30.488 --> 00:16:31.948
.- این ایده خوبیه. - آره

00:16:31.948 --> 00:16:33.741
و چقدر سخته که ۲۰۰ صفحه بخونی؟

00:16:35.201 --> 00:16:37.287
.می دونی چیه؟ من تموم کردم. من دیگه منتظر نیستم

00:16:37.287 --> 00:16:40.081
دیگه از اجازه گرفتن خسته شدم. دیگه از همه چیز خسته شدم

00:16:40.081 --> 00:16:45.712
،به جز انجام دادن هر کاری که بخوام
.هر وقت که بخوام، هر جوری که بخوام

00:16:45.712 --> 00:16:47.463
.این خیلی برت کایوته

00:16:47.463 --> 00:16:50.884
.آره، خب، می دونی، یه کم از من تقلید کرده

00:16:50.884 --> 00:16:52.260
.- واقعاً؟ - آره

00:16:53.845 --> 00:16:57.473
می خوای بدونی هر نویسنده ای چی نیاز داره؟

00:17:00.560 --> 00:17:03.563
.فکر نمی کنم سیلویا سگ بخواد

00:17:09.611 --> 00:17:10.945
.بیا چند تا سگ ببینیم

00:17:16.075 --> 00:17:18.244
هی، مامان. می تونم سخنرانی گتیسبورگ رو برات بخونم؟

00:17:18.244 --> 00:17:20.246
...- باشه. - چهار امتیاز و هفت سال پیش

00:17:20.246 --> 00:17:22.081
هی، مامان. می تونم امشب برم ساحل منهتن؟

00:17:22.081 --> 00:17:23.291
.امشب؟ نه، خیلی دیره

00:17:23.291 --> 00:17:24.375
ناخن هامو دوست داری؟

00:17:24.375 --> 00:17:25.919
- با شارپی رنگشون کردم. - چی؟

00:17:25.919 --> 00:17:29.088
.هی، عزیزم. امروز با برت کایوت پیشرفت های بزرگی داشتم

00:17:29.088 --> 00:17:30.965
- سلام. - سلام. می تونی باور کنی؟

00:17:30.965 --> 00:17:33.635
.- ۴۰ صفحه نوشتم. - وای

00:17:33.635 --> 00:17:36.179
حالا باید یه راهی پیدا کنم که
کایوت بتونه یه حکم قضایی بده

00:17:36.179 --> 00:17:38.306
علیه صنایع وایپر، حتی اگه--

00:17:38.306 --> 00:17:40.934
اوه، خدای من! یه سگ هست. یه
.سگ تو خونه هست. یه سگ ولگرد

00:17:40.934 --> 00:17:42.268
.آره. نه. داشتیم به سرپرستی می گرفتیمش

00:17:42.268 --> 00:17:44.562
چی؟ فکر نکردی اینو از من رد کنی؟

00:17:44.562 --> 00:17:46.564
این همون چیزیه که به سرپرستی می
.گیریم. مثل کرایه ماشین می مونه

00:17:46.564 --> 00:17:48.983
- می خواستیم بهش بگیم واتسون. - چی؟ چرا؟

00:17:48.983 --> 00:17:51.569
- به خاطر شرلوک. - چرا بهش نگیم شرلوک؟

00:17:51.569 --> 00:17:53.029
.چون من شرلکم

00:17:53.029 --> 00:17:54.739
.جسیپا می خواد سوار واتسون بشه

00:17:54.739 --> 00:17:57.200
.نه، نه. جسیپا مارمولک نمی خواد سوار واتسون بشه

00:17:57.200 --> 00:17:58.660
- می خوام برم دستشویی بالا... - لطفاً؟

00:17:58.660 --> 00:18:00.370
هی، ولی می خوای این صفحات رو بخونی؟

00:18:00.370 --> 00:18:02.747
.- بله، تمام تلاشم رو می کنم. - عالی. ممنون

00:18:02.747 --> 00:18:04.415
- خیلی خوب کار کردی. - اون
ملت یا هر ملت دیگه ای

00:18:04.415 --> 00:18:07.377
- اینقدر فکر کرده و اینقدر متعهد
.می تونه... - دنبالم نیا. اینجا نه

00:18:07.377 --> 00:18:11.589
.من نورپردازی نخ رو هم خواستم علاوه بر بسته اصلی

00:18:11.589 --> 00:18:13.591
.آره، می خواستم حسش صمیمی تر باشه

00:18:14.550 --> 00:18:17.679
.ایمیلی که درخواست نورپردازی نخ رو دادم جلوی رومه

00:18:18.554 --> 00:18:20.640
.باشه. خب، پس می خوام کارم رو جای دیگه ای انجام بدم

00:18:21.182 --> 00:18:22.850
.همین فکر رو می کردم. خیلی ممنون

00:18:24.435 --> 00:18:25.978
.پرسیدی و گرفتی

00:18:27.063 --> 00:18:28.773
...- بیا دیگه. شوخی می کنی؟ - باشه. بیا نه

00:18:28.773 --> 00:18:30.858
.تو یه نمونه زنده ای از نپرس، نگیر

00:18:30.858 --> 00:18:31.943
.من همین الان دیدم که اتفاق افتاد

00:18:33.611 --> 00:18:35.488
میسون می خواست مطمئن بشه

00:18:35.488 --> 00:18:38.157
.که مزکال Single Village تو مهمونی باشه

00:18:39.325 --> 00:18:40.576
چرا ازت اینو می پرسه؟

00:18:41.160 --> 00:18:42.912
.نمی دونم. فقط بهم پیام داد و پرسید

00:18:42.912 --> 00:18:45.540
تو باهاش یه کانال پشتی راه انداختی؟

00:18:45.540 --> 00:18:48.167
.من باهاش یه کانال پشتی راه ننداختم

00:18:48.167 --> 00:18:49.711
.تو بهش گفتی که شریکیم

00:18:49.711 --> 00:18:51.045
.پس بهم پیام داد و پرسید

00:18:51.045 --> 00:18:53.172
.باشه. خب، آره، منو بذار تو زنجیره پیامک

00:18:53.172 --> 00:18:54.632
می خوای منو بذار تو زنجیره پیامک؟

00:18:54.632 --> 00:18:56.676
.- باید تو همه این تصمیم ها باشم. - باشه

00:18:56.676 --> 00:18:59.637
.یه جورایی مثل دخالت تو مکالمه ایه که تو بخشی ازش نیستی

00:18:59.637 --> 00:19:00.847
.ولی فکر کنم می خوام انجامش بدم

00:19:00.847 --> 00:19:02.223
.- یو، سیلویا رو اضافه می کنم. - بیا دیگه

00:19:02.223 --> 00:19:05.309
.- بفرما. بوم. - مرسی. باید تو این زنجیره باشم

00:19:05.309 --> 00:19:06.853
.- باید از اول من می بودم. - باید می بودی

00:19:06.853 --> 00:19:08.855
چرا منو نذاشتی؟ چرا باید بپرسم؟

00:19:08.855 --> 00:19:11.232
!بفرما. خیلی هیجان زده ام که با هم کار می کنیم

00:19:11.232 --> 00:19:13.443
.- با حروف بزرگ، علامت تعجب. - آره. دارم پمپاژش می کنم

00:19:13.443 --> 00:19:15.153
!اگه چیزی نیاز داشتی، راحت باش بهم زنگ بزن

00:19:15.153 --> 00:19:17.822
- با حروف بزرگ، علامت تعجب. - دارم
.حرفه ای و پرانرژی عمل می کنم

00:19:17.822 --> 00:19:20.450
.داری با تمام توانت جیغ می زنی. این دیوونگیه

00:19:20.450 --> 00:19:21.534
.این اشتیاقه

00:19:22.493 --> 00:19:23.911
چی؟ چی؟

00:19:23.911 --> 00:19:26.581
میسون همین الان بهم پیام داد، سیلویا کیه؟

00:19:26.581 --> 00:19:28.666
.- بیخیال. اون این کارو نکرد. - کرد

00:19:28.666 --> 00:19:31.169
.- دو بار باهام ملاقات کرده. - متاسفم

00:19:31.169 --> 00:19:32.462
.نمی دونم چی بهت بگم

00:19:33.921 --> 00:19:36.257
...- چی؟ به چی می خندی؟ - هیچی نیست. این

00:19:36.257 --> 00:19:37.842
.این یه میمه. اون میم می فرسته

00:19:37.842 --> 00:19:39.260
.- اون عاشق میمه. - بده... باید اینو ببینم

00:19:39.260 --> 00:19:41.220
- گوشیتو بده. آره، می خوام. - می خوای میم رو ببینی؟

00:19:41.220 --> 00:19:43.931
.عیسی مسیح. باشه. این فقط میم های احمقانه ست

00:19:43.931 --> 00:19:45.349
.- چی توش خنده دار نیست؟ - بیا دیگه

00:19:45.349 --> 00:19:46.684
- این خیلی خنده داره. - چی؟

00:19:46.684 --> 00:19:48.352
بیا دیگه. داری شوخی می کنی؟

00:19:48.853 --> 00:19:50.354
چرا اینقدر شخصی گرفتی؟

00:19:51.272 --> 00:19:56.027
می تونی دقیقاً برام توضیح بدی چی
شخصی نیست در مورد این بازنده

00:19:56.027 --> 00:19:59.572
که کاملاً منو نادیده می گیره و واقعاً اسمم رو یادش نمیاد

00:19:59.572 --> 00:20:01.115
بعد از چندین ملاقات رو در رو؟

00:20:01.115 --> 00:20:02.867
.ببین، خیلی حساس شدی

00:20:02.867 --> 00:20:05.244
.داره با من مثل دستیارش رفتار می کنه، ازم مزکال می خواد

00:20:05.244 --> 00:20:07.079
ترجیح می دی باهات مثل دستیارش رفتار کنه؟

00:20:07.079 --> 00:20:09.081
خیلی جالبه که می تونید دوست بشید

00:20:09.081 --> 00:20:11.792
.- با این عوضی مطلق. - اون عوضی نیست

00:20:11.792 --> 00:20:13.211
- هست. - اون یه بچه لعنتیه، باشه؟

00:20:15.087 --> 00:20:17.506
.- چی؟ چیه؟ - یه میم دیگه ست

00:20:17.506 --> 00:20:18.591
.- بیا دیگه. - نشونم بده

00:20:18.591 --> 00:20:20.134
.باشه، نگاه کن. این یه راهبه ست

00:20:20.134 --> 00:20:22.803
نوشته، صفر رابطه داده شده. چون راهبه
.ها، می دونی، ارتباط ندارن

00:20:23.387 --> 00:20:25.264
.باشه، این خنده داره. بفرستش برام

00:20:25.264 --> 00:20:28.768
میسون گرند. چقدر تو واقعیت جذابه؟

00:20:28.768 --> 00:20:32.688
.شنیدی چی گفتم؟ اون یه تیکه کثافت جنسیت زده ست

00:20:32.688 --> 00:20:33.773
.خیلی بده

00:20:33.773 --> 00:20:36.108
.مخصوصاً چون یانگ دارسی خیلی فمینیسته

00:20:36.108 --> 00:20:37.485
.این برنامه رو برای من خراب می کنه

00:20:37.485 --> 00:20:40.321
و در همین حال، ویلز داره جوری رفتار
می کنه که انگار من دیوونه ام

00:20:40.321 --> 00:20:43.115
.که یه ذره احترام از این عوضی می خواد

00:20:43.115 --> 00:20:44.867
.البته که ویلز نمی فهمه

00:20:44.867 --> 00:20:47.662
پسرا هیچ وقت نمی فهمن. و اون
.می تونه با یه سلبریتی دوست بشه

00:20:48.287 --> 00:20:49.288
چیکار کنم؟

00:20:49.914 --> 00:20:51.874
.هیچی. فقط پول رو بگیر و فرار کن

00:20:53.000 --> 00:20:54.961
.\an8- آره. - ببین چی تازه اومده

00:20:54.961 --> 00:20:58.297
\an8- نپرس. نگیر. - آره. اون چیه؟

00:20:58.297 --> 00:21:01.550
.این آهنگ نپرس. نگیر

00:21:01.550 --> 00:21:04.220
.دارم به مهمونای پاد باس مامام می دم

00:21:04.220 --> 00:21:06.055
.و دارم می فروشمش تا آگاهی رو بالا ببرم

00:21:06.055 --> 00:21:07.139
برای چی؟

00:21:07.890 --> 00:21:08.933
.هر چی بگی

00:21:18.776 --> 00:21:21.445
.رفیق، دوباره خیلی ممنون برای این

00:21:21.445 --> 00:21:22.697
.- فوق العاده ست. - چرا، مرسی

00:21:22.697 --> 00:21:23.781
.خیلی خوش می گذره

00:21:26.117 --> 00:21:28.744
.- مرسی رجی. برای خیلی چیزا. - خواهش می کنم

00:21:28.744 --> 00:21:31.163
،منظورم اینه که، داشتن Young Darcy Mysteries اینجا

00:21:31.163 --> 00:21:33.249
.اون لعنتی برای برند عالیه

00:21:33.249 --> 00:21:35.459
.چرا به اون لعنتی وسواس داری، مرد؟ خیلی عجیبه لعنتی

00:21:35.459 --> 00:21:37.336
هی، تو دیگه اینجا کار نمی کنی، باشه؟

00:21:37.336 --> 00:21:39.422
.نمی تونی همیشه از من سوءاستفاده احساسی کنی

00:21:39.422 --> 00:21:40.506
حالا من یه مشتری پرداخت کننده ام

00:21:40.506 --> 00:21:43.259
.پس واقعاً بیشتر از همیشه حق دارم ازت سوءاستفاده احساسی کنم

00:21:43.259 --> 00:21:46.011
- داداش. داداش! - هی! هی، چه خبر، مرد؟

00:21:46.011 --> 00:21:48.973
- مهمونی فوق العاده. - میسون، چه خبر؟ چه خبر، مرد؟

00:21:48.973 --> 00:21:52.393
!- اوه، لعنتی! این ساعت باحاله. - آره، جیکوب و شرکت.

00:21:52.393 --> 00:21:54.228
.الان دارم پانرای مو تکون می دم

00:21:54.228 --> 00:21:57.273
.ولی قطعه اصلی من... ریچارد میل RM 30

00:21:57.273 --> 00:21:59.650
.اوه، خدای من... این ساعت جام منه. این فوق العاده ست

00:21:59.650 --> 00:22:03.404
- من واقعاً دارم تایمکس مادربزرگم رو تکون
،میدم. - میدونی، معمولاً این رویدادها خیلی

00:22:03.404 --> 00:22:06.907
مثل، شرکتی و مسخره ان و من اینجا
.پنج دقیقه ام بعد از اینجا میرم

00:22:06.907 --> 00:22:09.577
.- ولی این، من واقعاً می خوام اینجا باشم. - عالی

00:22:09.577 --> 00:22:11.495
.پس، این دقیقاً چیز منه

00:22:11.495 --> 00:22:13.038
.تو این حس و حال رو درست کردی. خیلی ممنون

00:22:13.038 --> 00:22:15.458
منظورم اینه که، واقعاً تنها کاری که
.کردم این بود که مزکال رو آوردم

00:22:15.458 --> 00:22:18.294
.سیلویا کل این رویداد رو ترتیب داد
.اون همه چیز رو سازماندهی کرد

00:22:18.294 --> 00:22:20.880
- کل حس و حال یه جورایی--
.- خب، نماینده های من اینجان

00:22:20.880 --> 00:22:22.715
.خب، من دارم میرم. ولی داداش، افسانه ای

00:22:22.715 --> 00:22:24.425
.- مرسی. مرسی. - مرسی

00:22:24.425 --> 00:22:25.801
.مرسی که وقت گذاشتی

00:22:26.510 --> 00:22:27.595
!یو

00:22:28.471 --> 00:22:30.431
.- فکر کنم این به سمت هر دوی ما بود. - نگو

00:22:30.431 --> 00:22:32.224
.قطعاً نبود. فقط به سمت تو بود

00:22:32.224 --> 00:22:34.018
.ولی وقتی ساعتم رو دید، همه اش کار من بود، داداش

00:22:34.685 --> 00:22:35.686
.من و تو

00:22:37.354 --> 00:22:39.940
.- پسر عالی. خیلی باحاله، داداش. - خیلی باحاله

00:22:43.319 --> 00:22:45.029
اون کوچولو مجرد هست؟

00:22:48.157 --> 00:22:50.117
.راستش، نمی دونم

00:22:50.659 --> 00:22:52.495
.خب، راستش، برام مهم نیست

00:22:53.704 --> 00:22:56.081
.خیلی ممنون که منو تو این کل ماجرا گذاشتی

00:22:56.081 --> 00:22:58.083
همچنین، من خیلی زود از ADU شما بیرون میام

00:22:58.083 --> 00:23:00.252
- چون یه چیز بزرگ اتفاق افتاد. - چی؟

00:23:00.252 --> 00:23:02.338
.من و میسون داریم با هم وارد کار می شیم

00:23:02.338 --> 00:23:04.256
.می خواد تو بار کوچیک لعنتی سرمایه گذاری کنه

00:23:04.256 --> 00:23:06.759
واقعاً می خوای با اون زن ستیز وارد کار بشی؟

00:23:08.886 --> 00:23:11.096
یعنی چی؟ شوخی می کنی؟

00:23:11.096 --> 00:23:14.433
.چه چیز ریاکاری... همین الان داری براش کار می کنی

00:23:14.433 --> 00:23:16.519
.دارم براش یه مهمونی می گیرم

00:23:16.519 --> 00:23:19.104
.این فرق داره با شراکت کردن باهاش

00:23:19.104 --> 00:23:21.524
.این شراکت نیست. اون فقط آدم پولداره

00:23:21.524 --> 00:23:23.108
.هیچ آدم پولی خوب نیست

00:23:23.108 --> 00:23:26.320
1فکر می کنی هر مردی که پول داشته باشه
.خوبه؟ فقط داره از بار حمایت می کنه، همین

00:23:26.320 --> 00:23:28.489
.- اینو گردن من ننداز. - برام مهم نیست

00:23:28.489 --> 00:23:32.076
.3برو باهاش کار کن. ولی حداقل، قبول کن که زن ستیزه

00:23:32.076 --> 00:23:34.495
4زن ستیز نیست. فقط یه جوونه

00:23:34.495 --> 00:23:36.914
.- که میم های احمقانه می فرسته. - باشه

00:23:36.914 --> 00:23:39.208
.6الان بهش نگاه کن. با یه دختره

00:23:39.208 --> 00:23:41.460
8بیا. قول می دم، پشیمون می شی
.که با این پسر همکاری کردی

00:23:41.460 --> 00:23:44.380
9من باهاش همکاری نمی کنم. در واقع دارم
!کار خیلی خوبی انجام می دم.

00:23:44.380 --> 00:23:46.423
10من دارم پولش رو برای آوردن نوشابه‌ دست ساز استفاده می کنم

00:23:46.423 --> 00:23:47.925
.به کسایی که می خوان بهم پول بدن

00:23:49.677 --> 00:23:53.222
.مثل اینه که... نمی تونم تو لاکی پنی کار کنم
.نمی تونم با میسون وارد کسب و کار بشم

00:23:53.222 --> 00:23:54.807
.نمی تونم با هر کسی که می شناسی قرار بذارم

00:23:54.807 --> 00:23:57.268
.می خوای هر جنبه ای از زندگیم رو کنترل کنی

00:23:57.268 --> 00:24:00.604
واقعاً حس می کنم چیزی که می خوای
اینه که من خدمتکار قراردادی تو باشم

00:24:00.604 --> 00:24:03.565
که تو اون ADU زندگی می کنه که تنها
.کارش اینه که به غرغر های تو گوش بده

00:24:03.565 --> 00:24:06.777
.نمی دونی چقدر نمی خوام اینو

00:24:06.777 --> 00:24:09.780
فقط حس می کنم تو خیلی به
.من احترام نمی ذاری. یا انتخاب هام

00:24:09.780 --> 00:24:12.116
.- من به انتخاب هات احترام نمی ذارم؟ - آره

00:24:12.116 --> 00:24:14.618
این کار منه. تو فقط اومدی اینجا، کمپ زدی

00:24:14.618 --> 00:24:17.746
- و ازش به نفع خودت استفاده کردی. -
!تو ازم خواستی این کار رو باهات بکنم

00:24:17.746 --> 00:24:20.874
.فقط اعتراف کن که اون مرد زن ستیزه

00:24:20.874 --> 00:24:22.167
.من این کار رو نمی کنم

00:24:22.167 --> 00:24:25.295
تا جایی که به من مربوطه، اون بیشتر از خیلی
.از زن ها برای زن ها کار می کنه

00:24:25.295 --> 00:24:27.673
فکر می کنی کی برنامه رو می بینه؟

00:24:27.673 --> 00:24:29.800
.زن ها. اون برای زن ها این کار رو می کنه

00:24:29.800 --> 00:24:31.719
.باشه، من اینجا تموم کردم. بیست دقیقه دیگه جلوی در می بینمت

00:24:31.719 --> 00:24:33.637
،در واقع، من می مونم. من و میسون و تیمش

00:24:33.637 --> 00:24:36.056
- قرار بود امشب به بازی رجی ملحق
!بشیم. - آره، معلومه که هستی.

00:24:36.056 --> 00:24:37.349
.یادت باشه به کسی تعرض نکنی

00:24:39.268 --> 00:24:40.811
.این چیزی نیست که باید یادم بمونه

00:24:40.811 --> 00:24:43.439
میسون، فقط می خوام از تو و رفیقات
.تشکر کنم که اومدید به بازی رجی ها

00:24:43.439 --> 00:24:47.067
.ولی هیچ کس چیزی پست نکنه، باشه؟ چون خیلی غیرقانونیه

00:24:47.067 --> 00:24:49.111
.آره، حتماً. داداش، مرسی که ما رو دعوت کردی

00:24:49.111 --> 00:24:51.613
.جدی میگم، من مدت هاست طرفدار لاکی پنی هستم، داداش

00:24:51.613 --> 00:24:52.823
واقعاً؟

00:24:52.823 --> 00:24:54.324
.خونه من خونه توئه

00:24:54.324 --> 00:24:56.952
.همه چیز رو براتون آماده کردیم. کلی غذا و نوشیدنی داریم

00:24:56.952 --> 00:25:00.164
.اسلایدر، ناچو، توپ پنیر بز تو منو داریم

00:25:00.164 --> 00:25:02.666
.توپ پنیر بز. توپ پنیر بز

00:25:02.666 --> 00:25:05.085
.یه استندآپ درست می کنه. همیشه خنده دارترین چیزا رو می سازه

00:25:05.085 --> 00:25:06.503
.- باحال. - آره

00:25:06.503 --> 00:25:08.255
.من می تونم فرآیند خلاقیت رو ببینم

00:25:08.255 --> 00:25:09.673
چی... چی یه غذای جذاب دیگه؟

00:25:09.673 --> 00:25:10.924
.موز

00:25:10.924 --> 00:25:12.551
.- نه، خیلی متفاوت. - کاملاً، رفیق

00:25:12.551 --> 00:25:15.387
صبر کن، صبر کن. چی می گی، میگوهای له شده. درسته؟

00:25:15.387 --> 00:25:16.847
مثل، باور کن همه میگوها؟

00:25:16.847 --> 00:25:19.099
!یا شاید یه واحد قربانیان ویژه میگو وجود داره

00:25:19.099 --> 00:25:21.935
و مثل اینه که، اوه، نه، ما فقط
.یه بشقاب از این همه میگو پیدا کردیم

00:25:21.935 --> 00:25:23.604
.و اونا مشکل بابایی دارن

00:25:29.234 --> 00:25:30.652
نظرت چیه؟

00:25:31.945 --> 00:25:35.657
.آره، نه، خیلی تیزه

00:25:35.657 --> 00:25:38.452
.و خوشحالم که همه تون... خوشحالم که همه تون دوستش دارین

00:25:38.452 --> 00:25:40.704
.آره، خیلی باهوشه

00:25:40.704 --> 00:25:43.207
.این یارو فکر می کنه این کار توهین آمیزه

00:25:43.207 --> 00:25:44.625
.- اوه اوه. - نه، فکر نمی کنم

00:25:44.625 --> 00:25:47.669
.این چیزیه که در مورد کمدی هست، مرد
.اگه خنده دار باشه توهین آمیزه نیست

00:25:47.669 --> 00:25:49.004
.- آره. - باحال

00:25:49.004 --> 00:25:51.089
.- اون مثل یه مجرم فرصت برابره. - عالیه

00:25:51.089 --> 00:25:52.508
.آره، متعرض جنسی

00:25:54.051 --> 00:25:55.844
.این واقعاً بازی رجی هاست

00:25:55.844 --> 00:25:59.306
آه، مرد. رفیق، این روزا دیگه نمی
.تونی چرت و پرت بگی، واقعاً

00:25:59.306 --> 00:26:01.433
ولی تو... لعنتی منو کنسل کن. کی
.اهمیت می ده؟ برام مهم نیست

00:26:01.433 --> 00:26:03.018
.این رو به آقای سیاسی درست بگو اینجا

00:26:03.018 --> 00:26:04.436
.ببین چقدر ناراحت به نظر میاد

00:26:05.145 --> 00:26:07.439
...- اوه اوه. خط قرمز رو رد کردیم، مرد؟ - من

00:26:07.439 --> 00:26:10.067
...- احساساتت رو جریحه دار کردیم؟ - نه. من... من

00:26:10.067 --> 00:26:12.110
.- تو از پلیس بیداری؟ - آره، هستم

00:26:12.110 --> 00:26:13.946
.اون مثل یه گروهبان بزرگ تو یه ارتش بیداره

00:26:14.613 --> 00:26:15.656
.آره، هست

00:26:15.656 --> 00:26:17.032
!آره، داداش، هست

00:26:17.032 --> 00:26:18.116
.ببخشید

00:26:44.351 --> 00:26:46.228
.یو، مرسی که اون بچه ها رو آوردی اینجا

00:26:46.228 --> 00:26:47.938
.اونا خیلی باحالن

00:26:47.938 --> 00:26:49.022
.آره

00:26:49.523 --> 00:26:53.026
و میسون گرند می خواد بارت رو
.تامین مالی کنه؟ خیلی باحاله، داداش

00:26:54.319 --> 00:26:56.154
،آره، واقعاً

00:26:56.154 --> 00:26:58.532
.نمی تونم، با وجدان راحت، با اون لعنتی کار کنم

00:26:58.532 --> 00:27:00.409
.مرسی. منظورم اینه، اون افتضاحه

00:27:00.409 --> 00:27:02.494
.اون مثل یه پسر مغرور مرزیه

00:27:02.494 --> 00:27:04.788
،آره، خیلی مزخرفه. ببین، اگه منو قبول کنی

00:27:04.788 --> 00:27:07.499
.خیلی دوست دارم برگردم و اینجا تو لاکی پنی کار کنم

00:27:08.917 --> 00:27:12.296
.ویل، خیلی دوست دارم. تو مثل خانواده منی، مرد

00:27:12.963 --> 00:27:14.006
.مرسی

00:27:16.425 --> 00:27:17.426
خوبی؟

00:27:18.844 --> 00:27:21.388
.این روزا یه کم سختی کشیدم

00:27:22.055 --> 00:27:24.683
.ویل، بیا اینجا

00:27:24.683 --> 00:27:26.101
.ترجیح میدم نه

00:27:26.101 --> 00:27:28.729
.- میرم اونجا. - باشه. عالیه

00:27:28.729 --> 00:27:29.855
.بیا اینجا

00:27:31.481 --> 00:27:32.482
.اشکالی نداره

00:27:34.026 --> 00:27:35.235
.این واقعاً حس خوبی داره

00:27:36.320 --> 00:27:38.488
.این همون چیزیه که بازی رگی ها درباره شه

00:27:38.488 --> 00:27:41.033
.می دونی، یه اپیدمی از تنهایی بین مردها هست

00:27:41.033 --> 00:27:43.910
...- این رو تو یه پادکست شنیدم. - خب

00:27:44.703 --> 00:27:45.746
.بوی عطر می دی، داداش

00:27:45.746 --> 00:27:47.539
.با کابو کری بوسیدم

00:27:47.539 --> 00:27:49.791
.- عالیه. - آره، آره. واقعاً ازش خوشم میاد

00:27:49.791 --> 00:27:51.251
.آره، به نظر عالی میاد

00:27:51.251 --> 00:27:54.171
می دونی، اگه دوباره دیدیش، می تونی ازش درباره من بپرسی؟

00:27:54.171 --> 00:27:57.174
.- آره، حتماً. اولین کاری که می کنم. - عالیه

00:28:07.559 --> 00:28:09.644
هی، عزیزم. مهمونی چطور بود؟

00:28:09.644 --> 00:28:11.772
.می دونی چیه، خیلی خوب بود

00:28:11.772 --> 00:28:13.065
.عالیه

00:28:13.732 --> 00:28:14.733
...هی

00:28:15.942 --> 00:28:17.194
.یه سوال ازت دارم

00:28:18.487 --> 00:28:20.989
- در واقع، بی خیال. - نه، لطفاً. چیه؟

00:28:22.449 --> 00:28:23.867
فکر می کنی داستان گویی بدیه

00:28:23.867 --> 00:28:27.162
اگه برت کایوت ویپر و دستیار وکالت رو بشنوه

00:28:27.162 --> 00:28:28.497
در مورد نقشه رشوه

00:28:28.497 --> 00:28:31.041
فقط به خاطر اینکه داره تو راهرو راه میره تو لحظه درست؟

00:28:32.292 --> 00:28:35.796
فکر نکنم. مخصوصاً از وقتی که این
دوتا دارن بی وقفه نقشه می کشن

00:28:35.796 --> 00:28:38.381
.از وقتی که ماجرا ربوزو پیش اومد

00:28:40.592 --> 00:28:42.886
.- خوندیش. - بیشتر شبیهشه

00:28:44.137 --> 00:28:45.430
.می دونستم خوشت میاد

00:28:45.430 --> 00:28:47.849
.ولی مرسی. خیلی برام مهمه

00:28:51.269 --> 00:28:52.604
.- باید برگردم به این. - باشه

00:28:52.604 --> 00:28:54.147
.یه جورایی تو حالم هستم

00:28:54.147 --> 00:28:56.107
.- کارت رو بکن. - الان میام بالا

00:28:56.107 --> 00:28:57.192
.باشه

00:29:03.782 --> 00:29:04.825
.باشه

00:29:04.825 --> 00:29:06.535
،اگه می دونستم کتاب بابا چقدر کسل کننده خواهد بود

00:29:06.535 --> 00:29:08.912
.بیشتر از ۵۰ دلار می گرفتم تا برات بخونمش

00:29:08.912 --> 00:29:12.415
یه معامله یه معامله ست، رفیق. و
یادت باشه این فقط بین خودمونه، باشه؟

00:29:12.415 --> 00:29:13.959
.نمی تونم به بابا بگم

00:29:13.959 --> 00:29:16.253
.معلومه، مامان. من می دونم رشوه چطوری کار می کنه

00:29:16.253 --> 00:29:18.255
- باشه. - می تونم با این خدا جنگ بخرم؟

00:29:18.255 --> 00:29:20.465
.اصلاً. این خیلی خشونت آمیز به نظر می رسه

00:29:21.049 --> 00:29:23.885
.اگه نذاری، به بابا می گم درباره کل این ماجرا

00:29:24.636 --> 00:29:26.513
.- باشه، باشه. - باشه